Перевод "to be bound" на русский. To be bound перевод


to be bound - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Switzerland expressed its willingness to be bound by both instruments, by signing them without reservation on 9 March 1994.

Швейцария заявила о своем согласии взять на себя обязательства по этим двум документам и подписала их без ратификационных оговорок 9 марта 1994 года.

No European Union member State has yet consented to be bound by this Convention.

14A Basic criterion - intention to be bound in case of acceptance

Declarations publicly made and manifesting the will to be bound may have the effect of creating legal obligations.

Заявления, сделанные публично и отражающие волю взять на себя обязательства, могут иметь следствием возникновение юридических обязательств.

They would not expect to be bound by contractual obligations.

A country's formal consent to be bound by a treaty or convention, following signature.

Formal consent to be bound by the treaty following signature is referred to as ratification, acceptance or approval.

The buyer argued that X had been the one to be bound by this agreement.

Покупатель заявил, что стороной соглашения выступал Х.

It was important to maintain the rule that reservations could be made only at the time of expressing consent to be bound.

Despite its far-reaching implications, the principle that a reservation may not be formulated after expression of consent to be bound is not absolute.

Несмотря на серьезность последствий принципа, согласно которому оговорка не может формулироваться после выражения «согласия на обязательность договора, он не имеет значения публичного характера.

It prescribes various methods that States may utilize to establish their consent to be bound by the Agreement.

В ней предписываются различные методы, которые могут использоваться государствами для выражения их согласия на обязательность для себя Соглашения.

However, we do not believe that it would be constructive for the working group to be bound by a strict rule of consensus.

Однако мы считаем, что для рабочей группы не было бы конструктивным оказаться связанной жестким правилом консенсуса.

The rights of the individual derive from the State's consent to be bound by such instruments.

Источником прав индивидуума является согласие государства на обязательность таких документов.

Liechtenstein has not notified the Depositary of its intention to be bound by these subparagraphs.

There is no linkage between the Agreement and the Convention in establishing a consent to be bound by these instruments.

Между Соглашением и Конвенцией нет никакой увязки в плане выражения согласия на обязательность этих документов.

Paragraph 2 provided that an injured State which took countermeasures continued to be bound by its obligations relating to dispute settlement procedures.

В пункте 2 предусматривается, что потерпевшее государство, которое принимает контрмеры, по-прежнему связано его обязательствами, касающимися процедур урегулирования споров.

The consent of States to be bound by treaty provisions remained a basic principle.

In the first 12 years, only 68 countries, mostly from the developing world, consented to be bound by the Convention.

За первые 12 лет только 68 стран, в основном из развивающегося мира, согласились придерживаться Конвенции.

A contracting party may formulate a reservation after expressing its consent to be bound by the present treaty.

А. Любая Договаривающаяся Сторона может сформулировать оговорку после выражения своего согласия на обязательность для нее настоящего договора.

The Republic of Estonia intended to notify the depositary of its consent to be bound by the Protocol in the coming weeks.

В предстоящие недели Эстонская Республика рассчитывает уведомить депозитария о своем согласии на обязательность для нее Протокола.

context.reverso.net

Be bound to перевод с английского на русский язык.

He was bound to the mast of his ship.

I am bound to do what I promised you.

This was bound to happen sooner or later.

Это должно было рано или поздно случиться.  ☰

The prisoner was bound to a post and shot.

Приговорённого привязали к столбу и расстреляли.  ☰

This problem is bound up with many others.

His appearance is bound to evoke sympathy.

Его внешность не может не вызывать сочувствия.  ☰

The oil shortage is bound to send prices up.

Нехватка нефти неизбежно приведёт к росту цен.  ☰

The pile of newspapers was bound with string.

Стопка газет была обвязана бечёвкой.  ☰

Something like that was bound to happen sooner or later.

Рано или поздно что-то подобное должно было произойти.  ☰

Their story is bound to strike a chord with all parents.

Их история непременно найдёт отклик в сердцах всех родителей.  ☰

He was so violently sick he declared he was bound to die.

Его так сильно тошнило, что он заявил, что умирает.  ☰

A complete set of Dickens was bound in imitation leather.

Полное собрание сочинений Диккенса было издано в переплете из искусственной кожи.  ☰

Every government is bound to digest the whole law into a code.

Каждое правительство обязано объединить все законы в кодекс.  ☰

The youngest son was bound to a master builder for seven years.

Самый младший сын был отдан в обучение главному строителю на семь лет.  ☰

Parcels must be properly bound up for posting to other countries.

Для отправки за границу посылки должны быть соответствующим образом упакованы.  ☰

Every county is bound to repair the highways which passed through it.

Каждое графство обязано поддерживать в хорошем состоянии дороги, которые проходят через него.  ☰

In the nature of things, there is bound to be the occasional accident.

Жизнь устроена так, что без случайных аварий никак не обойтись.  ☰

The future of the island is bound up with the fortunes of the ruling power.

Будущее острова связано с судьбами его правителей.  ☰

In the traditional Hindu family, the son is duty-bound to look after his mother.

В традиционной индуистской семье сын обязан заботиться о своей матери.  ☰

Her mother disapproved of the living arrangements, saying that two girls living with four boys was bound to cause problems.

Жилищные условия её мать не одобрила, сказав, что когда две девушки живут с четырьмя парнями — проблем не избежать.  ☰

That boy is bound to finish on top. *

Этот парень должен выиграть.  ☰

When you're under as much strain as that, something is bound to give. *

Когда находишься в таком стрессовом состоянии, что-то в твоем организме может не выдержать.  ☰

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

wooordhunt.ru

be bound - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

He shall be bound to take the necessary steps to remove the irregularities found during the inspection of the prison.

Он обязан принимать необходимые меры для устранения нарушений, вскрывшихся в ходе посещения тюрьмы.

Without prejudice to the statutory exceptions, the employer shall be bound to pay remuneration to the employee for every service performed.

