Артикль с названиями достопримечательностей, организаций и учреждений. Артикли в английском языке с улицами
Постановка артикля перед названиями дорог, улиц, магистралей
Постановка артикля перед названиями улиц и дорог, шоссе и магистралей, как правило, не вызывает сложностей, но все же есть несколько моментов, которые нужно знать.
Общее правило гласит, что перед названиями улиц, авеню, дорог, шоссе и т.д. артикль ставить не нужно:
Union street, Blackrock Road, Pennsylvania Avenue, Highway 66, Route 66, Maple Boulevard
Обратите внимание, что присутствие порядкового числительного в названии не влияет на постановку артикля:
22nd Street, Sixth Avenue
Но есть несколько исключений из правила.
Артикль the с названиями улиц и дорог, магистралей и авеню.
Рассмотрим немногочисленные случаи, когда перед названиями улиц и разнообразных дорог требуется артикль the.
- Артикль the исторически ставится перед следующими названиями:
Улицы: the Arbat, the Mall, the High Street, the Strand, the Wall Street
Дороги: the Silk Road, the National Road
Магистрали: the Lincoln Highway, the Trans-Canada Highway, the Pan American Highway, the New Seattle Highway
- the ставится перед некоторыми неанглоязычными названиями:
the Rue de Rivoli
the Via Manzoni
- перед названиями мото- и автотрасс следующего типа:
theM25, theA14
- the употребляется с названиями, в которых содержится лимитирующий предлог of:
the Avenue of the Americas, the Street of Freedom
- the иногда (еще раз подчеркну, иногда) употребляется с дорогами, названия которых можно описать как Х-road, где Х – место назначения:
the Edgware Road – дорога, ведущая в Edgware.
the Marylebone Road – дорога, ведущаяв Marylebone
В большинстве случаев в данном контексте действует общее правило употребления без артикля:
Leeds Road – дорога, ведущая в Лидс
Manchester Road — дорога, ведущая в Манчестер
- The употребляется перед названиями улиц, авеню, шоссе и дорог, если после них стоит лимитирующее определение. В подобном случае the будет переводиться как ‘тот, тот самый’:
It's no more the Oxford Street I remember from my childhood. – Это больше не та Оксфордская улица, которую я помню с детства.
Is this the Sixth Avenue you told me about it? – Эта та самая Шестая Авеню, о которой ты рассказывала?
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
grammar-tei.com
Имена собственные и артикли - Полиглот mobile
Артикли с именами собственными и географическими названиями
В этом уроке мы рассмотрим случаи употребления артиклей с географическими названиями и именами людей.
Употребление артиклей с именами:
1. Имена и фамилии
Перед именами и фамилиями артикль не ставится.
2. Обращение
Если перед фамилией стоит обращение, т.е. слова Mr, Mrs, Doctor, Professor, President, Captain и т.д. артикль не ставится.
- Do you know Doctor Johnson? — Вы знаете доктора Джонсона?
- Where is Mrs Brown? — Где миссис Браун?
3. Некий, какой-то
Перед именами может ставиться неопределенный артикль в значении некий, какой-то.
- There is a Mrs Smith waiting for you. — Вас ждет некая миссис Смит.
- There is a Helen calling. — Это какая-то Хелен звонит.
4. Один из
Неопределенный артикль перед именами также используется в значении один из.
- He is a Lannister. — Он один из Ланнистеров.
- She is a Taylor. — Она — Тейлор.
5. Семья
Если мы говорим о семье (семья Джонсонов, семья Тейлоров и т.п.), то перед фамилией ставится определенный артикль, а сама фамилия используется во множественном числе.
- The Lannisters always pay their debts. — Ланнистеры всегда платят долги.
- The Taylors are rich. — Тейлоры богаты.
6. Географические названия без артикля
Следующие географические названия употребляются без артиклей:
Материки | South America | Южная Америка |
Australia | Австралия | |
Страны, регионы и города единственного числа | France | Франция |
Moscow | Москва | |
Texas | Техас | |
Исключение: the Hague | Гаага | |
Названия островов | Majorca | Майорка |
Bali | Бали | |
Названия горных вершин | Everest | Эверест |
Mont Blanc | Монблан | |
Названия озер | Lake Huron | озеро Гурон |
Lake Baikal | озеро Байкал | |
Стороны света, использованные в качестве описательных терминов | Northern England | Северная Англия |
Southern Spain | Южная Испания |
7. Географические названия с артиклем
Следующие географические названия употребляются с определенным артиклем:
Материки | South America | Южная Америка |
Australia | Австралия | |
Страны и регионы множественного числа, страны, в названии которых присутствуют слова Штаты, Республика, Королевство и т.д. | the United States | Соединенные Штаты |
the Czech Republic | Чешская Республика | |
Нидерланды | ||
Названия архипелагов и групп островов | the Balearic Islands | Балеарские острова |
the British Isles | Британские острова | |
Названия горных цепей | the Himalayas | Гималаи |
the Alps | Альпы | |
Названия океанов, морей, рек, проливов и групп озер | the Pacific Ocean | Тихий Океан |
the Mediterranean Sea | Средиземное море | |
the Amazon | Амазонка | |
the English Channel | Пролив Ла-Манш | |
the Great Lakes | Великие Озера | |
Названия регионов, которые мы рассматриваем как единое целое | the Middle East | Ближний Восток |
the Far East | Дальний Восток | |
Стороны света | the north of England | север Англии |
the south of Spain | юг Испании |
8. Использование артиклей с названиями улиц, зданий, учреждений
Артикль не ставится в следующих случаях:
Названия улиц, дорог, площадей | Broadway | Бродвей |
Fifth Avenue | Пятая Авеню | |
Times Square | Таймс-сквер | |
Названия учреждений (аэропорты, вокзалы, университеты, церкви), состоящие из двух слов, в которых первое слово – имя собственное | Canterbury Cathedral | Кентерберийский Собор |
Victoria Station | Вокзал Виктории | |
Buckingham Palace | Букингемский Дворец | |
Westminster Abbey | Вестминстерское Аббатство | |
Edinburgh Castle | Эдинбургский замок | |
Kennedy Airport | Аэропорт Кеннеди | |
Hyde Park | Хайд Парк | |
Названия магазинов, ресторанов, отелей, банков, названных в честь основателей, и церквей, названных в честь святых | Turner’s supermarket | супермаркет У Тернера |
Luigi’s pizza | Пицца у Луиджи | |
Lloyds Bank | Ллойдс Банк | |
St Paul’s Cathedral | Собор Святого Павла | |
Названия компаний, авиалиний и т.п. | Fiat | Фиат |
Sony | Сони | |
British Airways | Британские Авиалинии |
В следующих случаях используется определенный артикль:
the Bombay Restaurantресторан Бомбей
Названия учреждений из двух слов, в которых первое слово не является именем собственным | the White House | Белый Дом |
the Royal Palace | Королевский Дворец | |
Названия отелей, ресторанов, театров, кино, музеев и галерей, других зданий | the Hilton | Хилтон |
the National Theatre | Национальный Театр | |
the Classic cinema | Кинотеатр Классик | |
the Science Museum | Научный Музей | |
the Eiffel Tower | Эйфелева Башня | |
Названия, в которых есть предлог of | the Bank of England | Банк Англии |
the Tower of London | Лондонский Тауэр | |
Названия газет | the Times | Таймс |
the Guardian | Гардиан | |
Названия организаций | the Red Cross | Красный Крест |
