Перевод "заставлять делать" на английский. Заставлять на английском


заставлять - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Но мы не станем заставлять нашего сына носить старые носки.

But do not insult by suggesting that we would make our son... wear darned socks.

Говард, некоторые пьесы должны заставлять тебя бояться.

Howard, sometimes plays are supposed to make you frightened.

Нельзя заставлять детей соответствовать твоим нереальным ожиданиям.

Really? You can't force your kids to live up to your unreal expectations.

Было бы в принципе неправильно заставлять избранного лидера палестинцев покинуть район Палестинской администрации.

It would be wrong in principle to force the elected leader of the Palestinians to leave the Palestinian Authority area.

Не хочу заставлять Хестона Блюменталя ждать.

I don't want to keep Heston Blumenthal waiting.

Мы не должны заставлять нашего планировщика свадьбы ждать.

We don't want to keep the wedding planner waiting.

Джейк, она не может заставлять тебя остаться.

Jake, she can't force you to stay here.

Так в духе Джерри - заставлять нас ждать.

BRIAN: Just like Gerry to keep us hanging about.

Я не буду никого заставлять идти на верную смерть.

I'll not force any of my men to go to their deaths.

И я не хочу заставлять ее...

And I don't want to force her...

Нельзя заставлять народ Женовии ждать слишком долго.

Can't keep the people of Genovia waiting any longer.

Мы не хотим заставлять вас что-либо делать.

We don't want to force you to do anything.

Зум умеет заставлять людей поступать иначе.

Zoom can make people do things out of character.

Я не хочу заставлять жену слишком долго ждать.

I don't want to keep my wife waiting for too long.

Я не хочу заставлять его разводиться.

I don't want to force him to get divorced.

Ничего, я просто не хочу заставлять бухгалтера ждать.

Nothing. I just can't let the accountant keep sitting back there.

Советую не заставлять меня повышать голос.

I recommend you not make me raise my voice.

Нельзя заставлять человека рисковать своей жизнью.

You can't force a man to risk his life.

А тебе нельзя похитить парня и заставлять его сына завалить игру.

And you can't kidnap a guy and force his son to throw a football game.

Я и не собираюсь его заставлять.

So I'm not going to force him.

context.reverso.net

Заставлять — с русского на английский

  • заставлять — Принуждать, вынуждать, понуждать, приневоливать, обязывать, насиловать, оказывать (производить) давление на кого; наступать кому на горло, приставать с ножом к горлу. Работать из под палки. Я был вынужден оказался вынужденным, поставлен в… …   Словарь синонимов

  • ЗАСТАВЛЯТЬ — 1. ЗАСТАВЛЯТЬ1, заставляю, заставляешь. несовер. к заставить1. Заставлять стол посудой. 2. ЗАСТАВЛЯТЬ2, заставляю, заставляешь. несовер. к заставить2. «Заставлял их вздрагивать порой унылый свист играющей метели.» Лермонтов. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАСТАВЛЯТЬ — 1. ЗАСТАВЛЯТЬ1, заставляю, заставляешь. несовер. к заставить1. Заставлять стол посудой. 2. ЗАСТАВЛЯТЬ2, заставляю, заставляешь. несовер. к заставить2. «Заставлял их вздрагивать порой унылый свист играющей метели.» Лермонтов. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • заставлять —     ЗАСТАВЛЯТЬ/ЗАСТАВИТЬ     ЗАСТАВЛЯТЬ/ЗАСТАВИТЬ, вынуждать/вынудить, понуждать/понудить, принуждать/ принудить, разг. неволить/приневолить …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • заставлять — ЗАСТАВИТЬ 1, влю, вишь; вленный; сов., что чем. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • заставлять — 1. ЗАСТАВЛЯТЬ см. 1. Заставить. 2. ЗАСТАВЛЯТЬ см. 2. Заставить …   Энциклопедический словарь