Без ущерба для установленных в законе исключений предприниматель обязан оплачивать любую услугу, оказанную трудящимся его нанимателю.

They would not expect to be bound by contractual obligations.

Их ожидания не будут на-правлены на то, чтобы быть связанными договор-ными обязательствами.

By accessing or using this site, you agree to be bound by the terms and conditions set forth below.

При обращении к данному сайту или его использовании вы соглашаетесь быть связанными условиями, изложенными ниже.

Every employer shall be bound to take the measures necessary for the adequate protection of the life, health and morality of his employees.

Каждый предприниматель обязан принять необходимые меры для обеспечения эффективной защиты жизни, здоровья и нравственности трудящихся.

Meta properties cannot be bound; you must provide the literal value for them.

Свойства Meta не могут быть связанными; необходимо задать для них литеральное значение.

He would be bound to try for it.

A country's formal consent to be bound by a treaty or convention, following signature.

Formal consent to be bound by the treaty following signature is referred to as ratification, acceptance or approval.

The buyer argued that X had been the one to be bound by this agreement.

Покупатель заявил, что стороной соглашения выступал Х.

It was important to maintain the rule that reservations could be made only at the time of expressing consent to be bound.

Важно сохранить норму, согласно которой оговорки могут формулироваться лишь во время выражения согласия на обязательность договора.

Subject to the above, Parties to the Convention shall be bound by any Annex in its entirety .

С учетом вышеупомянутого Стороны Конвенции связаны любым Приложением как единым целым».

Despite its far-reaching implications, the principle that a reservation may not be formulated after expression of consent to be bound is not absolute.

Несмотря на серьезность последствий принципа, согласно которому оговорка не может формулироваться после выражения «согласия на обязательность договора, он не имеет значения публичного характера.

The condition that the carrier "shall no longer be bound by the contract" goes too far.

It prescribes various methods that States may utilize to establish their consent to be bound by the Agreement.

В ней предписываются различные методы, которые могут использоваться государствами для выражения их согласия на обязательность для себя Соглашения.

However, we do not believe that it would be constructive for the working group to be bound by a strict rule of consensus.

Однако мы считаем, что для рабочей группы не было бы конструктивным оказаться связанной жестким правилом консенсуса.

Switzerland expressed its willingness to be bound by both instruments, by signing them without reservation on 9 March 1994.

Швейцария заявила о своем согласии взять на себя обязательства по этим двум документам и подписала их без ратификационных оговорок 9 марта 1994 года.

The Committee should not be bound by hard and fast rules designed to limit discussion when general interest was generated.

Комитет не должен связывать себя жесткими правилами, направленными на ограничение времени обсуждения, когда вопрос вызывает общий интерес.

The rights of the individual derive from the State's consent to be bound by such instruments.

Источником прав индивидуума является согласие государства на обязательность таких документов.

Liechtenstein has not notified the Depositary of its intention to be bound by these subparagraphs.

context.reverso.net

be bound to - перевод - Английский-Русский Словарь

en Welcome the fact that, as of # ovember # tates have adhered to the Convention # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have adhered to the amended Article # of the Convention

MultiUnru приветствуем то обстоятельство, что на # ноября # года к Конвенции присоединились # государств # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола # государства уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государства присоединились к пересмотренной статье # Конвенции

en Subject to the exceptions provided for in Annex # to this Convention, Contracting Parties shall be bound to admit to their territories in international traffic motor vehicles and trailers which fulfill the conditions laid down in Chapter # of this Convention and whose drivers fulfill the conditions laid down in Chapter IV; they shall also be bound to recognize registration certificates issued in accordance with the provisions of Chapter # as prima facie evidence that the vehicles to which they refer fulfil the conditions laid down in the said Chapter III

MultiUnru С учетом отступлений, предусмотренных в приложении # к настоящей Конвенции, Договаривающиеся стороны обязуются допускать к международному движению по своей территории автомобили и прицепы, которые отвечают требованиям, предусмотренным в главе # настоящей Конвенции, и водители которых отвечают требованиям главы IV; Договаривающиеся стороны обязуются также признавать свидетельства о регистрации, выдаваемые в соответствии с положениями главы III, как удостоверяющие, если не будет доказано обратное, что транспортные средства, на которые они выданы, отвечают условиям, предусмотренным в указанной главе III

en Subject to the exceptions provided for in Annex 1 to this Convention, Contracting Parties shall be bound to admit to their territories in international traffic motor vehicles and trailers which fulfill the conditions laid down in Chapter III of this Convention and whose drivers fulfill the conditions laid down in Chapter IV; they shall also be bound to recognize registration certificates issued in accordance with the provisions of Chapter III as prima facie evidence that the vehicles to which they refer fulfil the conditions laid down in the said Chapter III.

UN-2ru С учетом отступлений, предусмотренных в приложении 1 к настоящей Конвенции, Договаривающиеся стороны обязуются допускать к международному движению по своей территории автомобили и прицепы, которые отвечают требованиям, предусмотренным в главе III настоящей Конвенции, и водители которых отвечают требованиям главы IV; Договаривающиеся стороны обязуются также признавать свидетельства о регистрации, выдаваемые в соответствии с положениями главы III, как удостоверяющие, если не будет доказано обратное, что транспортные средства, на которые они выданы, отвечают условиям, предусмотренным в указанной главе III.

en Welcome the fact that, as of # ovember # tates have adhered to the Convention, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol I, States notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol II, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol III, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol IV, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol V, States have adhered to the amended Article # of the Convention

MultiUnru приветствуем то обстоятельство, что на # ноября # года государств присоединились к Конвенции, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола I, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола II, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола II, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола III, государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола IV, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола V, государства присоединились к пересмотренной статье # Конвенции

en Welcome the fact that, as of 25 November 2005 100 States have adhered to the Convention, 98 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol I, 87 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol II, 85 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II, 93 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol III, 81 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol IV, 13 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol V, 44 States have adhered to the amended Article 1 of the Convention;

UN-2ru приветствуем то обстоятельство, что на 25 ноября 2005 года к Конвенции присоединились 100 государств, 98 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола I, 87 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола II, 85 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола II, 93 государства уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола III, 81 государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола IV, 13 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола V, 44 государства присоединились к пересмотренной статье 1 Конвенции;

en " Subject to the exceptions provided for in Annex 1 to this Convention, Contracting Parties shall be bound to admit onto their territories in international traffic, motor vehicles and trailers which fulfil the conditions laid down in Chapter III of this Convention as amended by this Agreement and whose drivers fulfil the conditions laid down in Chapter IV; they shall also be bound to recognize registration certificates and international technical inspection certificates, if applicable, issued in accordance with the provisions of Chapter III as amended by this Agreement ..."

