Перевод "la vie, c'est" на русский. C est la vie перевод на русский


c'est la vie - Перевод на русский - примеры французский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Parce que c'est la vie que je n'aurai jamais.

Потому что это жизнь, которой у меня никогда не будет.

On dit que le pain, c'est la vie.

Mais, c'est la vie, je suppose.

Parce que c'est la vie, Wes.

Un vieil homme mourant, c'est la vie.

Je veux dire, c'est la vie.

Après tout, c'est la vie qu'elle connaissait.

Faut pas se leurrer, le mouvement c'est la vie.

Parce que c'est la vie, JJ.

On n'aurait pas dû, mais c'est la vie.

Un bébé, c'est la vie, et Violet ne parle que de la mort.

Но дети это жизнь, а Вайлет хочет говорить только о смерти.

Mais ça, c'est la vie qui s'écoule de toi.

C'est une affaire très sérieuse, c'est la vie d'un enfant.

Oui, nous fauchons. Oui, c'est la vie.

L'air c'est la vie, sans air il n'y a pas de vie.

Ma femme a un petit rhume, mais c'est la vie.

У жены небольшая простуда, но это жизнь, правда?

Et si un de vos hommes a un choc anaphylactique et meurt, c'est la vie.

И если один из ваших людей получает анафилактический шок и умирает, такова жизнь?

Vous avez peur de dire, "D'accord, c'est la vie."

Tout ce que je dis c'est que c'est le travail, et c'est la vie.

context.reverso.net

C'est la vie по Русский, перевод, Английский-Русский Словарь

Пример предложения с "c'est la vie", памяти переводов

add example

en C'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Ну что же делать.

en C'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Се ля ви.

en C'est la vie, baby.

OpenSubtitles2018.v3ru Се ля ви, крошка.

en C'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Такова жизнь.

en Well, c'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Ну, сэ ля ви.

en She chokes before somebody finds her, then c'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Если она задохнётся прежде, чем её кто-нибудь найдёт, то так тому и быть.

en Another all-children radio programme, C'est la Vie, run by children themselves, has been effective in sending out the message of peace across the country

MultiUnru Другая детская радиопрограмма «Такова жизнь» («C'est la Vie»), подготавливаемая самими детьми, успешно проводит по всей стране идею о мире

en C'est la vie!

OpenSubtitles2018.v3ru Се ля ви!

en C'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Селяви.

en Oh, c'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Такова жизнь.

en And maybe I gotta take a different path than I thought I was going to but c'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru И может, я должен идти по другому пути, нежели я думал, но c'est la vie *.

en He said: "C'est la vie"!

tatoebaru Он сказал: "Се ля ви!"

en C'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru C'est la vie [ фр.: такова жизнь ].

en But, being a gentleman, c'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Но я побуду джентльменом, такова жизнь.

en C'est la vie, right?

OpenSubtitles2018.v3ru Се ля ви, верно?

en C'est la vie, Melvin.

OpenSubtitles2018.v3ru C'est la vie, Марвин.

en Sorry about your crew, but as we say on Earth, c'est la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Сожалею о вашей команде, но как мы говорим на Земле, се ля ви.

en C'est la vie, as he used to say.

OpenSubtitles2018.v3ru Се ля ви, как он говорил.

en But c'est la vie, dear.

OpenSubtitles2018.v3ru Но, c'est la vie, дорогой.

Показаны страницы 1. Найдено 32 предложения с фразой c'est la vie.Найдено за 7 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

ru.glosbe.com

c'est la vie - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

And if one of your men goes into anaphylactic shock and dies, c'est la vie.

И если один из ваших людей получает анафилактический шок и умирает, такова жизнь?

There's nothing to be done then C'est la vie!

Sorry about your crew, but as we say on Earth, c'est la vie.

Сожалею о вашей команде, но как мы говорим на Земле, се ля ви.

Well here I am... c'est la vie.

But if it's not meant to be... c'est la vie.

I'm sorry it has to be in this... squalid little corner, but... c'est la vie.

Я сожалею, что это должно случиться в этом... убогом маленьком уголке, но... селяви.

C'est la vie is the flaw?

C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell They furnished off an apartment with a two-room Roebucks sale

"акова жизнь, говор€т старики,"никто никогда не может всего предусмотреть ќни обставили квартиру

He had written a book called "La famille c'est la vie" and established an institution to take in street children and teach them, together with the concepts of dignity and education, the means of earning a respectable living.

Он написал книгу, озаглавленную "Семья - это жизнь", и создал учреждение в целях спасения беспризорных детей и их обучения - одновременно с привитием чувства достоинства и образованием - способам достаточно зарабатывать на жизнь.

