Перевод песни Daze (Poets of the fall). Daze перевод


daze - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I'd been walking around... all evening... in a daze.

all evening... in a daze.

In a daze, they told me to go.

Как в тумане, они сказали мне идти.

She goes through life in a daze so she won't have to deal with reality.

Она идет по жизни как в тумане, чтобы не иметь дело с реальностью.

We left the appointment in a daze, haven't spoken since.

Мы ушли с приёма как в тумане, и пока больше не говорили.

I was in a daze, you know?

I've been wandering around in a daze.

How bad? Hard enough to daze him.

I saw Erik on the street one night in a... in a daze.

The daze effect causes your character to suffer from reduced movement speed.

Эффект оцепенения снижает скорость перемещения вашего персонажа.

He would just be sitting there with a vacant look, in a daze.

Он просто сидел там с бессмысленным взглядом, в изумлении.

But would certainly be enough to daze the victim so the assailant could gain control over her.

Но ее хватило бы, чтобы оглушить жертву, поэтому нападавший мог делать с ней что угодно.

They sit there in a daze, waiting for me to say "commercial application."

I'm in paradise in a daze

He spent the rest of his life in a kind of... daze, always... wondering exactly how old she would've been, what she would've looked like.

Он провел остаток жизни в своего рода... оцепенении... постоянно... думая, сколько бы ей сейчас было лет и как бы она выглядела.

Do you mean that, or are you still in a daze?

Вы это серьёзно, или вы ещё не пришли в себя?

He was sitting, in a daze.

Sekiyama-chan, why are you in a daze?

context.reverso.net

a daze - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

In a daze, they told me to go.

Как в тумане, они сказали мне идти.

She goes through life in a daze so she won't have to deal with reality.

Она идет по жизни как в тумане, чтобы не иметь дело с реальностью.

He would just be sitting there with a vacant look, in a daze.

Он просто сидел там с бессмысленным взглядом, в изумлении.

I was in a daze, a real daze.

all evening... in a daze.

We left the appointment in a daze, haven't spoken since.

Мы ушли с приёма как в тумане, и пока больше не говорили.

I was in a daze, you know?

I've been wandering around in a daze.

I saw Erik on the street one night in a... in a daze.

I'd been walking around... all evening... in a daze.

They sit there in a daze, waiting for me to say "commercial application."

I'm in paradise in a daze

Do you mean that, or are you still in a daze?

Вы это серьёзно, или вы ещё не пришли в себя?

He was sitting, in a daze.

Sekiyama-chan, why are you in a daze?

Light my candles in a daze

You're all in a daze today.

context.reverso.net

daze - перевод - по-русски

daylong

весь день, длящийся целый день

dayman

поденщик, поденный рабочий, поденный

daypeep

первые проблески дня, начало дня

dayside

дневная смена, дневная или освещенная сторона планеты

daysman

поденщик, поденный рабочий

daytaler

поденный рабочий

daytime

день, дневное время

dayton

Дейтон, Дэйтон, дэйтонский

daywork

подённая работа, дневная работа, дневная норма выработки, дневная выработка

dazed

изумленный, потрясенный, полубессознательный

dazedly

изумленно, с изумлением

dazzle

ослеплять, маскировать окраской, ослепление, ослепительный блеск

dazzler

исключительный человек, яркая женщина, сильный, оглушающий удар

de-accession

продавать, картину, продажа музейных экспонатов с целью

de-escalation

деэскалация, свертывание, сжатие, уменьшение

engmax.ru

in a daze - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

She goes through life in a daze so she won't have to deal with reality.

Она идет по жизни как в тумане, чтобы не иметь дело с реальностью.

We left the appointment in a daze, haven't spoken since.

Мы ушли с приёма как в тумане, и пока больше не говорили.

He would just be sitting there with a vacant look, in a daze.

Он просто сидел там с бессмысленным взглядом, в изумлении.

I was in a daze, a real daze.

I'd been walking around... all evening... in a daze.

all evening... in a daze.

I was in a daze, you know?

In a daze, they told me to go.

I've been wandering around in a daze.

I saw Erik on the street one night in a... in a daze.

They sit there in a daze, waiting for me to say "commercial application."

I'm in paradise in a daze

Do you mean that, or are you still in a daze?

Вы это серьёзно, или вы ещё не пришли в себя?

He was sitting, in a daze.

Sekiyama-chan, why are you in a daze?