UN-2ru "С учетом отступлений, предусмотренных в приложении 1 к настоящей Конвенции, Договаривающиеся стороны обязуются допускать к международному движению по своей территории автомобили и прицепы, которые отвечают требованиям, предусмотренным в главе III настоящей Конвенции с поправками, внесенными настоящим Соглашением, и водители которых отвечают требованиям главы IV; они обязуются также признавать свидетельства о регистрации и в соответствующих случаях международные сертификаты технического осмотра, выдаваемые в соответствии с положениями главы III с поправками, внесенными настоящим Соглашением...".

en At the time of submittal to the Depositary of its instrument expressing its consent to be bound to this set of provisions, a State may submit a written declaration agreeing to be bound by Optional Annex A on detectability or Optional Annex B on active life, or agreeing to be bound by both

MultiUnru В момент представления депозитарию своего документа с ыражением согласия на обязательность для него настоящего комплекса положений государство может представить письменное заявление с изъявлением согласия на обязательность для него факультативного приложения А об обнаруживаемости или факультативного приложения В об активном жизненном цикле или с изъявлением согласия на обязательность для него обоих приложений

en At the time of submittal to the Depositary of its instrument expressing its consent to be bound to this set of provisions, a State may submit a written declaration agreeing to be bound by Optional Annex A on detectability or Optional Annex B on active life, or agreeing to be bound by both.

UN-2ru В момент представления депозитарию своего документа с ыражением согласия на обязательность для него настоящего комплекса положений государство может представить письменное заявление с изъявлением согласия на обязательность для него факультативного приложения А об обнаруживаемости или факультативного приложения В об активном жизненном цикле или с изъявлением согласия на обязательность для него обоих приложений.

en A concern was expressed that as the consignee would be the most likely claimant in a case of loss of or damage to the goods, the consignee should not be bound to an exclusive jurisdiction clause pursuant to draft article 69, subparagraph 2 (c), without it having provided its consent or agreement to be so bound.

UN-2ru Было высказано мнение о том, что, поскольку грузополучатель будет наиболее вероятным истцом в случае утраты или повреждения груза, он не должен быть связан оговоркой об исключительной юрисдикции согласно подпункту 2 (с) проекта статьи 69 без его на то согласия.

en Mr. Caprioli (France) said that while he agreed that there should be a time limit for withdrawal, he found it difficult to imagine a scenario in which a person failed to learn of an error within a few days of an exchange of communications: any error would be bound to come to light during performance of a contract

MultiUnru Г-н Каприоли (Франция) говорит, что, хотя он и согласен с тем, что для отзыва следует установить какой-либо предельный срок, трудно представить себе сценарий, когда тому или иному лицу не станет известно об ошибке в течение уже нескольких дней после обмена сообщениями: любая ошибка неиз-бежно будет выявлена в ходе исполнения договора

en A general disadvantage of amendment procedures where each Party is free to decide to be bound or not to be bound by the amendment is that, if many amendments are adopted, it can lead to a situation where there are many different types of Parties, all having different obligations, according to which amendments they have agreed to be bound by

MultiUnru Общий недостаток процедур внесения поправок, когда каждой Стороне предоставляется право принимать решение о том, будет ли она юридически связана этой поправкой или нет, состоит в том, что при большом количестве принимаемых поправок может возникнуть такая ситуация, когда появится много различных типов Сторон, все из которых будут иметь различные обязательства, в зависимости от того, какими поправками они решили быть связаны

en A general disadvantage of amendment procedures where each Party is free to decide to be bound or not to be bound by the amendment is that, if many amendments are adopted, it can lead to a situation where there are many different types of Parties, all having different obligations, according to which amendments they have agreed to be bound by.

UN-2ru Общий недостаток процедур внесения поправок, когда каждой Стороне предоставляется право принимать решение о том, будет ли она юридически связана этой поправкой или нет, состоит в том, что при большом количестве принимаемых поправок может возникнуть такая ситуация, когда появится много различных типов Сторон, все из которых будут иметь различные обязательства, в зависимости от того, какими поправками они решили быть связаны.

en “If this people continues going up to render sacrifices in the house of Jehovah in Jerusalem,” he reasoned, “the heart of this people will also be bound to return to their lord, Rehoboam the king of Judah; and they will certainly kill me and return to Rehoboam the king of Judah.”

JW_2017_12ru Он рассуждал так: «Если этот народ будет и дальше ходить в Иерусалим, чтобы приносить жертвы в доме Иеговы, то и сердце этого народа обратится к их господину, царю Иуды Ровоаму. И тогда они точно убьют меня и вернутся к царю Иуды Ровоаму».

en Both packages will enable a new network service in the system although they can both be configured to be bound to the (internal) loopback network device.