the European Union | Европейский Союз |
polyglotmobile.ru
Общие правила | |
Имена существительные собственные употребляются без артикля. Являясь названиями предметов, единственных в своем роде, или личными именами, они сами по себе выделяют определенное лицо или предмет, не нуждаясь в артикле | Moscow МоскваEurope ЕвропаPeter ПетрJohn Smith Джон Смит |
Географические названия, представляющие собой сочетание существительного нарицательного с предшествующим определяющим слово, употребляются с определенным артиклем the | the British Empire Британская империя the United States Соединенные Штаты the Pacific Ocean Тихий Океанthe Atlantic Ocean Атлантический Океан the Mediterranean Sea Средиземное море the Baltic Sea Балтийское мореthe Persian Gulf Персидский залив the Sahara Desert Пустыня Сахара the British Channel Английский канал (Ла-Манш) |
Географические названия, представляющие собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, употребляются без артикля | Eastern Europe Восточная Европа Central Asia Центральная Азия North America Северная Америка South America Южная Америка Northern Ireland Северная Ирландия South Africa Южная Африка |
В следующем шаблоне написания географического названия или другого имени собственного, независимо от его типа (река, залив, город, и пр.), используется определенный артикль the: нариц. сущ. + of + имя собственное | the City of New York (но: New York) город Нью-Йоркthe Village of Grasmere (но: Grasmere) деревня Грасмирthe Straits of Malacca Малаккский проливthe Bay of Biscay (но: Biscay Bay) Бискайский заливthe Island of Majorca (но:Majorca Island) остров Майоркаthe Gulf of Finlandthe University of London (но: London University) |
Названия парков, улиц неанглоязычных стран иногда принимают определенный артикль the | the Rue de Rivoli (Париж)the Via Manzoni (Милан)the Gorki Park (Москва)the Tiergarten (Берлин) |
С географическими названиями | |
1) Без артикля | |
Страны | RussiaGermanyFranceIndia ИсключенияПеред следующими названиями ставится определенный артикль (но есть тенденция к его опущению):страныthe Senegal Сенегал(the) Lebanon Ливан(the) Congo Конгоthe Argentine (но: Argentina) Аргентинаthe Vatican(the) Ukraine Украина (подробнее о Ukraine см. Ukraine или The Ukraine) провинции, области и т.п.the Crimea Крымthe Caucasus Кавказ the Transvaal Трансвааль the Ruhr Рурthe Tyrol Тирольthe Riviera Ривьераthe Soar городаthe Hague Гаага |
Страны, названные по имени соответствующих регионов, имеют два варианта употребления - без артикля или же с определенным артиклем. Более употребителен вариант без артикля | Sudan - the SudanYemen - the YemenArgentina - the Argentine (но: Argentina)Cameroun - the CamerounIvory Coast - the Ivory Coast |
Провинции, штаты | Quebec КвебекCalifornia КалифорнияKatanga Катанга (провинция в Конго) |
Города (cities and towns) | Washington ВашингтонMoscow МоскваHastings Гастингс |
Деревни, села | Appledore Эпплдор |
Заливы (bays and gulfs) | Hudson Bay Гудзонский заливMexican Bay Мексиканский заливPersian Gulf Персидский залив но: the Gulf of Finland Финский залив (см. Общие правила) |
Озера, если перед ними стоит слово lake | Lake Michigan озеро МичиганLake Ontario озеро ОнтариоUtah Lake озеро Юта Но: the Great Salt Lake Большое соленое озеро |
Водопады | Niagara Falls Ниагарский водопадVictoria Falls водопад Виктория |
Отдельные горные вершины | Elbrus Эльбрус Montblanc Монблан Everest Эверест |
Отдельные острова | Great Britain ВеликобританияCuba Куба |
Полуострова, если перед ними НЕ стоит слово peninsula | Kamchatka п-ов КамчаткаScandinavia п-ов СкандинавияTaimir п-ов Таймыр но: the Balkan Peninsulathe Kola Peninsula |
Мысы | Cape Horn мыс ГорнNorth Cape мыс НордкапCape Chelyuskin мыс ЧелюскинCape Canaveral мыс Канаверал но: the Cape of Good Hope мыс Доброй Надежды (см. Общие правила) |
Холмы | Capitol Hill Капитолийский холмTelegraph Hill Телеграф-Хилл |
Вулканы | Volcano Etna вулкан Этна но: the Kilauea Volcano вулкан Килауэа |
Тайфуны | Typhoon Neoguri тайфуна Неогури |
Континенты, географические местности также, если перед ними стоят определения типа | Europe ЕвропаAsia АзияNorth/South America Северная/Южная АмерикаSiberia Сибирь South Africa Южная АфрикаSouth-East Asia Юго-Восточная Азия |
2) С определенным артиклем the | |
Страны во множественном числе | the Netherlands Нидерланды (Голландия)the Philippines Филиппины |
Страны, включающие такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates | the German Federal Republic Германская Федеративная Республикаthe Russian Federation Российская Федерацияthe United Kingdom = the UK Объединенное Королевствоthe United States of America = the USA Соединенные Штаты Америкиthe United States Соединенные Штатыthe United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты |
Континенты, страны, города, если они имеют индивидуализирующее определение | the London of the 14th century Лондон XIV векаthe England of Shakespeare Шекспировская Англия |
Океаны и моря | the Pacific / the Pacific Ocean Тихий океанthe Atlantic Атлантический океанthe Mediterranean Средиземное мореthe Baltic / the Baltic sea Балтийское мореthe Sea of Okhotsk Охотское море |
Реки | the Volga Волга the Mississippi Миссисипи the Neva Неваthe Thames Темза |
Озера, если перед ними НЕ стоит слово lake | the Baikal озеро Байкалthe Ontario озеро Онтарио |
Группы озер | the Great Lakes Великие озераthe Seliger Селигер (система озер) |
Проливы | the Strait of Magellan Магелланов проливthe Bosporus пролив Босфор |
Каналы (canals, channels) | the Panama Canal Панамский каналthe Suez Canal Суэцкий каналthe English Channel Ла-Манш |
Горные хребты, цепи | the Alps Альпыthe Apennines Апенниныthe Rocky Mountains / the Rockies Скалистые горы |
Группы островов | the West Indies Вест-Индияthe Azores Азорские островаthe Alps Альпы |
Архипелаги | the Arctic archipelago Канадский Арктический архипелаг |
Пустыни | the Karakum Каракумыthe Sahara пустыня Сахара |
Равнины, плато, нагорья, плоскогорья, каньоны | the Great Plains плато Великие равниныthe Tibetan Plateau Тибетское нагорьеthe Grand Canyon Большой Каньон |
Долины | the Ruhr Valley долина реки Рурthe Nile Valley долина реки Нилthe Mississippi Valley долина Миссисипи но: Death Valley Долина смертиSilicon Valley Силиконовая долина |
Горные перевалы (проходы) | the Saint Gotthard Pass перевал Сен-Готард |
Четыре стороны света Но если существительное обозначает направление, то оно употребляется без артикля | the North северthe South югthe East востокthe West запад We wish to head west. Мы хотим направиться на запад (в западном направлении). |
Полюсы | the North Pole Северный полюс, the South Pole Южный полюс, the Arctic Арктика |
Регионы | the Far East Дальний Востокthe north of England Север Англииthe south of Spain Юг Испании |
3) С неопределенным артиклем a/an | |
Географическое название с предшествующим описательным определением, указывающим на особое свойство | There will be a different India after reforms.После проведения реформ мы увидим совсем другую Индию. |