  • заставлять — • заставлять, вынуждать, принуждать, понуждать Стр. 0369 Стр. 0370 Стр. 0371 Стр. 0372 Стр. 0373 Стр. 0374 Стр. 0375 Стр. 0376 Стр. 0377 Стр. 0378 Стр. 0379 Стр. 0380 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • заставлять — вынуждать — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия Синонимы вынуждать EN compel …   Справочник технического переводчика

  • заставлять — ▲ вызывать (что) ↑ вынуждаться заставлять вызывать вынужденность (обстоятельства заставляют нас. это заставило нас поторопиться). диктовать (это диктует необходимость). толкать на что. подталкивать к чему. ▼ сбить, бросок, убеждать, принуждать …   Идеографический словарь русского языка

  • заставлять — ЗАСТАВЛЯТЬ, несов. (сов. заставить), кого что и с инф. Принуждать (принудить) кого л. сделать что л., поступить каким л. образом вопреки желаниям, возможностям и т.п.; Син.: вынуждать, понуждать, принуждать [impf. to compel, force, make somebody… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Заставлять — I несов. перех. 1. Ставя что либо во множестве, занимать, загромождать всю поверхность чего либо. 2. Закрывать, загораживать чем либо поставленным. II несов. перех. Принуждать делать что либо, поступать каким либо образом. Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • translate.academic.ru

    заставить - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Но ты можешь заставить виновного заплатить за содеянное.

    But you can make the man responsible for this pay for what he's done.

    Попробуйте заставить эту штуку лететь быстрее.

    See if you can make this thing go a little faster.

    Чтобы заставить нас платить, нас подвергли целому ряду притеснений.

    We were faced with a lot of harassment to force us to pay.

    Она должна заставить Израиль соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и потребовать ухода Израиля с оккупированных территорий.

    It should force Israel to respect the relevant Security Council resolutions, and should demand that Israel withdraw from the occupied territories.

    Оно должно призвать сербских агрессоров отказаться от актов агрессии и заставить их остановиться.

    It must call upon the Serbian aggressor to desist from its acts of aggression and compel it to stop.

    Мы полагаем, что интересы стабильности и безопасности этого региона должны заставить Израиль сделать это.

    We believe that the interests of the stability and security of the region should compel Israel to do this.

    Испания пытается заставить гибралтарцев отказаться от их требования признать гибралтарский народ.

    Spain was trying to make the Gibraltarians renounce their demand to be recognized as a people.

    Эти действия мотивируются необходимостью заставить иракские власти прекратить военную акцию в Курдистане.

    The motive was the need to force the Iraqi authorities to cease military action in Kurdistan.

    Мы должны заставить Израиль, оккупирующую державу, соблюдать международное право.

    We must compel Israel, the occupying Power, to respect international law.

    Это острый инструмент, и нам нужно заставить его действовать.

    This is an instrument with teeth, and we need to make it bite.

    Я пыталась заставить Джима вернуться, но его невозможно заставить сделать что-то.

    I tried to make Jim go back, but you can't make Jim do anything.

    Невозможно заставить его понять новую теорию.

    It is impossible to get him to understand the new theory.

    Судья может заставить меня жить у Роберта.

    Well, judge is talking about making me go and live with Robert.

    Нельзя заставить двух людей понравиться друг другу.

    You can't just put two people together and make them like each other.

    Надо заставить всех воспринимать это иначе.

    Let's find a way to make it not look like that.

    Я должен заставить его отозвать собак.

    I've got to get him to call off the dogs.

    Пытается заставить одного из этих парней раскрыть карты.

    He's trying to provoke One of these guys Into giving up their hand.

    context.reverso.net

    заставлять делать - Перевод на английский - примеры русский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Через которую они могут управлять тобой и заставлять делать определенные вещи.

    Which is why they going to lord it over you, and get you to do things.

    У твоей матери просто дар был - заставлять делать людей что угодно против их воли.

    Your mom had a real gift for making people do anything against their will.

    Тебе не следовала её заставлять делать всю грязную работу, правда?