Even if they do not like it, even if it is uncomfortable and makes them even more unpopular - c'est la vie!

Another all-children radio programme, C'est la Vie, run by children themselves, has been effective in sending out the message of peace across the country.

Другая детская радиопрограмма «Такова жизнь», подготавливаемая самими детьми, успешно проводит по всей стране идею о мире.

After all, "C'est la vie, Lily" and "Billy le Bordelais" are chosen to carry the responsibility. The single has no side B but two As.

Перезапись немецкой версии происходит в студии Даву 29 октября, одновременно с записью немецкой версии "Le Chemin de Papa".

C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell

Такова жизнь, говорят старики, И никто никогда не может всего предусмотреть

C'est la vie This is as far as we go

context.reverso.net

C'est la vie - Khaled: перевод песни на русский язык, текст, слова, слушать онлайн

C'est la vie

On va s'aimer, On va danser, Oui c'est la vie

راني ما نادم على الأيام مهما تكوني بعيدة عليا راني ما نادم على الأيام هدروا انا فيك و فيا لازم الجرح يبرا بالدواء السهرة تكون جميلة يا لحبيبة

On va s'aimer, On va danser, Oui c'est la vie

جاني بشار بالخفية و قالي على اللي بيا وقالي انت نية غير راها نصرانية لازم الجرح يبرا بالدواء السهرة تكون جميلة يا لحبيبة

On va s'aimer, On va danser, Oui c'est la vie

هادي ليلة و الف ليلة On va s'aimer pour toute la vie هادي ليلة و الف ليلة On va s'aimer danser c'est la la la c'est la vie

On va s'aimer, On va danser, Oui c'est la vie

Да, это жизнь!

Мы будем любить, Мы будем танцевать, Да, это жизнь!

Я не жалею о тех днях, 1 Как бы далека ты ни была от меня, Я не жалею о тех днях, Какие бы сплетни не говорили о нас. Рана должна заживать от лекарств. И мы проведем приятный вечер, дорогая

Мы будем любить, Мы будем танцевать, Да, это жизнь!

Я встретил одного болтуна 2 И он рассказал мне о моей леди Он сказал, что я наивен, А она девушка-христианка Рана должна заживать от лекарств... И мы проведем приятный вечер, дорогая

Мы будем любить, Мы будем танцевать, Да, это жизнь!

В эту ночь и тысячу ночей...3 Мы будем любить всю жизнь... В эту ночь и тысячу ночей... Мы будем любить, танцевать... Это жизнь.

Мы будем любить, Мы будем танцевать, Да, это жизнь! Арабский текст переведён при помощи allthelyrics.com.

1) Транскрипция арабского текста: Rani manadàm âla liyam Mahma tkouni bâida âlia Rani manadàm âla liyam Hadro ana fik w fiya Lazàm ljour Hybra bdwaaaa Sahra tkoun jmila ya lhbiba

2) Транскрипция арабского текста: Jani bachar balkhafia W galia âla li biya W galia nta nia Ghir raha nasraniya Aha iyàh aha iyàh Lazàm ljorh yabra bdwaaaa Aha iyàh aha iyàh Sahra tkoun jmila ya lhbibaaa

3) Транскрипция арабского текста: Hadi lila w alf lila

Автор перевода - Vladimir Antushev

perevod-pesen.com

C'est la vie по Русский, перевод, Французский-Русский Словарь

fr C’est la “ vie éternelle ” dans ce paradis qui est “ la vie véritable ”, la vie que Dieu destinait aux humains quand il les a créés (1 Timothée 6:12, 19).

JW_2017_12ru «Вечная жизнь» в Раю, или «истинная жизнь»,— это именно та жизнь, для которой Бог создал людей (1 Тимофею 6:12, 19).

fr 15 Jésus est “ la vie ”, car c’est uniquement par lui que nous pouvons recevoir la vie, c’est-à-dire “ la vie véritable ”.

JW_2017_12ru 15 Иисус — «жизнь», поскольку только через него можно обрести «истинную жизнь» (1 Тимофею 6:19).

fr Un emblème portant le slogan « La biodiversité c’est la vie, la biodiversité c’est notre vie » a été lancé à Montréal en octobre 2009.