Common crawlru Оба пакета предоставляют новый сетевой сервис в системе, хотя их можно настроить на работу через (внутреннее) сетевое устройство обратной петли.

en In reality, it may be wise for States or international organizations that intend to become parties but have not yet expressed their definitive consent to be bound to express their opposition to a reservation

MultiUnru В действительности возражение против оговорки могло бы стать мерой предосторожности для государств или международных организаций, которые могут стать участниками договора, но еще не выразили своего окончательного согласия

en Under that model governance issues would require greater involvement of the courts; there was a requirement for a stay to be applied, with different approaches being adopted as to the period of application of the stay and the period over which the business could be assessed; and there was provision for dissenting creditors to be bound to the plan where the secured claim was appropriately provided for and it was in the interests of all participants in the proceedings to do so (a “cram-down” provision

MultiUnru Согласно этой модели вопросы управления потребуют большего участия судов; действует требование установления моратория при использовании различных подходов в отношении срока такого моратория и срока, в течение которого может быть произведена оценка предприятия; и существует положение, предусматривающее обязательность плана для не давших своего согласия кредиторов, когда такой план содержит условия, должным образом защищающие обеспеченных кредитов, и он отвечает интересам всех участников производства (положение о "навязывании плана"

en Under that model governance issues would require greater involvement of the courts; there was a requirement for a stay to be applied, with different approaches being adopted as to the period of application of the stay and the period over which the business could be assessed; and there was provision for dissenting creditors to be bound to the plan where the secured claim was appropriately provided for and it was in the interests of all participants in the proceedings to do so (a “cram-down” provision).

UN-2ru Согласно этой модели вопросы управления потребуют большего участия судов; действует требование установления моратория при использовании различных подходов в отношении срока такого моратория и срока, в течение которого может быть произведена оценка предприятия; и существует положение, предусматривающее обязательность плана для не давших своего согласия кредиторов, когда такой план содержит условия, должным образом защищающие обеспеченных кредитов, и он отвечает интересам всех участников производства (положение о "навязывании плана").

en He was sent to prison and allegedly subjected to interrogation under severe torture including being bound to a window and door, forced to stand for many hours, only being allowed to sit while praying.

UN-2ru Его отправили в тюрьму и, как утверждается, подвергли допросу с применением жестоких пыток: его привязывали к окну и двери, заставляли стоять по несколько часов, разрешая сидеть лишь во время молитвы.

en · The public authorities, according to their competence, shall be bound to provide correct information to the citizens in public affairs and matters of personal interest.

UN-2ru · Государственные органы в соответствии со своей компетенцией обязаны обеспечивать граждан объективной информацией о государственных делах и о проблемах, представляющих личный интерес.

en In reality, it would seem not only possible but also wise for States or international organizations that intend to become parties but have not yet expressed their definitive consent to be bound to express their opposition to a reservation and to make their views known on the reservation in question

MultiUnru В действительности, представляется не только возможным, но и также осторожным со стороны государств или международных организаций, имеющих право становиться участниками договора, но которые пока еще не выразили окончательным образом свое согласие на обязательность договора, высказаться против той или иной оговорки и довести до сведения других свою точку зрения относительно данной оговорки

en How you contract – the physical means whereby you agree to be bound to another commercial party to a specific commercial engagement – is important because how can indicate when you are committed to the other party (and therefore locked into the transaction) and it also indicates the terms of your engagement to the other party, and the terms of your contract.

UN-2ru То, как вы заключаете договор, – все физические средства, с помощью которых вы соглашаетесь юридически связать себя с другой коммерческой стороной в рамках конкретной коммерческой сделки, – имеет важное значение, ибо как может указывать на то, когда вы берете на себя обязательства перед другой стороной (и соответственно вступаете в сделку), и указывать также на условия вашей сделки с другой стороной, на условия вашего договора.

en On this issue, see the intervention of the representative of the Netherlands at the General Assembly, during the preparatory works of the 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, Including Diplomatic Agents, commenting on the rejection of an amendment proposed by his delegation making an express reference to a previous request for extradition: “It is now clear that a State party, where an alleged offender is found, will be bound to submit the case to prosecution even if the States which have primary jurisdiction under the terms of article 3 all shirk requesting extradition.

UN-2ru По этому вопросу см. выступление представителя Нидерландов на Генеральной Ассамблее в ходе разработки Конвенции о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, по поводу отклонения поправки его делегации, где прямо упоминается представленный ранее запрос о выдаче: «Теперь стало ясно, что государство-участник, в котором обнаружен предполагаемый нарушитель, будет обязано передать дело для проведения преследования даже в том случае, если государства, которые обладают первичной юрисдикцией согласно статье 3, не стали запрашивать выдачу.

en The public authorities, according to their competence, shall be bound to provide correct information to the citizens in public affairs and matters of personal interest

MultiUnru Государственные органы в соответствии со своей компетенцией обязаны обеспечивать граждан объективной информацией о государственных делах и о проблемах, представляющих личный интерес

en How you contract- the physical means whereby you agree to be bound to another commercial party to a specific commercial engagement- is important because how can indicate when you are committed to the other party (and therefore locked into the transaction) and it also indicates the terms of your engagement to the other party, and the terms of your contract

MultiUnru То, как вы заключаете договор,- все физические средства, с помощью которых вы соглашаетесь юридически связать себя с другой коммерческой стороной в рамках конкретной коммерческой сделки,- имеет важное значение, ибо как может указывать на то, когда вы берете на себя обязательства перед другой стороной (и соответственно вступаете в сделку), и указывать также на условия вашей сделки с другой стороной, на условия вашего договора

en � (I) If grounds exist for suspecting that a criminal offence liable to public prosecution has been committed, internal affairs agencies shall be bound to take the necessary steps to discover the perpetrator, ensuring that the perpetrator or his accomplice do not go into hiding or flee, to detect and preserve traces of crime or objects of value as evidence, and to collect all information that may be useful for the successful conduct of criminal proceedings.