С именами и фамилиями людей и кличками животных | |
1) Без артикля | |
Когда перед именем собственным стоит нарицательное существительное, обозначающее звание, или существительное, служащее принятой формой обращения | Professor Pavlov профессор ПавловGeneral Ivanov генерал ИвановComrade Petrov товарищ ПетровDoctor Brown доктор БраунMr. White мистер Уайт |
Нарицательное существительное, служащее обращением | Good morning, captain!May I ask you a question, professor? Porter, take this trunk to the custom-house, please. |
Названия членов семьи — father, mother, uncle и т. д., когда они употребляются членами той же семьи. В этом случае они пишутся с прописной буквы | I’ll ask Father about it. Я спрошу отца об этом. |
2) С определенным артиклем the | |
Фамилии во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи | The Petrovs arrived from Leningrad yesterday. Петровы приехали вчера из Ленинграда.The Browns have left London. Брауны уехали из Лондона. |
С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определительным, стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русский язык местоимением тот, тот самый | It is the Smith who phoned yesterday. Это тот Смит, который звонил вчера. |
Если перед существительным стоит слово, обозначающее профессию | the engineer Ivanov |
3) С неопределенным артиклем a/an | |
Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи | For after all was he not a Simpson? Так в конце концов, разве же он не Симпсон? |
С существительным, перед которым стоит описательное определение и которое является основным элементом предложения. | He was met by an angry Isabel, who wanted to know why he had come so late. |
Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то. То же самое правило применяется если перед фамилией стоит Mr, Mrs или Miss | A Mr. Fox called you. Вам звонил некий мистер Фокс.A Mr Parkins wants to see you. Некто мистер Паркинз желает Вас видеть. |
При употреблении имени как нарицательного существительного для обозначения качества, которое с этим именем ассоциируется. В данном случае такое имя собственное становится исчисляемым существительным и артикль ставится по правилам, применяемым к исчисляемым существительным. | My wife is quite an Ophelia. Моя жена – совершенная Офелия.She felt like an Alice on Wonderland.Mozart was the Raphael of music. |
С прочими именами собственными | |
1) Без артикля | |
Неанглоязычные газеты | Moskovskaya Pravda, Kommersant |
Журналы и периодические издания (хотя определенный артикль возможен) | Time MagazineNational Geograohic EconomistTimesHouse BeautifulComputer WeeklyPunchNewsweekPlayboy(the) Spectator(the) Journal of Psychology |
Улицы, площади, проспекты, дороги | Broadway БродвейWall Street Уолл-стритTrafalgar Square Трафальгарская площадьRed Square Красная площадьHighway 26 Дорога 26 но: the Arbat Арбатthe Mall Молл |
Мосты и парки | Westminster Bridge Вестминстерский мостHyde Park Гайд паркCentral Park Центральный парк но: the Botanical Gardensthe Snowdonia National Park |
Аэропорты, морские порты, ж/д станции и станции метро | London Airport Лондонский аэропортKennedy (Airport) аэропорт КеннедиLondon Port Лондонский портPaddington Station станция Паддингтон |
Учебные заведения (университеты, колледжи и т.п.) | Columbia University Колумбийский университетCambridge КембриджOxford ОксфордTrinity College но: the University of Oxford (см. Общие правила) |
Войны с количественным числительным | World War IWorld War One |
Планеты, звезды, созвездия | Venera ВенераMars МарсBig Dipper Большая медведица |
2) С определенным артиклем the | |
Корабли, паромы, яхты, катера, известные поезда | the Queen Elizabeththe Victory(the) Titanicthe Orient Expressthe Sovneftthe Pskov |
Гостиницы, рестораны | the Metropolthe Savoythe Ambassador Hotelthe Continental Hotel |
Английские и американские газеты
С названиями иностранных газет артикль не употребляется | The Daily WorkerThe Timber Trade но: Today Moskovskaya Pravda, Kommersant |
Музыкальные группы | the Beatles |
Организации и политические партии, большинство политических и государственных учреждений
Некоторые сокращения, превратившиеся в самостоятельные слова | the United Nations (the UN)the BBCthe Labour Partythe FBIthe ECthe PentagonThe Kremlinthe Senatethe Cabinetthe State Departmentthe Supreme Courtthe Interior Ministrythe Foreign Ministrythe Armythe London City Councilthe Governmentthe Navythe State Dumathe British Council Исключения:Parliament (но: the House of Parliament)CongressWhitehallWestminster NATOUNICEFIBMXerox |
При наличии слова company существует два варианта употребления - без артикля или с определенным артиклем | the Bell Telephone Companythe Bata Shoe CompanyGeneral Electric, GEC, the General Electric Company |
Театры, музеи, картинные галереи, дворцы, оркестры, памятники | the Bolshoi Theatrethe Coliseum Theatrethe Venna Housethe Opera House |
Картинные галереи, музеи | the Tate Gallerythe Tretiakov Gallerythe Hermitagethe Musee d'Orsay |
Концертные залы | the Chaikovsky Hallthe Albert Hall |
Кинотеатры | the Empirethe Dominonthe Odeon |
Известные произведения искусства, уникальные книги | the Taj Mahalthe Great Pyramidthe Mona Lizathe Sistine Chapelthe Sabre dancethe Moonlight Sonatathe Biblethe Koranthe Domesday Book |
Клубы | the National Liberial Clubthe Rotary Club |
Войны, общественно-политические движения | the Crimean Warthe First World Warthe Second World Warthe Zulu Warthe Gulf Warthe Decembrist Movement но: World War I, World War One см. Войны с количественным числительным |
Исторические документы | the Magna Carta Великая хартия вольностей |
Сооружения и отдельные уникальные здания Существует много исключений, например, если название сооружения или здания содержит определение в виде имени собственного (имя человека или название населенного пункта), то артикль не употребляется Поэтому рекомендуется запоминать написание каждого отдельного здания или сооружения | the Winter Palacethe Great Wall of Chinathe Ostankino Television Towerthe Royal Palacethe Kremlinthe Towerthe White Housethe Old Baileythe Royal Exchange London ZooBuckingham PalaceWestminster AbbeyHyde ParkEdinburgh CastleScotland Yard |
Названия языков без слова language | French французский языкRussian русский язык но: the French languagethe Russian language |
Месяцы, дни недели | FridayMarchJuly но: We met on a Friday. Мы встретились однажды в пятницу. |
www.englishelp.ru
Артикли в английском языке с географическими названиями
Имена собственные в английском языке – большая категория слов, включающая в себя имена, фамилии, псевдонимы, клички, а также географические названия. Если первые не нуждаются в долгом объяснении и просто используются с большой буквы, последняя группа имеет свои особенности, на которые стоит обратить внимание. Так, например, эти названия могут иметь нулевой или определенный артикли. Часто артикли в английском языке с географическими названиями не поддаются логическому объяснению, а значит, единственный способ понять, как их использовать, – изучить правила, чем мы сегодня с вами и займемся.