    You shouldn't have made her do all your dirty work, should you?

    Ты что думаешь, можешь как угодно мной манипулировать, и заставлять делать, что хочется тебе?

    Весело, не так ли? - Слушай, я не хочу тебя заставлять делать то, что ты не хочешь делать.

    Listen, I don't want to force you to do anything that you don't want to do, okay?

    Ее будут заставлять делать всякие гадости!

    They will do something terrible to her!

    Ее будут заставлять делать всякие гадости!

    Предложить пример

    Другие результаты

    Я не хочу заставлять тебя делать это.

    Просто говорю, что нам необязательно заставлять себя делать это.

    I'm just saying, we don't have to force ourselves to do this.

    Он не хотел заставлять тебя делать выбор.

    Хён совсем уже... Заставлять меня делать такие вещи.

    Прекрати заставлять меня делать то, чего мне не хочется.

    Stop making me do things that I don't want to do.

    Заставлять Дэймона не делать что-то Намного опаснее, поверь мне.

    Forcing Damon not to do something is much more dangerous, believe me.

    А не заставлять их все делать по-твоему.

    Вы не должны заставлять девушку делать мужскую работу.

    А моя работа - заставлять тебя делать твою работу, нравится мне это или нет.

    It's my job to make you do your job, like it or not.

    Хорошо. Я не буду заставлять тебя делать мою домашку целый месяц.

    Okay, I won't make you do my homework for a month.

    Не позволяй ему заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь.

    You know, you don't have to let him push you like that.

    Мы никогда не будем заставлять тебя делать что-то против твоей воли, Дарла.

    We would never force you against your will.

    context.reverso.net

    Английский перевод – Словарь Linguee

    Поскольку государства не связаны одними и теми же

    [...] [...] международными или региональными обязательствами и не проводят одинаковой национальной политики, они могут столкнуться с противоречием, однако такое противоречие не должно исходить из самого нормативного акта и заставлять усомниться в его пользе.

    unesdoc.unesco.org

    As States do not have the same regional and international commitments, or the same domestic policies, they may be confronted by a contradiction without that being the fault of the instrument itself or something which would compromise its utility.

    unesdoc.unesco.org

    Кроме того, обеспокоенность Комитета вызывает тот факт, что действующее уголовное законодательство устанавливает уголовную ответственность за искусственное прерывание беременности при любых

    [...]

    обстоятельствах и что такое

    [...] абсолютное запрещение может заставлять девочек прибегать к [...]

    практике небезопасных и подпольных

    [...]

    абортов, порой с фатальным исходом.

    daccess-ods.un.org

    The Committee is also concerned at the fact that the current penal legislation criminalizes abortion in all

    [...]

    circumstances and that this absolute

    [...] prohibition may lead girls to resort to unsafe and [...]

    clandestine abortion practices, sometimes with fatal consequences.

    daccess-ods.un.org

    Он призывает также все Высокие Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции выполнить свои обязательства в соответствии с общей статьей 1, которая

    [...]

    обязывает Высокие Договаривающиеся Стороны при любых

    [...] обстоятельствах соблюдать и заставлять соблюдать настоящую Конвенцию.

    daccess-ods.un.org

    It also appeals to all the high contracting parties to the Fourth Geneva Convention to fulfil their obligations in accordance with common article 1,

    [...]

    which requires the high contracting parties to respect, and to

    [...] ensure respect for, the Convention in all circumstances.

    daccess-ods.un.org

    Го сударс тву-участнику следует прояснить статус законопроекта, который сделает школьное обучение обязательным для всех учащихся в возрасте до 18 лет, пока они не получат базовой квалификации, а также в каком состоянии находится

    [...]

    разработка юридической основы, дающей

    [...] муниципалитетам право заставлять молодых людей в возрасте [...]

    от 18 до 23 лет, не имеющих базовой

    [...]