UN-2ru � (I) При наличии обоснованных подозрений в отношении факта совершения уголовного правонарушения, влекущего за собой установленную законом ответственность, органы внутренних дел обязаны принять необходимые меры по обнаружению исполнителя, обеспечению того, чтобы исполнитель или его сообщник не скрылись или не бежали от следствия, выявить и сохранить следы преступлений или объекты, имеющие ценность как вещественные доказательства, а также по сбору всей информации, которая может быть полезна для успешного расследования уголовного дела.

ru.glosbe.com

bound to be - перевод - Английский-Русский Словарь

en Welcome the fact that, as of # ovember # tates have adhered to the Convention # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have adhered to the amended Article # of the Convention

MultiUnru приветствуем то обстоятельство, что на # ноября # года к Конвенции присоединились # государств # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола # государства уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государства присоединились к пересмотренной статье # Конвенции

en Welcome the fact that, as of # ovember # tates have adhered to the Convention, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol I, States notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol II, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol III, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol IV, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol V, States have adhered to the amended Article # of the Convention

MultiUnru приветствуем то обстоятельство, что на # ноября # года государств присоединились к Конвенции, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола I, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола II, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола II, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола III, государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола IV, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола V, государства присоединились к пересмотренной статье # Конвенции

en Welcome the fact that, as of 25 November 2005 100 States have adhered to the Convention, 98 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol I, 87 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol II, 85 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II, 93 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol III, 81 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol IV, 13 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol V, 44 States have adhered to the amended Article 1 of the Convention;

UN-2ru приветствуем то обстоятельство, что на 25 ноября 2005 года к Конвенции присоединились 100 государств, 98 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола I, 87 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола II, 85 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола II, 93 государства уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола III, 81 государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола IV, 13 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола V, 44 государства присоединились к пересмотренной статье 1 Конвенции;

en Genesis 3:5 records his assertion to Eve: “God knows that in the very day of your eating from [the tree of the knowledge of good and bad] your eyes are bound to be opened and you are bound to be like God, knowing good and bad.”

JW_2017_12ru В Бытии 3:5 записаны его слова, обращенные к Еве: «Знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло».

en Satan claimed that if she ate of the tree, ‘her eyes were bound to be opened and she was bound to be like God, knowing good and bad.’

JW_2017_12ru Сатана заявил, что если она съест плод с дерева, то у нее откроются глаза и она станет, как Бог, знающий добро и зло (Бытие 3:1—6; Откровение 12:9).

en Satan further told Eve: “God knows that in the very day of your eating from it your eyes are bound to be opened and you are bound to be like God, knowing good and bad.”

JW_2017_12ru Затем Сатана сказал Еве: «Бог знает, что в тот день, когда вы съедите с него, ваши глаза откроются и вы станете как Бог, знающими добро и зло».

en “For God knows that in the very day of your eating from [the tree of the knowledge of good and bad] your eyes are bound to be opened and you are bound to be like God, knowing good and bad.”

JW_2017_12ru «Но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их [плоды с дерева познания добра и зла], откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло».

en For God knows that in the very day of your eating from it your eyes are bound to be opened and you are bound to be like God, knowing good and bad.”—Genesis 3:1-5.

JW_2017_12ru Сатана заверил Еву: «Нет, не умрете, но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги [«Бог», НМ], знающие добро и зло» (Бытие 3:1—5).

en Note that after lyingly telling Eve that if she and her husband ate the fruit, they ‘positively would not die,’ Satan asserted: “For God knows that in the very day of your eating from it your eyes are bound to be opened and you are bound to be like God, knowing good and bad.”—Genesis 3:4, 5.

JW_2017_12ru Солгав Еве, что она и ее муж «не умрут», если съедят запретный плод, Сатана заявил: «Знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло» (Бытие 3:4, 5).

en However, God’s enemy, Satan the Devil, suggested that if they ate from this tree, their eyes were “bound to be opened” and they were “bound to be like God, knowing good and bad.”—Genesis 2:16, 17; 3:1, 5; Revelation 12:9.

JW_2017_12ru Однако враг Бога, Сатана Дьявол, сказал, что если они съедят плод с дерева, то их глаза откроются и они сами «будут, как боги, знающие добро и зло» (Бытие 2:16, 17; 3:1, 5; Откровение 12:9).

en For God knows that in the very day of your eating from it your eyes are bound to be opened and you are bound to be like God, knowing good and bad.’”

JW_2017_12ru К тому же Бог знает, что в тот день, когда вы съедите с него, ваши глаза откроются и вы станете как Бог, знающими добро и зло“».

en Satan asserted: “God knows that in the very day of your eating from it your eyes are bound to be opened and you are bound to be like God, knowing good and bad.”—Genesis 3:1-5.

JW_2017_12ru Сатана заявил: «Знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги [«Бог», НМ], знающие добро и зло» (Бытие 3:1—5).

en Why, God knows that in the very day of your eating from the tree your eyes are bound to be opened and you are bound to be like God, knowing good and bad!’

JW_2017_12ru Бог знает, что в тот день, когда вы вкусите плодов дерева, откроются ваши глаза и вы станете, как Бог, знающими добро и зло!»

en Satan also told Eve: “God knows that in the very day of your eating from [the forbidden tree] your eyes are bound to be opened and you [both Eve and Adam] are bound to be like God, knowing good and bad.”

JW_2017_12ru Сатана также сказал Еве: «Знает Бог, что в день, в который вы вкусите их [плоды запретного дерева], откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло» (Бытие 3:5).

en A general disadvantage of amendment procedures where each Party is free to decide to be bound or not to be bound by the amendment is that, if many amendments are adopted, it can lead to a situation where there are many different types of Parties, all having different obligations, according to which amendments they have agreed to be bound by

MultiUnru Общий недостаток процедур внесения поправок, когда каждой Стороне предоставляется право принимать решение о том, будет ли она юридически связана этой поправкой или нет, состоит в том, что при большом количестве принимаемых поправок может возникнуть такая ситуация, когда появится много различных типов Сторон, все из которых будут иметь различные обязательства, в зависимости от того, какими поправками они решили быть связаны

en A general disadvantage of amendment procedures where each Party is free to decide to be bound or not to be bound by the amendment is that, if many amendments are adopted, it can lead to a situation where there are many different types of Parties, all having different obligations, according to which amendments they have agreed to be bound by.