Для начала стоит отметить, что все имена собственные, которые обозначают географические названия, называются топонинами (toponyms). Топонимы в свою очередь подразделяются на подвиды в виде названий поселений, городов, улиц, домов. Однако названия площадей, памятников и других достопримечательностей к топонимам не относятся.
Конечно же, заучивать названия всех видов нет необходимости, однако рассмотреть каждый из них через призму английского языка стоит потому, как каждый вид может содержать как нулевой, так и определенный артикль the.
Артикли в английском языке с географическими названиями — виды и правила использования:
Нулевой артикль
Нулевой артикль подразумевает собой отсутствие артикля. В топонимах артикль не употребляется:
- Со всеми континентами:
Continents / Континенты | |
Africa (Африка) | Africa is the second largest continent. (Африка является вторым по величине континентом.) |
Asia (Азия) | Japan is situated in Asia. (Япония расположена в Азии.) |
Australia (Австралия) | Kangaroos live in Australia. (Кенгуру живут в Австралии.) |
Europe (Европа) | He wants to move to Europe. (Он хочет переехать в Европу.) |
North America (Северная Америка) | I came from North America. (Я приехал из Северной Америки.) |
South America (Южная Америка) | Show me South America on the map. (Покажи мне Южную Америку на карте.) |
- Со странами в единственном числе, штатами, городами, провинциями, деревнями /селами:
Примеры | Употребление | |
Countries / Страны | Estonia (Эстония), Kazakhstan (Казахстан), Mexico (Мексика), Italy (Италия) | Estonia separated from the Soviet Union in 1991. (Эстония отделилась от Советского Союза в 1991 году.) |
States / Штаты | Texas (Техас), California (Калифорния), Alabama (Алабама), Florida (Флорида) | I think that California is the best state to live in. (Я думаю, что Калифорния – это лучший штат для проживания.) |
Cities / Города | Moscow (Москва), Luxembourg (Люксембург), Dubai (Дубай), Barcelona (Барселона), Las Vegas (Лас Вегас) | Moscow never sleeps. (Москва никогда не спит.) |
Provinces / Провинции | Yunnan (Юньнань), Guangdong (Гуандун), Navarre (Наварра) | Navarre was a Kingdom many years ago. (Много лет назад Наварра была королевством.) |
Villages / Деревни (Села) | Aldra (Алдра), Borg (Борг), Kerala (Керала),Goa (Гоа) | Aldra is situated in Norway. (Алдра расположена в Норвегии.) |
Однако здесь есть свои исключения и особенности. Артикль the используется в названиях:
- Государства-города Ватикан — the Vatican;
- Конго – The Congo;
- Города Гаага – The Hague;
- Если перед названием города появляется само слово «город», перед ним ставится артикль the, а после предлог of:
Paris (Париж) | the city of Paris (город Париж) |
- С островами, горами, озёрами, вулканами, когда подразумевается не группа, а какой-то один объект. Сравним:
Группа | Один объект |
The Maldives (Мальдивские острова) | Hulhulé Island (Остров Хулуле) |
The Caucasus Mountains (Кавказские горы) | Mount Elbrus (Гора Эльбрус) |
The Great Lakes (Великие озера) | Lake Tanganyika (Озеро Танганьика) |
- А также с названиями улиц, авеню, проспектов и бульваров:
Street / Улица | Baker Street (Бейкер Стрит) Lenin Street (улица Ленина) Alameda Street (улица Аламеда) |
Avenue / Авеню | Ossington Avenue (Авеню Оссингтон) Central Avenue (Центральная авеню) Manchester Avenue (Манчестер авеню) |
Boulevard / Проспект (Бульвар) | Adams Boulevard (Бульвар Адамс) Avalon Boulevard (Бульвар Авалона) Beverly Boulevard (Бульвар Беверли) |
Артикль the
Теперь давайте остановимся на географических названиях в английском языке, требующих артикль the:
- Regions / Регионы, примеры:
Corsica (Корсика) | Corsica is a French region. (Корсика — французский регион.) |
Aragon (Арагон) | Do you know how many people live in Aragon? (Знаешь, сколько людей живет в Арагоне?) |
- Countries / Страны во множественном числе:
the Netherlands (Нидерланды) | The capital of the Netherlands is Amsterdam. (Столицей Нидерландов является Амстердам.) |
А также страны, которые имеют в своем названии слова:
federation — федерация | The Russian Federation (Российская Федерация) |
republic — республика | The Federal Republic of Germany (Федеративная Республика Германия) |
kingdom — королевство | The United Kingdom (Соединенное Королевство) |
state — штат | The United States of America (Соединенные Штаты Америки) |
union — союз | The Soviet Union (Советский Союз) |
Примеры употребления:
The People’s Republic of Korea is a closed, authoritarian country. | Корейская Народная Республика является закрытой, авторитарной страной. |
The United States of America has people of different races and ethnic backgrounds. | В Соединенных Штатах Америки проживают люди разных рас и этнических групп. |
The Soviet Union was ruled by the communist party. | Советский Союз управлялся коммунистической партией. |
The Russian Federation is a multinational country. | Российская Федерация является многонациональной страной. |
Paul has lived in the United Kingdom for about 5 years now. | Пол живет в Соединенном Королевстве уже около 5 лет. |
- Артикль the с именами собственными, которые обозначают:
океаны | The Indian Ocean (Индийский океан) |
моря | The Red Sea (Красное море) |
реки | The Lena (Река Лена) |
заливы / проливы | The Gulf of Maine (Залив Мэн) The Strait of Malacca (Малаккский пролив) |
каналы | The Panama Canal (Панамский канал) |
мысы | The Cape of Good Hope (Мыс Доброй Надежды) |
архипелаги | The Stockholm archipelago (Стокгольмский архипелаг) |
пустыни | The Sahara (Пустыня Сахара) |
равнины | The Great Plains (Великие равнины) |
долины | The Valley of the Kings (Долина царей) |
На примере с реками и пустынями видно, что названия не всегда содержат в себе определяющие слова, но даже если в примерах выше добавить слова «river» и «desert» определенный артикль останется на своем месте.