UN-2ru В октябре 2009 года в Монреале состоялась презентация логотипа с лозунгом «Биоразнообразие — это жизнь, биоразнообразие — это наша жизнь».

fr « La plus grande pensée est Dieu; la plus grande chose est l'amour; le plus grand mystère est la mort; le plus grand défi est la vie; la plus grande perte de temps est la haine; et la faiblesse la plus coûteuse est la fierté »

MultiUnru «Величайшая мысль- это Бог, величайшее чувство- это любовь, величайшая тайна- это смерть, величайшая задача- это жизнь, самая пустая трата времени- это ненависть и самая дорогая прихоть- это гордость»

fr « La plus grande pensée est Dieu; la plus grande chose est l’amour; le plus grand mystère est la mort; le plus grand défi est la vie; la plus grande perte de temps est la haine; et la faiblesse la plus coûteuse est la fierté ».

UN-2ru «Величайшая мысль — это Бог, величайшее чувство — это любовь, величайшая тайна — это смерть, величайшая задача — это жизнь, самая пустая трата времени — это ненависть и самая дорогая прихоть — это гордость».

fr Le travail c'est le travail, la vie privée c'est la vie privée.

OpenSubtitles2018.v3ru Работа работой, а личное - это личное.

fr auteur affirme qu'il y a violation de l'article # du Pacte lu conjointement avec les articles # et # parce que la qualité d'homme ou de femme est un élément de la vie privée, et accorder un traitement défavorable à quelqu'un uniquement parce que c'est une femme, indépendamment de la nature de la discrimination, est une ingérence dans la vie privée de l'individu. Elle fait valoir de plus que le titre nobiliaire lui-même est un élément de la vie de la famille dont elle est membre

MultiUnru Государство-участник напоминает Комитету, что в соответствии со статьей # Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе против незаконной торговли наркотическими средствами и психотропными веществами государства обязаны оказывать максимально возможную взаимную юридическую помощь в отношении таких правонарушений и содействовать задержанию виновных лиц

fr J'adore voir tous ses centimètres ridés, parce que c'est la vie, c'est ça la famille.

OpenSubtitles2018.v3ru Мне нравится смотреть на каждый его морщинистый дюйм, потому что это и есть жизнь, это и есть семья

fr Antoine de Saint-Exupéry, souvent cité, avait dit que « l’eau n’est pas nécessaire à la vie, elle est la vie ».

UN-2ru Часто цитируемый Антуан де Сент-Экзюпери однажды отметил: «Нельзя сказать, что [вода] необходима для жизни: [вода] — сама жизнь».

fr La vie sur la vie et pour accepter le sang de Jesus qui est la vie sur la vie sur la vie.

OpenSubtitles2018.v3ru Услышь Бога и обрети жизнь. это и есть жизнь после жизни.

fr L’eau est la vie et la vie est sacrée et ne devrait pas être commercialisée.

UN-2ru Вода — это жизнь, а жизнь священна, и торговать ею недопустимо.

fr La première liberté, c’est la vie : la vie de chaque individu et la vie de l’État qui assure l’exercice des libertés.

UN-2ru Первая свобода — это жизнь; жизнь каждого человека и жизнь государства, которое обеспечивает реализацию свобод.

fr La première liberté, c'est la vie: la vie de chaque individu et la vie de l'État qui assure l'exercice des libertés

MultiUnru Первая свобода- это жизнь; жизнь каждого человека и жизнь государства, которое обеспечивает реализацию свобод

fr Le film de ce soir est La Vie est Drôle, réalisé par Judd Apatow.

OpenSubtitles2018.v3ru Кино на сегодняшний вечер " Жизнь - забавная штука " режиссера Джуд Апатоу.

fr C'est ma vie, c'est la vie de mon fils!

OpenSubtitles2018.v3ru Это моя жизнь!

fr Mais c'est la vie, n'est-ce pas?

OpenSubtitles2018.v3ru Но такова жизнь.

fr Le meilleur livre sur la vie, c'est la vie elle-même.

tatoebaru Лучшая книга о жизни - сама жизнь.

fr Et le gros titre de l'état Cinq, qui est "La Vie est Super,"

TEDru И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий "Жизнь прекрасна",

fr Le message de l'état Un, en gros, c'est "La vie est nulle."

TEDru Как вы поняли, девиз Уровня Один, это фактически "Жизнь - дерьмо".

fr Le sens de la vie est la vie elle-même.

tatoebaru Смысл жизни — сама жизнь.

fr Qui peut évaluer les effets miraculeux sur la vie des millions de femmes dont la connaissance a grandi, la vision s’est étendue, la vie s’est élargie et la compréhension des choses de Dieu a été enrichie par les innombrables leçons enseignées et apprises de manière efficace dans les réunions de la Société de Secours ?