UN-2ru Общий недостаток процедур внесения поправок, когда каждой Стороне предоставляется право принимать решение о том, будет ли она юридически связана этой поправкой или нет, состоит в том, что при большом количестве принимаемых поправок может возникнуть такая ситуация, когда появится много различных типов Сторон, все из которых будут иметь различные обязательства, в зависимости от того, какими поправками они решили быть связаны.

en Because these ideologies’ claim to be in possession of the ultimate truth is bound to be false, they can be imposed on society only through repression and compulsion.

ProjectSyndicateru Поскольку притязания этих идеологий на то, что они представляют абсолютную правду, являются ложным, они могут быть насаждены в обществе только путем репрессий и принуждения.

en In conclusion, there was no possibility of the allegation of discrimination being upheld, and therefore the exhaustion of domestic remedies that were bound to be unsuccessful cannot be required

MultiUnru Другими словами, любые ссылки на дискриминацию в данном деле были бы бессмысленны, и поэтому нельзя требовать от автора исчерпания внутренних средств правовой защиты в случае, когда решение по делу предопределено

en With Russia’s export duty going slightly down from 1 February, crude export duty for shipment to Belarus is also bound to be trimmed to about $52.6/t.

Common crawlru Так, с 1 февраля российская экспортная пошлина несколько упадет, поэтому пошлина на российский экспорт нефти в Беларусь также снизится – до $52,6/т.

en Any attempt to measure everything by the same yardstick is bound to be counterproductive and to overlook the lessons of history.

UN-2ru Попытка подогнать всех и вся под единый стандарт есть дело бесперспективное и антиисторическое.

en Any attempt to measure everything by the same yardstick is bound to be counterproductive and to overlook the lessons of history

MultiUnru Попытка подогнать всех и вся под единый стандарт есть дело бесперспективное и антиисторическое

en At the time of submittal to the Depositary of its instrument expressing its consent to be bound to this set of provisions, a State may submit a written declaration agreeing to be bound by Optional Annex A on detectability or Optional Annex B on active life, or agreeing to be bound by both

MultiUnru В момент представления депозитарию своего документа с ыражением согласия на обязательность для него настоящего комплекса положений государство может представить письменное заявление с изъявлением согласия на обязательность для него факультативного приложения А об обнаруживаемости или факультативного приложения В об активном жизненном цикле или с изъявлением согласия на обязательность для него обоих приложений

en At the time of submittal to the Depositary of its instrument expressing its consent to be bound to this set of provisions, a State may submit a written declaration agreeing to be bound by Optional Annex A on detectability or Optional Annex B on active life, or agreeing to be bound by both.

UN-2ru В момент представления депозитарию своего документа с ыражением согласия на обязательность для него настоящего комплекса положений государство может представить письменное заявление с изъявлением согласия на обязательность для него факультативного приложения А об обнаруживаемости или факультативного приложения В об активном жизненном цикле или с изъявлением согласия на обязательность для него обоих приложений.

ru.glosbe.com

be bound - Английский-Русский Словарь

en Welcome the fact that, as of # ovember # tates have adhered to the Convention # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol # tates have adhered to the amended Article # of the Convention

MultiUnru приветствуем то обстоятельство, что на # ноября # года к Конвенции присоединились # государств # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола # государства уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола # государства присоединились к пересмотренной статье # Конвенции

en Welcome the fact that, as of 25 November 2005 100 States have adhered to the Convention, 98 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol I, 87 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol II, 85 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II, 93 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol III, 81 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol IV, 13 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol V, 44 States have adhered to the amended Article 1 of the Convention;

UN-2ru приветствуем то обстоятельство, что на 25 ноября 2005 года к Конвенции присоединились 100 государств, 98 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола I, 87 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола II, 85 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола II, 93 государства уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола III, 81 государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола IV, 13 государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола V, 44 государства присоединились к пересмотренной статье 1 Конвенции;

en Welcome the fact that, as of # ovember # tates have adhered to the Convention, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol I, States notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol II, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol III, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol IV, States have notified the Depositary of their consent to be bound by Protocol V, States have adhered to the amended Article # of the Convention

MultiUnru приветствуем то обстоятельство, что на # ноября # года государств присоединились к Конвенции, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола I, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола II, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них дополненного Протокола II, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола III, государство уведомило депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола IV, государств уведомили депозитария о своем согласии на обязательность для них Протокола V, государства присоединились к пересмотренной статье # Конвенции

en At the time of submittal to the Depositary of its instrument expressing its consent to be bound to this set of provisions, a State may submit a written declaration agreeing to be bound by Optional Annex A on detectability or Optional Annex B on active life, or agreeing to be bound by both

MultiUnru В момент представления депозитарию своего документа с ыражением согласия на обязательность для него настоящего комплекса положений государство может представить письменное заявление с изъявлением согласия на обязательность для него факультативного приложения А об обнаруживаемости или факультативного приложения В об активном жизненном цикле или с изъявлением согласия на обязательность для него обоих приложений

en At the time of submittal to the Depositary of its instrument expressing its consent to be bound to this set of provisions, a State may submit a written declaration agreeing to be bound by Optional Annex A on detectability or Optional Annex B on active life, or agreeing to be bound by both.

UN-2ru В момент представления депозитарию своего документа с ыражением согласия на обязательность для него настоящего комплекса положений государство может представить письменное заявление с изъявлением согласия на обязательность для него факультативного приложения А об обнаруживаемости или факультативного приложения В об активном жизненном цикле или с изъявлением согласия на обязательность для него обоих приложений.

en A general disadvantage of amendment procedures where each Party is free to decide to be bound or not to be bound by the amendment is that, if many amendments are adopted, it can lead to a situation where there are many different types of Parties, all having different obligations, according to which amendments they have agreed to be bound by

MultiUnru Общий недостаток процедур внесения поправок, когда каждой Стороне предоставляется право принимать решение о том, будет ли она юридически связана этой поправкой или нет, состоит в том, что при большом количестве принимаемых поправок может возникнуть такая ситуация, когда появится много различных типов Сторон, все из которых будут иметь различные обязательства, в зависимости от того, какими поправками они решили быть связаны

en Parties that agreed to be bound by the new modification procedure would simply be bound by (what was for them) a modification more quickly than the remaining Parties would be bound by (what was for them) an amendment.