    квалификации, обучаться и работать по совмещенной программе.

    daccess-ods.un.org

    The State party should clarify the status of the bill that would make school attendance compulsory for all pupils up to the age of 18 until they obtained a basic qualification, and of the development of a legal

    [...]

    framework empowering municipalities

    [...] to compel young people aged 18 to 23 without a basic [...]

    qualification to follow a combined study-and-work programme.

    daccess-ods.un.org

    Вы не должны испытывать боль во время тренировок, однако Вам следует заставлять свои мышцы расти, с каждой тренировкой увеличивая предъявляемые к ним требования.

    herbalifenutritioninstitute.com

    You should not experience pain in your workouts, but you need to stimulate your muscles to grow by constantly increasing the demands you make on your muscles at every session.

    herbalifenutritioninstitute.com

    Нельзя заставлять людей рассказывать o какой-либо [...]

    форме пыток, если им неудобно говорить об этом.

    notorture.tj

    Individuals should not be forced to talk about any form [...]

    of torture if they feel uncomfortable about it.

    notorture.tj

    Однако мы считаем, что пока еще предпринимаются

    [...]

    недостаточные усилия для

    [...] того, чтобы побуждать или даже заставлять власти, облеченные полномочиями [...]

    назначать сотрудников,

    [...]

    начинать в надлежащее время процесс распределения должностей, подлежащих заполнению, и таким образом сокращать длительный период замещения этих вакантных должностей, а также, в частности, разрыв, существующий между перепредставленными государствами-членами, с одной стороны, и, с другой, недопредставленными или непредставленными государствами-членами.

    unesdoc.unesco.org

    We consider however that enough is

    [...]

    not always being done to

    [...] encourage, or even oblige those with the authority to make appointments [...]

    to start the process of

    [...]

    filling vacant posts in a timely manner and thus reduce the lengthy period during which posts remain vacant and, above all, the persistent gap between those Member States which are over-represented and those that are under- or non-represented.

    unesdoc.unesco.org

    Говоря о переселении в долины некоторых этнических групп, проживающих в горных районах, г-н Киттихун объясняет, что цель этой политики вначале была направлена на то, чтобы не

    [...]

    оставлять эти группы населения на

    [...] произвол судьбы, не заставлять их силой уезжать в [...]

    долины, а подводить их к этому, поощряя

    [...]

    на это с целью вовлечения их в проекты развития, которые позволят им улучшить уровень жизни.

    daccess-ods.un.org

    The purpose of the policy of the resettling in the plains certain ethnic groups from the mountainous regions — the original intention of

    [...]

    which had been not to leave them to

    [...] their fate — was not to force them onto the plains, [...]

    but to encourage them to go there by

    [...]

    involving them in development projects to help improve their standard of living.

    daccess-ods.un.org

    Ее ненасытное любопытство всегда будет заставлять её задавать вопрос «Почему?

    sokolniki.com

    Her insatiable curiosity will always have her asking the question "why, why, why?

    sokolniki.com

    Любой гражданин может совершать любые действия,

    [...]

    которые не противоречат закону, и в то же

    [...] время никого нельзя заставлять совершать действия, [...]

    не предусмотренные законом.

    daccess-ods.un.org

    Every citizen may act in a way which is not prevented by law and no one can be

    [...] forced to act in a way that the law does not require.

    daccess-ods.un.org

    комментируя данные государством-участником ответы на вопросы по статье 14 Пакта, говорит, что заставлять государство выплачивать компенсацию лицам, которые были незаконно лишены свободы, по всей видимости, было бы неверным.

    daccess-ods.un.org

    Mr. Thelin, commenting on the State party’s replies to questions relating to article 14 of the Covenant, said that compelling the State to pay compensation to persons who had been unlawfully deprived of their liberty seemed a retrograde approach to the problem.

    daccess-ods.un.org

    Исламская Республика Иран считает, что ядерное оружие не должно

    [...]

    обеспечивать политический вес или способность влиять на

    [...] события в мире либо заставлять суверенные государства [...]