Также стоит отметить, что если перед именами собственными, которые обозначают заливы и проливы, нет предлога of,определенный артикль не употребляется.
- С горными цепями, группой островов и озер также употребляется артикль the:
горная цепь | The Alps (Альпы) |
острова | The Caribbean Islands (Карибские острова) |
озера | The Seliger (Селигер) |
- Заметьте, что определенный артикль используется с названиями сторон света, полюсами и полушариями:
стороны света | The North (Север), the South (Юг), the West (Запад), the East (Восток) |
полюса | The North / South Pole (Северный / Южный полюс) |
полушария | The Eastern Hemisphere (Восточное полушарие) |
В английских картах определенный артикль часто опускается для экономии места.
На самом деле артикли в английском языке с географическими названиями не представляют собой большой трудности. Да, на первых порах вы можете путать случаи использования нулевого и определенного артикля, однако со временем и практикой эта проблема отпадет сама собой.
ПОХОЖИЕ И РЕКОМЕНДОВАННЫЕ СТАТЬИ
ДРУГИЕ СТАТЬИ ПО ТЕМЕ
speakenglishwell.ru
Общие правила | |
Имена существительные собственные употребляются без артикля. Являясь названиями предметов, единственных в своем роде, или личными именами, они сами по себе выделяют определенное лицо или предмет, не нуждаясь в артикле | Moscow МоскваEurope ЕвропаPeter ПетрJohn Smith Джон Смит |
Географические названия, представляющие собой сочетание существительного нарицательного с предшествующим определяющим слово, употребляются с определенным артиклем the | the British Empire Британская империя the United States Соединенные Штаты the Pacific Ocean Тихий Океанthe Atlantic Ocean Атлантический Океан the Mediterranean Sea Средиземное море the Baltic Sea Балтийское мореthe Persian Gulf Персидский залив the Sahara Desert Пустыня Сахара the British Channel Английский канал (Ла-Манш) |
Географические названия, представляющие собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, употребляются без артикля | Eastern Europe Восточная Европа Central Asia Центральная Азия North America Северная Америка South America Южная Америка Northern Ireland Северная Ирландия South Africa Южная Африка |
В следующем шаблоне написания географического названия или другого имени собственного, независимо от его типа (река, залив, город, и пр.), используется определенный артикль the: нариц. сущ. + of + имя собственное | the City of New York (но: New York) город Нью-Йоркthe Village of Grasmere (но: Grasmere) деревня Грасмирthe Straits of Malacca Малаккский проливthe Bay of Biscay (но: Biscay Bay) Бискайский заливthe Island of Majorca (но:Majorca Island) остров Майоркаthe Gulf of Finlandthe University of London (но: London University) |
Названия парков, улиц неанглоязычных стран иногда принимают определенный артикль the | the Rue de Rivoli (Париж)the Via Manzoni (Милан)the Gorki Park (Москва)the Tiergarten (Берлин) |
С географическими названиями | |
1) Без артикля | |
Страны | RussiaGermanyFranceIndia ИсключенияПеред следующими названиями ставится определенный артикль (но есть тенденция к его опущению):страныthe Senegal Сенегал(the) Lebanon Ливан(the) Congo Конгоthe Argentine (но: Argentina) Аргентинаthe Vatican(the) Ukraine Украина (подробнее о Ukraine см. Ukraine или The Ukraine) провинции, области и т.п.the Crimea Крымthe Caucasus Кавказ the Transvaal Трансвааль the Ruhr Рурthe Tyrol Тирольthe Riviera Ривьераthe Soar городаthe Hague Гаага |
Страны, названные по имени соответствующих регионов, имеют два варианта употребления - без артикля или же с определенным артиклем. Более употребителен вариант без артикля | Sudan - the SudanYemen - the YemenArgentina - the Argentine (но: Argentina)Cameroun - the CamerounIvory Coast - the Ivory Coast |
Провинции, штаты | Quebec КвебекCalifornia КалифорнияKatanga Катанга (провинция в Конго) |
Города (cities and towns) | Washington ВашингтонMoscow МоскваHastings Гастингс |
Деревни, села | Appledore Эпплдор |
Заливы (bays and gulfs) | Hudson Bay Гудзонский заливMexican Bay Мексиканский заливPersian Gulf Персидский залив но: the Gulf of Finland Финский залив (см. Общие правила) |
Озера, если перед ними стоит слово lake | Lake Michigan озеро МичиганLake Ontario озеро ОнтариоUtah Lake озеро Юта Но: the Great Salt Lake Большое соленое озеро |
Водопады | Niagara Falls Ниагарский водопадVictoria Falls водопад Виктория |
Отдельные горные вершины | Elbrus Эльбрус Montblanc Монблан Everest Эверест |
Отдельные острова | Great Britain ВеликобританияCuba Куба |
Полуострова, если перед ними НЕ стоит слово peninsula | Kamchatka п-ов КамчаткаScandinavia п-ов СкандинавияTaimir п-ов Таймыр но: the Balkan Peninsulathe Kola Peninsula |
Мысы | Cape Horn мыс ГорнNorth Cape мыс НордкапCape Chelyuskin мыс ЧелюскинCape Canaveral мыс Канаверал но: the Cape of Good Hope мыс Доброй Надежды (см. Общие правила) |
Холмы | Capitol Hill Капитолийский холмTelegraph Hill Телеграф-Хилл |
Вулканы | Volcano Etna вулкан Этна но: the Kilauea Volcano вулкан Килауэа |
Тайфуны | Typhoon Neoguri тайфуна Неогури |
Континенты, географические местности также, если перед ними стоят определения типа | Europe ЕвропаAsia АзияNorth/South America Северная/Южная АмерикаSiberia Сибирь South Africa Южная АфрикаSouth-East Asia Юго-Восточная Азия |
2) С определенным артиклем the | |
Страны во множественном числе | the Netherlands Нидерланды (Голландия)the Philippines Филиппины |
Страны, включающие такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates | the German Federal Republic Германская Федеративная Республикаthe Russian Federation Российская Федерацияthe United Kingdom = the UK Объединенное Королевствоthe United States of America = the USA Соединенные Штаты Америкиthe United States Соединенные Штатыthe United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты |
Континенты, страны, города, если они имеют индивидуализирующее определение | the London of the 14th century Лондон XIV векаthe England of Shakespeare Шекспировская Англия |
Океаны и моря | the Pacific / the Pacific Ocean Тихий океанthe Atlantic Атлантический океанthe Mediterranean Средиземное мореthe Baltic / the Baltic sea Балтийское мореthe Sea of Okhotsk Охотское море |
Реки | the Volga Волга the Mississippi Миссисипи the Neva Неваthe Thames Темза |
Озера, если перед ними НЕ стоит слово lake | the Baikal озеро Байкалthe Ontario озеро Онтарио |
Группы озер | the Great Lakes Великие озераthe Seliger Селигер (система озер) |
Проливы | the Strait of Magellan Магелланов проливthe Bosporus пролив Босфор |