UN-2ru Стороны, согласившиеся на обязательный характер новой процедуры внесения изменений, просто будут обязаны соблюдать изменение (если оно является таковым для них) по более ускоренной процедуре, а все остальные Стороны будут обязаны соблюдать поправку (если она является таковой для них).

en Parties that agreed to be bound by the new modification procedure would simply be bound by (what was for them) a modification more quickly than the remaining Parties would be bound by (what was for them) an amendment

MultiUnru Стороны, согласившиеся на обязательный характер новой процедуры внесения изменений, просто будут обязаны соблюдать изменение (если оно является таковым для них) по более ускоренной процедуре, а все остальные Стороны будут обязаны соблюдать поправку (если она является таковой для них

en A general disadvantage of amendment procedures where each Party is free to decide to be bound or not to be bound by the amendment is that, if many amendments are adopted, it can lead to a situation where there are many different types of Parties, all having different obligations, according to which amendments they have agreed to be bound by.

UN-2ru Общий недостаток процедур внесения поправок, когда каждой Стороне предоставляется право принимать решение о том, будет ли она юридически связана этой поправкой или нет, состоит в том, что при большом количестве принимаемых поправок может возникнуть такая ситуация, когда появится много различных типов Сторон, все из которых будут иметь различные обязательства, в зависимости от того, какими поправками они решили быть связаны.

en Well after the expression of consent to be bound, it would be possible to express the intention not to be bound by the treaty without the benefit of the reservation under paragraph 3 of guideline 4.5.3, or to formulate an interpretative declaration (guideline 2.4.4) or to react to such a declaration (guideline 2.9.4).

UN-2ru По смыслу пункта 3 руководящего положения 4.5.3, спустя значительное время после выражения согласия на обязательность договора можно будет заявить о намерении не быть связанным договором без учета оговорки, либо сформулировать заявление о толковании (руководящее положение 2.4.4), или выразить свою реакцию на такое заявление (руководящее положение 2.9.4).

en With regard to the relationship of provisional application to article 11 of the 1969 Vienna Convention, after categorically stating that the concept of consent to be bound by a treaty should be distinguished from provisional application and providing an interesting analysis of article 7 of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea on that subject, the Special Rapporteur suggested that the means of expressing consent to be bound by a treaty, as provided in article 11 of the 1969 Vienna Convention, might also be used to agree to its provisional application.

UN-2ru Что касается о взаимосвязи между временным применением и статьей 11 Конвенции 1969 года, то Специальный докладчик сначала категорически заявил, что понятие согласия на обязательность договора нужно отличать от временного применения, и изложил в этой связи интересный анализ статьи 7 Соглашения о применении части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, а теперь выдвигает идею о том, что способы выражения согласия на обязательность договора, предусмотренные в статье 11 Венской конвенции о праве международных договоров, могут быть такими же и для ее временного применения.

en An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty.

UN-2ru Возражение, сформулированное до выражения согласия на обязательность договора, не требует официального подтверждения сформулировавшими его государством или международной организацией в момент выражения согласия на обязательность для них договора, если это государство или эта организация подписали договор, когда ими было сформулировано возражение; возражение требует подтверждения, если государство или международная организация не подписали договор.

en An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty.

UN-2ru Возражение, заявленное до выражения согласия на обязательность договора, не требует официального подтверждения со стороны сформулировавших его государств или международной организации в момент выражения согласия на обязательность договора, если это государство или эта организация подписали договор, когда ими было сформулировано возражение; возражение требует подтверждения, если государство или международная организация не подписали договор.

en An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty

MultiUnru Возражение, сформулированное до выражения согласия на обязательность договора, не требует официального подтверждения сформулировавшими его государством или международной организацией в момент выражения согласия на обязательность для них договора, если это государство или эта организация подписали договор, когда ими было сформулировано возражение; возражение требует подтверждения, если государство или международная организация не подписали договор

en An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty

MultiUnru Возражение, сформулированное до выражения согласия на обязательность договора, не требует официального подтверждения со стороны сделавших его государства или международной организации в момент выражения своего согласия на обязательность для него/нее договора, если это государство или эта организация подписали договор, когда ими было сформулировано возражение; возражение требует подтверждения, если государство или международная организация не подписали договор

en An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty, does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization had signed the treaty when it had formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty.

UN-2ru Возражение, сформулированное до выражения согласия на обязательность договора, не требует официального подтверждения сформулировавшими его государством или международной организацией в момент выражения согласия на обязательность для них договора, если это государство или эта организация подписали договор, когда ими было сформулировано возражение; возражение требует подтверждения, если государство или международная организация не подписали договор.

en An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization was a signatory to the treaty when it formulated the objection; it must be confirmed if the State or international organization had not signed the treaty.

UN-2ru Возражение, сформулированное до выражения согласия на обязательность договора, не требует официального подтверждения со стороны возразившего государства или возразившей международной организации в момент выражения согласия на обязательность договора, если это государство или эта организация подписали договор на тот момент, когда оно или она формулировали возражение; возражение требует подтверждения, если государство или международная организация не подписали договор.

en An objection formulated prior to the expression of consent to be bound by the treaty does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound if that State or that organization was a signatory to the treaty when it formulated the objection; it must be confirmed if the State or the international organization had not signed the treaty.