Light my candles in a daze

You're all in a daze today.

context.reverso.net

Daze - Poets of the fall | Текст и перевод песни | Слушать онлайн

Rolling down the freeway,Master to the speed of light,Screaming up in the air, bursting through the nightNo rest, I've stayed here too long,It's time to move on

Reality's a three way, a scenery definedBy tomorrow dubbed a mysteryAnd the past just blurry linesIf there's ever been injustice in my name,I bow unto blame

And you can give me everythingI need this wayWe'll be lovingTill the first light of the day

Set the world on fire with bittersweet desireTo chase away the night, let the whole world burnSet the world on fire for bliss in sweet denial,Oblivion and peaceWill you let me burn?

Drifting like a cast off, the shadows got it goodWith constant companions,Would that I couldFurther afield my nemesis on stiltsIs gaining on me

So I crawl across the state line,to another state of beingHolding on for dear life to the better days I've seenLong for the comfort of your loving arms, your passions, your charms

And you can give me everythingI need this wayWe'll be lovingTill the first light of the day

Set the world on fire with bittersweet desireTo chase away the night, let the whole world burnSet the world on fire for bliss in sweet denial,oblivion and peaceWill you let me burn?

Did you ever feelYour love eclipsing the sunI give you the reason I'm still on the runDisappear in the heavy glare of neon

Set the world on fire with bittersweet desireTo chase away the night, let the whole world burnSet the world on fire for bliss in sweet denial,oblivion and peaceWill you let me burn?

Мчась по скоростной автостраде,Хозяин скорости светаОглушая воздух криками, прорываясь сквозь ночи,Никакого отдыха, я слишком долго здесь оставался, пришло время двигаться дальше

Реальность трехмерна, декорации определеныЗавтрашним днем, названным тайнойИ всего лишь размытыми линиями прошлого,Если когда-либо я был несправедлив,Я склоняюсь перед обвинениями

И ты можешь отдать мне все,В чем я нуждаюсь таким образомМы будем любить друг другаДо первых лучей солнца

Достань луну с неба горько-сладким желанием,Чтобы прогнать ночь, пусть весь мир горитДостань луну с неба для блаженства в сладком отрицании, забытье и миреПозволишь ли ты мне сгореть?

Плыву по течению, как изгнанник, тени поняли этоС постоянными попутчиками,Я бы сделал это, если бы могВпереди мой заклятый враг на ходуляхДогоняет меня

Так что я ползу через эту границу,Чтобы попасть в другое состояние бытияИзо всех сил цепляясь за мои лучшие дни,Я мечтаю о тепле твоих любящих объятий, твоей страсти и твоем очаровании

И ты можешь отдать мне все,В чем я нуждаюсь таким образомМы будем любить друг другаДо первых лучей солнца

Достань луну с неба горько-сладким желанием,Чтобы прогнать ночь, пусть весь мир горитДостань луну с неба для блаженства в сладком отрицании, забытье и миреПозволишь ли ты мне сгореть?

Ты когда-нибудь чувствовала,Как твоя любовь затмевает солнце?Я объясняю тебе, почему я все еще бегуИсчезаю в яркой неоновой вспышке

Достань луну с неба горько-сладким желанием,Чтобы прогнать ночь, пусть весь мир горитДостань луну с неба для блаженства в сладком отрицании, забытье и миреПозволишь ли ты мне сгореть?

en.lyrsense.com

to daze - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

How bad? Hard enough to daze him.

But would certainly be enough to daze the victim so the assailant could gain control over her.

Но ее хватило бы, чтобы оглушить жертву, поэтому нападавший мог делать с ней что угодно.

All year long, our Castle pastry cook is able to daze with sweet and extraordinary delicacies.

Предложить пример

Другие результаты

In a daze, they told me to go.

Как в тумане, они сказали мне идти.

She goes through life in a daze so she won't have to deal with reality.

Она идет по жизни как в тумане, чтобы не иметь дело с реальностью.

I saw Erik on the street one night in a... in a daze.

Ever since you came he's been in a daze.

The daze effect causes your character to suffer from reduced movement speed.

Эффект оцепенения снижает скорость перемещения вашего персонажа.

Daze expires on its own after a set duration.

I'm in a daze, but a wonderful daze. Parsons, orange blossoms, little choirboys- can you face that?

Я не хочу приходить в себя, я предвкушаю чудесные дни, роскошные букеты, свадебные подарки и поздравления, вы согласны?

Pain, suffering and crepuscolar atmospheres crafted in cold and death kidnap listeners in a psychotic daze, where occultism, nihilism and hallucination become as one.

Боль, страдание и сумеречная атмосфера холода и смерти дарит слушателю психозное изумление, в котором сливаются воедино оккультизм, нигилизм и галлюцинации.