Каналы (canals, channels) | the Panama Canal Панамский каналthe Suez Canal Суэцкий каналthe English Channel Ла-Манш |
Горные хребты, цепи | the Alps Альпыthe Apennines Апенниныthe Rocky Mountains / the Rockies Скалистые горы |
Группы островов | the West Indies Вест-Индияthe Azores Азорские островаthe Alps Альпы |
Архипелаги | the Arctic archipelago Канадский Арктический архипелаг |
Пустыни | the Karakum Каракумыthe Sahara пустыня Сахара |
Равнины, плато, нагорья, плоскогорья, каньоны | the Great Plains плато Великие равниныthe Tibetan Plateau Тибетское нагорьеthe Grand Canyon Большой Каньон |
Долины | the Ruhr Valley долина реки Рурthe Nile Valley долина реки Нилthe Mississippi Valley долина Миссисипи но: Death Valley Долина смертиSilicon Valley Силиконовая долина |
Горные перевалы (проходы) | the Saint Gotthard Pass перевал Сен-Готард |
Четыре стороны света Но если существительное обозначает направление, то оно употребляется без артикля | the North северthe South югthe East востокthe West запад We wish to head west. Мы хотим направиться на запад (в западном направлении). |
Полюсы | the North Pole Северный полюс, the South Pole Южный полюс, the Arctic Арктика |
Регионы | the Far East Дальний Востокthe north of England Север Англииthe south of Spain Юг Испании |
3) С неопределенным артиклем a/an | |
Географическое название с предшествующим описательным определением, указывающим на особое свойство | There will be a different India after reforms.После проведения реформ мы увидим совсем другую Индию. |
С именами и фамилиями людей и кличками животных | |
1) Без артикля | |
Когда перед именем собственным стоит нарицательное существительное, обозначающее звание, или существительное, служащее принятой формой обращения | Professor Pavlov профессор ПавловGeneral Ivanov генерал ИвановComrade Petrov товарищ ПетровDoctor Brown доктор БраунMr. White мистер Уайт |
Нарицательное существительное, служащее обращением | Good morning, captain!May I ask you a question, professor? Porter, take this trunk to the custom-house, please. |
Названия членов семьи — father, mother, uncle и т. д., когда они употребляются членами той же семьи. В этом случае они пишутся с прописной буквы | I’ll ask Father about it. Я спрошу отца об этом. |
2) С определенным артиклем the | |
Фамилии во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи | The Petrovs arrived from Leningrad yesterday. Петровы приехали вчера из Ленинграда.The Browns have left London. Брауны уехали из Лондона. |
С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определительным, стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русский язык местоимением тот, тот самый | It is the Smith who phoned yesterday. Это тот Смит, который звонил вчера. |
Если перед существительным стоит слово, обозначающее профессию | the engineer Ivanov |
3) С неопределенным артиклем a/an | |
Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи | For after all was he not a Simpson? Так в конце концов, разве же он не Симпсон? |
С существительным, перед которым стоит описательное определение и которое является основным элементом предложения. | He was met by an angry Isabel, who wanted to know why he had come so late. |
Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то. То же самое правило применяется если перед фамилией стоит Mr, Mrs или Miss | A Mr. Fox called you. Вам звонил некий мистер Фокс.A Mr Parkins wants to see you. Некто мистер Паркинз желает Вас видеть. |
При употреблении имени как нарицательного существительного для обозначения качества, которое с этим именем ассоциируется. В данном случае такое имя собственное становится исчисляемым существительным и артикль ставится по правилам, применяемым к исчисляемым существительным. | My wife is quite an Ophelia. Моя жена – совершенная Офелия.She felt like an Alice on Wonderland.Mozart was the Raphael of music. |
С прочими именами собственными | |
1) Без артикля | |
Неанглоязычные газеты | Moskovskaya Pravda, Kommersant |
Журналы и периодические издания (хотя определенный артикль возможен) | Time MagazineNational Geograohic EconomistTimesHouse BeautifulComputer WeeklyPunchNewsweekPlayboy(the) Spectator(the) Journal of Psychology |
Улицы, площади, проспекты, дороги | Broadway БродвейWall Street Уолл-стритTrafalgar Square Трафальгарская площадьRed Square Красная площадьHighway 26 Дорога 26 но: the Arbat Арбатthe Mall Молл |
Мосты и парки | Westminster Bridge Вестминстерский мостHyde Park Гайд паркCentral Park Центральный парк но: the Botanical Gardensthe Snowdonia National Park |
Аэропорты, морские порты, ж/д станции и станции метро | London Airport Лондонский аэропортKennedy (Airport) аэропорт КеннедиLondon Port Лондонский портPaddington Station станция Паддингтон |
Учебные заведения (университеты, колледжи и т.п.) | Columbia University Колумбийский университетCambridge КембриджOxford ОксфордTrinity College но: the University of Oxford (см. Общие правила) |
Войны с количественным числительным | World War IWorld War One |
Планеты, звезды, созвездия | Venera ВенераMars МарсBig Dipper Большая медведица |
2) С определенным артиклем the | |
Корабли, паромы, яхты, катера, известные поезда | the Queen Elizabeththe Victory(the) Titanicthe Orient Expressthe Sovneftthe Pskov |
Гостиницы, рестораны | the Metropolthe Savoythe Ambassador Hotelthe Continental Hotel |
Английские и американские газеты
С названиями иностранных газет артикль не употребляется | The Daily WorkerThe Timber Trade но: Today Moskovskaya Pravda, Kommersant |
Музыкальные группы | the Beatles |
Организации и политические партии, большинство политических и государственных учреждений
Некоторые сокращения, превратившиеся в самостоятельные слова | the United Nations (the UN)the BBCthe Labour Partythe FBIthe ECthe PentagonThe Kremlinthe Senatethe Cabinetthe State Departmentthe Supreme Courtthe Interior Ministrythe Foreign Ministrythe Armythe London City Councilthe Governmentthe Navythe State Dumathe British Council Исключения:Parliament (но: the House of Parliament)CongressWhitehallWestminster NATOUNICEFIBMXerox |
При наличии слова company существует два варианта употребления - без артикля или с определенным артиклем | the Bell Telephone Companythe Bata Shoe CompanyGeneral Electric, GEC, the General Electric Company |
Театры, музеи, картинные галереи, дворцы, оркестры, памятники | the Bolshoi Theatrethe Coliseum Theatrethe Venna Housethe Opera House |
Картинные галереи, музеи | the Tate Gallerythe Tretiakov Gallerythe Hermitagethe Musee d'Orsay |
Концертные залы | the Chaikovsky Hallthe Albert Hall |
Кинотеатры | the Empirethe Dominonthe Odeon |