UN-2ru Возражение, сформулированное до выражения согласия на обязательность договора, не требует официального подтверждения сформулировавшими его государством или международной организацией в момент выражения согласия на обязательность для них договора, если это государство или эта организация подписали договор, когда ими было сформулировано возражение; возражение требует подтверждения, если государство или международная организация не подписали договор.

en Some elements argue in its favour: as discussed above, the formulation of reservations cannot be dissociated from the procedure for expressing definitive consent to be bound; it occurs or must be confirmed at the moment of expression of consent to be bound and, in almost all cases, emanates from the same authority

MultiUnru Отдельные элементы свидетельствуют в пользу такого переноса: как было указано выше, формулирование оговорок неразрывно связано с процедурой выражения окончательного согласия на обязательность договора; оно происходит или должно быть подтверждено в момент выражения окончательного согласия на обязательность договора; и практически во всех случаях оно исходит от того же органа, что и выражение согласия

ru.glosbe.com

to be bound to - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

"Confirmation" is used as an equivalent for the term "ratification" when an international organization expresses its consent to be bound to a treaty.

Термин "подтверждение" используется в качестве эквивалента термина "ратификация" в случае, когда международная организация выражает свое согласие на обязательность договора.

[Note: Liberia signed the International Convention for the Suppression of the Acts of Nuclear Terrorism and deposited 82 instruments of accession, acceptance and consent to be bound to various treaties deposited with the Secretary-General.

[Примечание: Либерия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и сдала на хранение 82 документа о присоединении, признании и выражении согласия на обязательность различных договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю.

Maybe I'm doomed to be bound to him.

You're not ready yet... to be bound to my own creature.

The Parties concerned would continue to express their consent to be bound to amendments of these annexes by way of depositing their instruments of acceptance.

Соответствующие Стороны будут продолжать выражать свое согласие быть связанными поправками к этим приложениям путем сдачи на хранение своих документов о принятии.

Both packages will enable a new network service in the system although they can both be configured to be bound to the (internal) loopback network device.

Оба пакета предоставляют новый сетевой сервис в системе, хотя их можно настроить на работу через (внутреннее) сетевое устройство обратной петли.

As stated in the initial report, Japan reserves the right not to be bound to provide remuneration for public holidays.

Ratification defines the international act whereby a state indicates its consent to be bound to a treaty if the parties intended to show their consent by such an act.

Ратификация означает международный акт, посредством которого государство указывает свое согласие на обязательность для него договора, если стороны намеревались выразить свое согласие путем совершения такого акта.

The Trial Chamber may ask the State of which the persons being heard or examined are nationals whether it confirms their claim to be bound to secrecy.

Судебная палата может запросить государство, гражданами которого являются заслушиваемые или допрашиваемые лица, подтверждает ли оно обязательство хранить тайну, на которое они ссылаются.

C. The maintenance of the basic capability to resume nuclear test activities prohibited by the CTBT should the United States cease to be bound to adhere to this treaty.

С: Поддержание базового потенциала для возобновления испытательной ядерной деятельности, запрещаемой по ДВЗИ, на тот случай, если Соединенные Штаты перестанут быть связанными принадлежностью к этому договору.

In reality, it may be wise for States or international organizations that intend to become parties but have not yet expressed their definitive consent to be bound to express their opposition to a reservation.

В действительности возражение против оговорки могло бы стать мерой предосторожности для государств или международных организаций, которые могут стать участниками договора, но еще не выразили своего окончательного согласия.

After the signature, for the expression of the consent of the Portuguese Republic to be bound to an international convention approval is required from the national competent organ, the presidential ratification in the case of solemn treaties and its publication.

После подписания для изъявления согласия Республики Португалия быть связанной тем или иным международным договором требуются одобрение со стороны национального компетентного органа, ратификация президентом в случае торжественных договоров и публикация договора.

They signify that, while it is up to the State intending to attach a reservation to its expression of consent to be bound to indicate how it means to modify its participation in the treaty, this formulation is not sufficient of itself.

Они означают, что, если само государство, которое намеревается сопроводить выражение своего согласия на обязательность для себя договора оговоркой, должно указывать, каким образом оно намерено изменить свое участие в договоре, то этого формулирования самого по себе недостаточно.

The procurement regulations must in particular clarify whether the Government is to be bound to use the framework agreement, and the extent to which suppliers' or contractors' submissions at the first stage may be binding under the law of the enacting State.

В частности, в подзаконных актах о закупках следует уточнить, обязаны ли правительства использовать рамочное соглашение, и степень, в которой представления поставщиков или подрядчиков на первом этапе процедуры могут быть обязывающими в соответствии с законодательством принимающего Закон государства.

Provide programming for boys and men to learn that masculinity does not have to be bound to the denigration of females.

создали образовательные программы для мальчиков и мужчин, с тем чтобы разъяснить, что проявление мужских качеств не обязательно должно быть связано с принижением женщин;

For a State to say that a reservation was contrary to the object and purpose of the treaty but that it still wished to be bound to the reserving State was indeed a paradox.

The question of the separability or inseparability of invalid reservations from the act expressing a State's consent to be bound to a treaty remained fundamental.

Важнейшим остается и вопрос об отделимости или неотделимости недействительных оговорок от акта, выражающего согласие какого-либо государства быть связанным каким-либо международным договором.

A very different problem arises with regard to interpretative declarations purporting to specify or clarify the meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions, without subjecting its consent to be bound to that interpretation.

Совсем по-другому эта проблема выглядит применительно к заявлениям о толковании, которые формулируются с целью уточнения или разъяснения смысла или последствий, приписываемых договору или определенным его положениям заявителем, но не с целью установления зависимости согласия на обязательность для себя договора от такого толкования.

The Democratic People's Republic of Korea, therefore, categorically rejected them as soon as they were adopted and there is no ground whatsoever for the Democratic People's Republic of Korea to be bound to them.

Поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика категорически отвергает их, как только они принимаются, и у нее нет никаких оснований считать их обязательными для себя.

Commercial parties have long found ways of expressing their intention to be bound to each other.

Коммерсанты уже давно открыли для себя возможности заявлять о своих намерениях связать себя взаимными обязательствами.

context.reverso.net