    менять свои решения.

    daccess-ods.un.org

    The Islamic Republic of Iran believed that nuclear weapons

    [...]

    should not confer political clout or capability to influence world events

    [...] or to change the decisions of sovereign States.

    daccess-ods.un.org

    Это особое внимание, которое является вполне оправданным и которое уделяется заключительному

    [...]

    этапу важного цикла международного

    [...] правосудия, не должно заставлять нас забывать о крайне [...]

    важном значении трибуналов для международного

    [...]

    мира и безопасности в целом.

    daccess-ods.un.org

    This particular focus, as relevant as it is to closing part of an

    [...]

    important cycle of international

    [...] justice, should not make us forget the important role [...]

    of the Tribunals for international

    [...]

    peace and security as a whole.

    daccess-ods.un.org

    Что касается мужчин, то политическое внимание в последние годы на

    [...]

    целено на такие меры, как разрешать,

    [...] поощрять или даже заставлять Ka merman, Moss, 2009: [...]

    263 мужчин брать отпуск и принимать

    [...]

    на себя большую часть семейных обязанностей и работ по уходу за ребенком не оплачиваемых.

    ilo.org

    With respect to men, policy attention has in recent years focused

    [...]

    on meas ures to“permit,

    [...] encourage, or even compel”Kamerman, Moss 2009: 263 men [...]

    to take leave and to take up a greater

    [...]

    share of family responsibilities and unpaid care work.

    ilo.org

    Решение о возможности дальнейшего отсутствия принимается Директором турнира с учетом текущего состояния турнира,

    [...]

    необходимости завершить соревнование в

    [...] разумное время, чтобы не заставлять других участников ждать [...]

    дольше, чем Директор турнира считает разумным.

    chess-iecc.com

    Further absences will be at the discretion of the Tournament Director, who will take into consideration the current state of the tournament and the need to complete the event

    [...]

    within a reasonable timescale in

    [...] order to not keep other members of the event waiting longer [...]

    than the Tournament Director thinks reasonable.

    chess-iecc.com

    Говоря конкретно, Комитет настоятельно призывает Высокие

    [...] [...] Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции незамедлительно принять решительные меры в целях выполнения своих обязательств в соответствии со статьей 1, а именно: Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются при любых обстоятельствах соблюдать и заставлять соблюдать настоящую Конвенцию.

    daccess-ods.un.org

    Specifically, the Committee urges the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to immediately take decisive measures in order to meet their commitments taken under article 1, that is, to comply with and ensure compliance with the Convention under all circumstances.

    daccess-ods.un.org

    Получая больше

    [...] информации о природных богатствах, граждане будут способны оказывать давление на правительства и заставлять их использовать такие доходы на финансирование социальных и инфраструктурных программ, которые, [...] [...]

    в свою очередь, смогут ускорить экономический рост и привести к снижению уровня бедности.

    archive.transparency.org

    With better information on natural resource wealth, citizens can pressure governments to use these revenues for social and infrastructure programmes that can boost economic growth and reduce poverty.

    files.transparency.org

    Благодаря этой работе,

    [...]

    родители смогут отправлять детей в школу в период восстановления после

    [...] бедствия вместо того, чтобы заставлять их работать.

    ipu.org

    In this way, parents can send their children to school, rather

    [...] than putting them to work during the post-disaster [...]

    recovery period.

    ipu.org

    Такие обстоятельства

    [...]

    могут сказываться и на способности

    [...] регулирующих органов заставлять компании отвечать за [...]

    соблюдение договорных обязательств.

    daccess-ods.un.org

    This dynamic may also affect the ability of

    [...] regulators to hold the company accountable to its contractual [...]

    commitments.

    daccess-ods.un.org

    А главное – я стал невольно себя заставлять (и это стало получаться!) заглядывать, как в горах, за горизонт решений, появилось ощущение, что стал видеть больше и дальше, а это очень важно в бизнесе!

    skolkovo.ru

    And the most important thing: I now naturally make myself (and I manage it!) look, as in the mountains, beyond the skyline of decisions; I feel that I now see more and further, and that is significant in business!

    skolkovo.ru

    Чтобы не заставлять программиста просматривать сотни [...]