Известные произведения искусства, уникальные книги | the Taj Mahalthe Great Pyramidthe Mona Lizathe Sistine Chapelthe Sabre dancethe Moonlight Sonatathe Biblethe Koranthe Domesday Book |
Клубы | the National Liberial Clubthe Rotary Club |
Войны, общественно-политические движения | the Crimean Warthe First World Warthe Second World Warthe Zulu Warthe Gulf Warthe Decembrist Movement но: World War I, World War One см. Войны с количественным числительным |
Исторические документы | the Magna Carta Великая хартия вольностей |
Сооружения и отдельные уникальные здания Существует много исключений, например, если название сооружения или здания содержит определение в виде имени собственного (имя человека или название населенного пункта), то артикль не употребляется Поэтому рекомендуется запоминать написание каждого отдельного здания или сооружения | the Winter Palacethe Great Wall of Chinathe Ostankino Television Towerthe Royal Palacethe Kremlinthe Towerthe White Housethe Old Baileythe Royal Exchange London ZooBuckingham PalaceWestminster AbbeyHyde ParkEdinburgh CastleScotland Yard |
Названия языков без слова language | French французский языкRussian русский язык но: the French languagethe Russian language |
Месяцы, дни недели | FridayMarchJuly но: We met on a Friday. Мы встретились однажды в пятницу. |
www.englishelp.ru
Артикли. Географические названия
Красная площадь, река Волга или СССР – нужны ли в английском языке артикли, когда мы говорим о географических названиях? Для стран одни правила, для улиц и площадей – другие, для рек и морей – третьи. Причем для каждой из категорий существует и ряд исключений, когда правила не действуют. Артикли употребляются или не употребляются с географическими названиями просто потому, что «так сложилось». Давайте попробуем разобраться.
Страны
Артикль нужен только в двух случаях – во-первых, если в названии страны есть то, что называется «форма государственного устройства» – союз, королевство, штаты, республика и так далее. Поэтому есть определенный артикль в названиях таких государств, как the United States of America, the United Kingdom (артикль остается и в сокращениях – the USA, the UK). Для любителей экзотики и небоскребов – добавим сюда the UAE – the United Arab Emirates, а для тех, кто помнит Олимпиаду-80 и Берлинскую стену – the USSR, the GDR. Для современной России все просто – Russia (без артикля) или the Russian Federation (с артиклем, т.к. федерация – это форма государственного устройства).
I’m back in the USSR. You don’t know how lucky you are, boys. Я возвращаюсь в СССР. Ребята, вы сами не знаете, насколько вы тут счастливые (полная иронии песня The Beatles).
Второй случай, когда со странами нужен артикль – когда название страны – это существительное во множественном числе. Обычно это острова, затерянные среди океана – например, the Philippines (Филиппины) или the Bahamas (Багамы). Есть и не островное государство, в названии которого есть множественное число – the Netherlands, Нидерланды.
Исключение, которое вряд ли пригодится в жизни – небольшая африканская страна The Gambia (Гамбия), она, пожалуй, единственная, кто пишется с артиклем “просто так”.
Интересная ситуация сложилась с Украиной – Ukraine или The Ukraine? До 1991 года Украина была частью СССР, а в этом случае действуют другие грамматические правила – и до 1991 года, действительно, была распространена форма The Ukraine. А начиная с 1991 Украина, став независимым государством, официально пишется без артикля – Ukraine.
Города
С городами все просто – артикль не нужен. Единственное исключение, которое нужно запомнить – это the Hages, Гаага. Или можно не запоминать, если не планируете упоминать в разговоре этот город международных симпозиумов и интернациональных конференций.
Moscow is the city of contrast: the reflection of $200,000 cars in the dirty windows of grey blocks stuffed with small apartments. Москва – город контрастов: в серых окнах крошечных квартир отражаются машины за 200 тысяч долларов (Путеводитель по Москве для иностранцев).
Есть к этому правилу одно дополнение. В популярном обороте «the city of» артикль перед city нужен всегда – the city of New York, the city of London. Кстати сказать, это относится ко всем географическим объектам, в которых есть of – например, the Statue of Liberty, Статуя свободы.
The city of Bobruisk – one of the oldest cities in Belarus, large industrial and cultural center. Город Бобруйск – один из старейших городов Беларуси, крупный промышленный и культурый центр.
Улицы, площади, переулки и тупики
Опять – никаких артиклей. Поэтому самая известная иностранцам площадь в России – Red Square – без артикля, несмотря на всю ее уникальность и известность. Такое же правило для улиц (Wall street), парков (Central Park) и всех остальных авеню и бульваров (5th Avenue, Sunset boulevard).
Penny Lane is in my ears and in my eyes. Улица Пенни Лейн стоит перед глазами и звучит в моих ушах. (The Beatles)
Реки, моря и океаны
Так уж сложилось, что многим географическим названиями, связанными с водой, артикль нужен. Будь это океан, море или река – артикль в студию: the Pacific Ocean, the Black Sea, the Nile. Связаны с водой заливы и каналы, вот, пожалуйста: the Persian gulf, the Suez canal.
I follow the Moskva, down to Gorky Park, listening to the wind of change. Я иду вдоль Москвы-реки, до парка Горького, слушая ветер перемен (песня Scorpions). Moskva – это именно река, во-первых, потому что с артиклем, а во вторых, потому что город Москва – это Moscow.
Но английский язык и здесь решил не слишком упрощать задачу: в озере вода есть, а артикля нет: Lake Baikal. В пустыне воды днем с огнем не сыщешь, а артикль нужен: the Sahara. В общем, «запомните это, а лучше запишите, потому что понять это невозможно».
Артикли с географическими названиями – одна из самых запутанных тем в английском языке. Почему-то так сложилось, что одиночным островам артикль не нужен, а архипелагам – нужен. Америка и Россия пишутся без артикля, а США и Российская Федерация – с ним. Говорим об океане или реке – подавай артикль, об озере или пруде – спасибо, не надо. Хорошо хоть с городами все просто, если только это не Гаага.
Один простой совет – если ваша профессия не связана с употреблением правильных артиклей с географическими названиями – не переживайте, если не запомните всех правил. А если возникнет необходимость узнать, требуется ли артикль у того или иного географического объекта – открывайте английскую Википедию (en.wikipedia.org), вводите название – и читайте статью: если артикль нужен, вы его увидите (или не увидите) в первом же предложении.