You feel like you're walking around in a daze.

He would just be sitting there with a vacant look, in a daze.

Он просто сидел там с бессмысленным взглядом, в изумлении.

We left the appointment in a daze, haven't spoken since.

Мы ушли с приёма как в тумане, и пока больше не говорили.

I was in a daze, you know?

I'd been walking around... all evening... in a daze.

In a daze 'cause I found God

Many more people have left their home in a complete spiritual daze, breaking all ties with their families.

Еще более многочисленны те, кто в плену полной духовной сумятицы покинули свои очаги и порвали все связи со своими семьями.

context.reverso.net

Перевод текста песни Poets of the Fall

Шок

Я несусь по шоссе, овладев скоростью света.Я кричу в небеса, прорываясь сквозь ночь.Никаких остановок: я пробыл здесь слишком долго.Пора двигаться вперед!

Реальность - это тройная развилка, пейзаж определяетсяЗавтрашним днём, что прозван тайной, и размытыми линиями прошлого.Если когда-нибудь от моего имени вершилась несправедливость,Я покорюсь обвинению.

Но ты можешь дать мне всё, в чем я нуждаюсь, вот так:Мы будем заниматься любовью до первых проблесков рассвета.

Воспламени мирГорько-сладкой страстью,Чтобы прогнать ночь.Пусть весь мир сгинет в огне!Воспламени мир,Чтобы блаженствовать в сладком отречении,Забвении и покое.Позволишь ли ты сгореть и мне?..

Плыву по течению, словно отверженный. Тени всё поняли правильно...С постоянными спутниками, с которыми я мог быДвигаться дальше. Моя Немезида (1) на сваяхНадвигается на меня...

И вот я ползу через границу в другую форму бытия,Цепляясь за драгоценную жизнь ради лучших дней, что я видел,Тоскуя по теплу твоих любящих рук,По твоей страсти, по твоему обаянию.

Но ты можешь дать мне всё, в чем я нуждаюсь, вот так:Мы будем заниматься любовью до первых проблесков рассвета.

Воспламени мирГорько-сладкой страстью,Чтобы прогнать ночь.Пусть весь мир сгинет в огне!Воспламени мир,Чтобы блаженствовать в сладком отречении,Забвении и покое.Позволишь ли ты сгореть и мне?..

Ты когда-нибудь чувствовала, как твоя любовь затмевает Солнце?Я дам тебе понять, почему я до сих пор в бегах.Ты исчезаешь в тяжёлом сиянии неоновых огней...

Но ты можешь дать мне всё, в чем я нуждаюсь, вот так:Мы будем заниматься любовью до первых проблесков рассвета.

Воспламени мирГорько-сладкой страстью,Чтобы прогнать ночь.Пусть весь мир сгинет в огне!Воспламени мир,Чтобы блаженствовать в сладком отречении,Забвении и покое.Позволишь ли ты сгореть и мне?..

1 - Немезида - в древнегреч. мифологии - богиня возмездия

Изумление (перевод Anna Inspiration из Новосибирска)

Мчусь вниз по трассе, хозяин скорости света,Крича в воздух,прорываясь сквозь ночь.Ни секунды бездействия, я нахожусь здесь слишком долго,Пора трогаться!

Действительность имеет три исхода, картина проясниласьЗавтрашним днём, который окрестил тайну, и размытыми чертами прошлого.Если бы во имя меня случилась несправедливость, я бы преклонился перед виной.

Ты можешь дать всё ,что мне нужно, Мы будем любить до первого огня нового дня.

Повергни мир в огонь горько-сладким желанием,Чтобы прогнать ночь, позволь целому миру сгореть до тла.Повергни мир в огонь во имя счастья в сладком отречении, забвении и умиротворении. Позволишь ли ты мне сгореть?

Мчимся, словно отвергнутые,тени хорошо с этим справляются вместе с неизменными попутчиками, хотел бы и я справиться.Вдалеке виднеется моё возмездие на ходулях,оно настигает меня.

Я достигаю главной черты, другого состояние своего существования,Держусь ради дорогой мне жизни, ради прекрасных дней, которые мне довелось видеть.Жажду ласки твоих любящих рук, жажду твоей страсти, твоих чар.

Ты можешь дать всё ,что мне нужно...

Повергни мир в огонь...

Ты когда-нибудь чувствовала любовь, затмевающую солнце?Я дам тебе повод знать, что я всё ещё на плаву.Исчезаем в мощной вспышке неона.

Повергни мир в огонь...

Оцените перевод: 5

translatedlyrics.ru