    и тысячи подобных предупреждений, выдаваемых компилятором, анализатор

    [...]

    информирует только о тех из них, которые могут быть причиной некорректной работы кода на 64-битной платформе.

    viva64.com

    In order not to make a programmer look through hundreds [...]

    and thousands of such warnings, showed by the compiler, the analyzer

    [...]

    informs only about those which may be the cause of the incorrect work of the code on the 64-bit platform.

    viva64.com

    Кроме того, наш Комитет призывает Высокие Договаривающиеся Стороны четвертой Женевской конвенции принять срочные и решительные меры по выполнению своих

    [...]

    обязательств в соответствии со статьей 1, при любых

    [...] обстоятельствах соблюдать и заставлять соблюдать настоящую Конвенцию.

    daccess-ods.un.org

    In addition, our Committee calls on the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to take urgent and decisive action to

    [...]

    uphold their obligation under article 1, to respect and to ensure

    [...] respect for the present Convention in all circumstances.

    daccess-ods.un.org

    Ко мне пришло понимание, что можно и нужно

    [...] ставить сложные цели и заставлять себя преодолевать [...]

    ситуацию, отбрасывая подход «я не могу».

    skolkovo.ru

    It made me understand that you

    [...]

    can and should establish challenging

    [...] objectives and make yourself overcome situations, rejecting [...]

    the “I can’t” approach.

    skolkovo.ru

    Сообщества верующих призваны быть голосом тех,

    [...] кто не имеет голоса, и заставлять правительство нести ответственность [...]

    перед гражданами

    [...]

    за следование конституции и законам, международным соглашениям и конвенциям (в т.ч. конвенции о правах человека).

    lutheranworld.org

    Faith communities have a responsibility to be the voice of the

    [...] voiceless, and to hold governments accountable to their [...]

    own people, constitutions and laws,

    [...]

    as well as to the human rights and other international conventions or agreements they have signed.

    lutheranworld.org

    Мы не

    [...] можем себе позволить заставлять наших клиентов ждать [...]

    или испытывать задержки при попытке связаться с нами.

    ru.flukenetworks.com

    We do not have the luxury of making our customers wait or [...]

    experience delays when contacting us.

    flukenetworks.com

    Извлечь пользу от применения технологии RFID смогли и

    [...] [...] орнитологи – теперь им не нужно вмешиваться в стандартный распорядок жизни и перелетов птиц или заставлять их летать с громоздкими приборами на теле.

    discoverrfid.org

    Ornithologists, too, have found RFID to be a highly useful way to track birds without interfering with their usual behavior or weighing them down.

    discoverrfid.org

    Конкурс

    [...] «Энергия детства» призван не только стимулировать детское творчество, но и формировать у ребенка чувство ответственности за будущее нашей планеты и с ранних лет заставлять задуматься о том, для чего же мы живем и какую важную роль играет в нашей жизни энергия, экология.

    globalenergyprize.org

    The Energy of Kids contest aims not only to encourage children’s creativity, but also to form a sense of responsibility for the future of our planet and to make young kids think about what we live for and how important the role of the energy and environment is.

    globalenergyprize.org

    www.linguee.ru

    Заставлять - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Заставлять их сражаться за твою привязанность.

    Make them fight for your affection.

    Заставлять нас делать то, о чем мы даже не мечтали.

    Make us do things we wouldn't dream of doing.

    Заставлять никогда не было проблемой для вас.

    Since when is force a problem for you?

    Нельзя заставлять детей соответствовать твоим нереальным ожиданиям.

    Really? You can't force your kids to live up to your unreal expectations.

    Заставлять меня ждать, но моё сердце не знает

    keep me waitin', but my heart don't know

    Не хочу заставлять Хестона Блюменталя ждать.