Статьи по теме:
english99.ru
Артикль с названиями достопримечательностей, организаций и учреждений.
Постановка правильного артикля перед названиями тех или иных организаций, учреждений или достопримечательностей нередко вызывает сложности. Именно поэтому я решила создать алфавитный список наиболее затруднительных в плане постановки артикля названий. В скобках после названия будет стоять артикль или прочерк в случае отсутствия артикля. Я не стала включать в список названия, содержащие предлог of, так как все они принимают артикль the и не составляют особой трудности.
A
AAA (the)
Academy Awards (the)
Albert Bridge (the)
American Automobile Association (the)
Apollo (-)
Apollo Theater (the)
Arbat (the)
Astoria (the)
Avery Fisher Hall (-)
В
Bank of England (the)
Beatles (the)
Bibliotheque Nationale (the)
Bolshoy (the)
Boston Globe (the)
Botanical Gardens (the)
British Library (the)
British Museum (the)
British Parliament (the)
British Telecom (-)
Broadway (-)
Brooklyn Botanic Garden (the)
Brooklyn Bridge (the)
Brown’s (-)
Buckingham Palace (-)
Bush Administration (the)
Bush's Administration (-)
С
Cage Royal (the)
Cambridge University (-)
Canadian Library Association (the)
Canterbury Cathedral (-)
Capitol (the)
Carnegie Hall (-)
Carnegy College (-)
Cathedral Square (-)
Central Park (-)
Challenger (-)
Chrysler Building (the)
City Hall (-)
Civic Center (the)
Charles de Gaulle Airport (-)
Chicago State University (-)
Chicago Tribune (the)
Colosseum /Coliseum (the)
Columbia University (-)
Congress (-)
Constitution (the)
Cosmopolitan (-)
Cotton Club (the)
D
Daily News (the)
Daily Telegraph (the)
Democratic Party (the)
Department of Commerce (the)
Disneyland (-)
Disney World (-)
E
Edinburgh Castle (-)
Eiffel Tower (the)
Empire State Building (the)
Epcot Center (-)
Estee Lauder Inc. (-)
Europa Park (-)
European Parliament (the)
F
FBI (the)
Finance Committee (the)
Financial Times (the)
Forbidden City (the)
Ford (-)
Ford Foundation (the)
Ford Motor Company (the)
Frankfurt International Airport (-)
G
Garden Ring (the)
General Motors (-)
George Washington Bridge (the)
Globe (the)
Golden Gate Bridge (the)
Gorky Park (-)
Grand Canyon National Park (-)
Grammy Award (the)
Greens (the)
Guardian (the)
H
Harvard Square (-)
Harvard University (-)
Heathrow (-)
Heathrow Airport (-)
Helsinki Accords (the)
Her Magesty’s (-)
Hermitage (the)
High Street (the)
Hilton (the)
Hilton Hotel (the)
Holiday Inn (-)
Historical Museum (the)
Hong Kong International Airport (-)
Hotel California (the)
Houses of Parliament (the)
Hyde Park (-)
I
IMF (the)
International Monetary Fund (the)
IBM (-)
International Business Machines (-)
Irish Parliament (the)
J
John F. Kennedy International Airport (the)
John Hancock Center (the)
Judiciary Committee (the)
K
Kennedy Airport (-)
Kennedy Space Center (the)
Kennel Club (the)
Kremlin (the)
L
Labour Party (the)
Lenin Library (the)
Leoni’s (-)
Lincoln Center for the Performing Arts (-)
Lincoln Memorial (the)
Longwood Gardens (the)
London Airport (-)
London Bridge (-)
London Port (-)
London University (-)
Los Angeles International Airport (the)
Los Angeles Times (the)
Louvre Museum (the)
M
Mall (the)
Manchester Grammar School (-)
Mansion House (-)
Metropole (the)
Metropolitan Opera House (the)
McDonald's (-)
Microsoft (-)
Mitsubishi (-)
Mitsubishi Manufacturing Company (the)
Montreal Botanical Garden (the)
Moscow Art Theatre (the)
Moscow State University (-)
Moscow Summit (the)
N
National Aeronautics and Space Administration (the)
National Basketball Association (the)
National Gallery (the)
National Geographic (-)
NASA (-)
NATO (-)
NBA (the)
Newsweek (-)
New York Post (the)
New York Public Library (the)
New York Times (the)
Nobel Prize (the)
North Atlantic Treaty Organization (the)
Nuclear club (the)
O
Observer (the)
Odeon (the)
Ohio State University (-)
OPEC (-)
Orient Express (the)
Ostankino Television Tower (the)
Oxford University (-)
P
Paddington Station (-)
Parliament (-)
Parthenon (the)
PC World (-)
Plaza (the)
Prado Museum (the)
Princeton University (-)
Procter and Gamble (-)
Pulitzer Prize (the)
Pushkin Museum (the)
Pyramids (the)
R
Radio City Music Hall (-)
Reader's Digest (-)
Reagan Administration (the)
Reagan's Administration (-)
Red Cross (the)
Red Square (-)
Republican Party (the)
Rockefeller Foundation (the)
Rockefeller University (-)
Rotary Club (the)
Rockefeller Center (-)
Royal Albert Hall (the)
Royal Palace (the)
S
Saint Paul's Cathedral (-)
Saint Peter's Basilica (-)
Saint Peter's Square (-)
San Francisco Chronicle (the)
Samsung Electronics (-)
Savoy (the)
Schiphol Airport (-)
Seagram Building (the)
Sears Tower (the)
Senate (the)
Shell (-)
Sheraton Hotel (the)
Sheremetyevo (-)
Sheremetyevo International Airport (the)
Socialist Party (the)
Sony (-)
Sports Illustrated (-)
Stanford University (-)
St. James Park (-)
Stonehenge (-)
St. Paul’s Cathedral (-)
Strait (the)
Swedish Parliament (the)
Sydney Opera House (the)
T
Taj Mahal (the)
Tate Gallery (the)
Teachers' Association (the)
Times (the)
Times Square (-)
Time Warner Inc. (-)
Titanic (the)
Tony Awards (the)
Tory (the)
Tower Bridge (-)
Tower of London (the)
Trafalgar Square (-)
Tretyakov Gallery (the)
Truman Doctrine (the)
U
UN Charter (the)
Union Square (-)
United Nations (the)
USA Today (-)
U.S. Constitution (the)
V
Vatican (the)
Vatican Museum (the)
Verrazano-Narrows Bridge (the)
Vogue (-)
W
Wall Street (-)
Wall Street Journal (the)
Washington Monument (the)
Washington Post (-)
Washington Summit (the)
Waterloo Bridge (-)
Westminster Abbey (-)
Westminster Bridge (-)
White House (the)
Winter Palace (the)
World Bank (the)
World Wildlife Fund (the)
WWF (the)
Y
Yale University (-)
Yalta Conference (the)
Yellowstone National Park (-)
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
grammar-tei.com