LDSru Кто может определить, какие удивительные изменения произошли в жизни миллионов женщин, чьи знания углубились, видение мира расширилось, а жизнь обогатилась пониманием дел Божьих благодаря тому, что их эффективно обучали на бесчисленных уроках, проводимых на собраниях Общества милосердия?

fr Voilà ce qu’est la vie. C’est un processus d’information

TEDru Это то, чем является жизнь - она является информационным процессом,

fr Dans son autobiographie, Bombay Mumbai: La vie c'est la vie: Grâce à toi j'existe, publiée en 2013 en anglais, Sheikh se souvient de son enfance quand il vivait dans les rues de Mumbai, chantant et mendiant dans les trains de la ville, et les difficultés qu'il a dû affronter à cause de l'absence de sa famille.

globalvoicesru В своей автобиографии «Бомбей Мумбай: Жизнь есть жизнь: Я существую благодаря тебе» [анг], опубликованной в 2013 году, Шейх вспоминает моменты из своего детства, проведенного на улицах Мумбая, пение и попрошайничество в знаменитых местных поездах города и нестабильность, с которой он столкнулся из-за недостатка семейной поддержки.

ru.glosbe.com

la vie, c'est - Перевод на русский - примеры французский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Tu crois que la vie, c'est un jeu ?

La vie, c'est pas le rêve du chien.

Le plus important, dans la vie, c'est la famille.

Parce que la seule certitude dans la vie, c'est la mort.

Так, больше никаких ставок, потому что единственный верняк в жизни - это смерть.

Et mon capital dans la vie, c'est mon imagination.

А для меня... все, что есть у меня в жизни, это мое воображение.

Tout ce qu'il y a, dans la vie, c'est du blé!

La chose la plus importante dans la vie, c'est la famille.

Val m'a dit un jour : "John, le plus important dans la vie, c'est la famille."

Я помню, Вэл однажды сказал мне, "Джон, самое важное в жизни - это семья, прежде всего."

La vie, c'est plus que de chercher son prochain combat.

Жизнь - это нечто большее, чем поиск следующей битвы.

Écoute bien : La vie, c'est un départ et une arrivée.

La vie, c'est pas un film.

La vie, c'est une vraie fête Viens comme tu es

Pour le rasta, le but de la vie, c'est d'être heureux.

Раста говорит: смысл жизни в том, чтобы быть счастливым.

C'est la vie, c'est tout.

Un de mes buts dans la vie, c'est d'être témoin.

Одна из моих целей в жизни - стать шафером.

Ça pourrait te sauver la vie, c'est top.

Parfois, choisir la vie, c'est choisir une mort encore plus douloureuse.

Ne dis jamais que tu hais la vie, c'est un blasphème.

Écoute, les bouddhistes ne mentaient pas en disant que la vie, c'est souffrir.

context.reverso.net

est la vie - Перевод на русский - примеры французский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

« Elle emporte le joyau qu'est la vie.

«Она уносит сокровище, которое называется жизнью.

Peut-être as-tu oublié comment est la vie en dehors de ces murs.

Peut-être as-tu oublié comment est la vie en dehors de ces murs.

Ты, наверное, забыла, что творится вне этих стен.

La première est la vie agréable.

Je te montrerai ce qu'est la vie.

Tu fantasmes sur ce qu'est la vie ici.

Beaucoup de bonnes personnes meurt, ainsi est la vie.

On fait voir aux enfants ce qu'est la vie de sans-abri.

Мы показываем детям, как живется бездомным.

Comment est la vie d'un grand et chic producteur ?

Как жизнь у большого крутого продюсера?

Alors, comment est la vie dans ta nouvelle école?

Ну и как жизнь в новой школе?

comment est la vie à l'intérieur, Jimmy ?

Pour montrer ce qu'est la vie à Jackson !

Чтобы показать истинную жизнь в Джексоне.

Génésis, est la vie née de l'absence de vie.

Генезис, проще говоря, это жизнь из безжизненности.

Tu dois voyager, Antonico pour voir comment est la vie.

Je ne sais pas ce que je faisais avant, mais ceci est la vie qu'un homme doit vivre.

Слушай, я не знаю, что я делал раньше, но это тот путь, которому должен следовать мужчина.

Savez-vous ce qu'est la vie, mademoiselle Nichols ?

"Quand on ne sait pas ce qu'est la vie, comment pourrait-on connaître la mort ?" disait Confucius.

Конфуций сказал: "Мы так мало знаем о жизни, что мы можем знать о смерти?".

Même si le prix est la vie de Chloé ?

Alors, comment est la vie à San Francisco ?

Alors comment est la vie ici ?

Как жизнь в камере для самоубийц?

context.reverso.net