    I don't want to keep Heston Blumenthal waiting.

    Заставлять их думать или дёлать то, что я хочу.

    Make them think or do whatever I wanted.

    Заставлять людей поверить в рак в почве, если его там нет?

    Make people think there's cancer in the ground when there isn't?

    Было бы в принципе неправильно заставлять избранного лидера палестинцев покинуть район Палестинской администрации.

    It would be wrong in principle to force the elected leader of the Palestinians to leave the Palestinian Authority area.

    Но мы не станем заставлять нашего сына носить старые носки.

    But do not insult by suggesting that we would make our son... wear darned socks.

    Джейк, она не может заставлять тебя остаться.

    Jake, she can't force you to stay here.

    Мы не должны заставлять нашего планировщика свадьбы ждать.

    We don't want to keep the wedding planner waiting.

    Говард, некоторые пьесы должны заставлять тебя бояться.

    Howard, sometimes plays are supposed to make you frightened.

    Так в духе Джерри - заставлять нас ждать.

    BRIAN: Just like Gerry to keep us hanging about.

    Я не буду никого заставлять идти на верную смерть.

    I'll not force any of my men to go to their deaths.

    И я не хочу заставлять ее...

    And I don't want to force her...

    Нельзя заставлять народ Женовии ждать слишком долго.

    Can't keep the people of Genovia waiting any longer.

    Мы не хотим заставлять вас что-либо делать.

    We don't want to force you to do anything.

    Заставлять хороших мальчиков бояться божественного возмездия.

    To make good boys afraid of divine retribution.

    Заставлять своих детей тащить бремя ваших амбиций...

    Forcing your children to bear the burden of your ambitions.

    context.reverso.net

    заставлять себя - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Просто говорю, что нам необязательно заставлять себя делать это.

    Мы должны заставлять себя раскрываться... обнажать свою суть... делиться тем, что у нас есть...

    We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have...

    Мне приходится заставлять себя туда идти.

    Я стараюсь заставлять себя делать то, чего я боюсь.

    I've been trying to force myself to do things that make me scared.

    Доктор сказал, что тебе, возможно, придеться заставлять себя.

    Если бы тебе было всё равно, тебе не пришлось бы заставлять себя не смотреть.

    If you really didn't care, you wouldn't have to force yourself not to look.

    "Я не буду заставлять себя на вас..."

    Ты не должна заставлять себя присоединяться

    Наблюдение за нашими привычками помогает понять их на более глубинном уровне, осознать их настолько, чтобы перестать заставлять себя сдерживаться или обуздывать своё поведение.

    Seeing what we get from our habits helps us understand them at a deeper level - to know it in our bones so we don't have to force ourselves to hold back or restrain ourselves from behavior.

    Не нужно заставлять себя что-то делать...

    Ты был хорошим писателем, но заставлять себя незачем.

    You were a good writer, but there's no use in pushing it.

    Впредь реакция международного сообщества на эти преступления никогда не должна заставлять себя ждать.

    Never again should the international community's response to those crimes be found wanting.

    Знаешь, тебе не обязательно постоянно заставлять себя это делать.

    Не позволяй ему заставлять себя сомневаться в себе... не сейчас.

    Don't let him make you doubt yourself... not now.

    Ты и так желанна - вовсе не нужно заставлять себя ждать.

    You're desirable enough as it is - no need to keep us waiting.

    Становится все труднее и труднее заставлять себя смотреть.

    И никому не позволяй заставлять себя чувствовать по-другому, особенно после родов.

    And don't let anybody coming around after you just had a baby, make you not feel that way, babe.

    Папа говорил, что ему приходилось заставлять себя пить пиво, пока оно ему не понравилось.

    Dad said he had to force himself to drink beer before he started to like it.

    Мне становится все сложнее и сложнее заставлять себя смотреть.

    Я просто хочу сказать, что вам не нужно заставлять себя проходить через это, Дана.

    context.reverso.net