Как написать работающее резюме на английском: 5 главных правил. Если вакансия на английском то на каком языке отправлять резюме
Как поступать, если интересующая вакансия на английском
В последнее время на специализированных сайтах по поиску работы некоторые объявления о вакансиях публикуются на английском языке. Либо в них можно прочитать требование: «знание английского обязательно» или «fluent English» — необходимое условие приема на работу. Стоит ли отправлять резюме на такую вакансию, если она соответствует специальности, но ваш английский далек от совершенства?
В первую очередь надо определиться насколько ваш уровень языка соответствует требованию в вакансии. Хороший знак — если вы смогли прочесть объявление на иностранном. Значит, не стоит сразу отказываться от подачи на рассмотрение резюме. Прежде всего, потому что неизвестно, какой уровень знания языка нужен на данном конкретном месте. Возможно, умения читать и понимать тексты (приказы, инструкции) достаточно, а за время работы уровень знания языка можно подтянуть.
Конечно, если английский вы знаете в объеме нескольких десятков слов, которые живут в вашей памяти еще со школы, то проявлять излишний оптимизм не стоит. Сначала подтяните язык, если держите курс на перспективную работу, а потом можно будет смело претендовать на серьезные вакансии.
Если вы все же приняли решение попробовать занять вакансию, составьте резюме на английском. Даже если это не оговорено в объявлении: работодатель, размещая информацию на иностранном языке, подразумевает, что вы продолжите диалог по этим же правилам. Полагаться на собственные силы имеет смысл только в том случае, если вы абсолютно уверены в своих знаниях. Во всех остальных случаях разумнее воспользоваться помощью.
Он-лайн переводчик, вероятно, пожалуй, самый сомнительный вариант. Вы получите «механический» перевод, который не учитывает контекст и далеко не всегда корректно отображает ваши идеи. А ведь речь идет о резюме — документе, по которому работодатель составит о вас первое впечатление. Использовать электронный перевод можно только с одной поправкой: получившийся текст необходимо тщательно проверить на предмет орфографических и стилистических ошибок.
Можно обратиться за помощью к друзьям и знакомым, которые хорошо владеют английским. Составьте резюме на русском языке и попросите его перевести. Нюанс: друг может не знать стандартов оформления резюме, так что эту часть работы вам лучше взять на себя, просмотрев образцы.
Профессиональный перевод, вероятнее всего, идеальный вариант. Вы обращаетесь в агентство по переводам с хорошей репутацией и за определенную плату получаете качественный продукт. Правда, это не отменяет необходимости проверить правильность оформления документа.
Обратим внимание, что несмотря на то, что резюме может быть переведено не вами, но в тексте резюме указывайте реальный уровень владения языком. То есть если он средний — значит, средний. Если вы умеете только читать (ведь можно читать сложные технические тексты, но из-за отсутствия языковой практики говорить с большим трудом) — напишите, как есть. Представьте, что вы преувеличили свои способности. Ведь это легко проверить. Пара вопросов со стороны менеджера по подбору персонала быстро раскроют ваши карты. Лучше добавьте фразу о том, что, например, на овладение навыками свободной речи вам понадобится от 3-х до 6-ти месяцев. Если совершенное владение языком — не принципиальный вопрос для работодателя, он согласится подождать, пока вы достигнете нужного уровня. При этом будьте готовы подтянуть свои знания в кратчайшие сроки.
Читайте также: «В вакансии ищут «супермена» и «мастера на все руки»? Стоит ли на нее откликаться?» «Резюме. Как правильно выбрать акценты?» «Как правильно составить сопроводительное письмо»
jobs.ua
Когда стоит посылать резюме на английском и указывать уровень английского в резюме
Когда стоит посылать резюме на английском языке?
Кандидаты со знанием английского языка неизменно в дефиците на рынке труда. Они могут претендовать на более высокую зарплату. Портал SuperJob.ru выяснил, что всего 18% кандидатов могут похвастать знанием английского языка на среднем уровне или выше среднего. Именно они могут претендовать на вакансии в иностранных компаниях. В них знание английского языка является базовым требованием к соискателю, а заработные платы, как правило, на 20-25% выше, чем в российских фирмах (по информации портала fd.ru). Иногда выучив английский язык, сотрудник может увеличить свою заработную плату в два раза (КЦ Юнити, bishelp.ru). Послать сигнал работодателю о таком важном навыке, как владение английским языком, можно с помощью резюме. Когда уместно предоставлять работодателю перевод резюме на английском?
Перевод резюме на английский язык лучше иметь наготове в трех случаях: если вы собираетесь делать карьеру в иностранной компании; если вы хотите искать квалифицированную работу за рубежом (например, в Европе или США), если вы посылаете свое резюме в ответ на вакансию, текст которой сформулирован на английском языке. Рассмотрим особенности каждого из этих случаев.
Идеальное резюме на английском языке можно заказать здесь. Если у вас уже есть готовое резюме на английском, но вы сомневаетесь в его качестве, спросите мнение нашего консультанта по карьере.
СЦЕНАРИЙ №1: РАБОТА В ИНОСТРАННОЙ КОМПАНИИ
Итак, вы планируете устроиться в иностранную компанию. Если вы уже начали поиск в этом направлении, вы быстро заметите, что требование о владении английским является почти обязательным со стороны международных компаний. Оно не зависит от того, в каком отделе, вы планируете работать.
Разниться могут лишь ожидания компании относительно уровня английского. Если для рядового сотрудника бухгалтерии, отдела продаж или логистики может подойти базовый уровень (basic\pre-intermediate), то для личного помощника руководителя или сотрудника отдела маркетинга необходимо владение английским на уровне выше среднего (upper intermediate). А лучше и вовсе говорить и писать на иностранном свободно (fluent).
Эти квалификации должны быть четко отражены в резюме для иностранной компании. Они, как правило, проверяются кадровиком на первичном собеседовании. В иностранные компании лучше предоставлять резюме на английском языке, поскольку в рядах топ-менеджеров, а иногда и менеджеров среднего звена, таких компаний вполне могут быть иностранцы.
Однако вам нужно также обратить внимание на язык текста вакансии, на которую вы реагируете. Если вакансия опубликована на русском языке, правильнее будет прислать два варианта резюме для иностранной компании: и на русском, и на английском. Если же вакансия изначально публикуется на английском, можете не предоставлять русский вариант резюме, ограничившись отправкой английской версии.
Образец грамотно составленного резюме для иностранной компании на русском и на английском языке можно скачать здесь.
СЦЕНАРИЙ №2: РАБОТА ЗА РУБЕЖОМ
При поиске работы в ЕС или США понадобится резюме на английском, а иногда еще и на национальном языке страны поиска работы. При этом целесообразно прояснить заранее, является ли резюме единственным документом, который предоставляется для участия в конкурсе на замещение вакансии. Список документов, предоставляемых соискателем, различается, в зависимости от конкретной страны поиска работы. Так, в США кроме резюме, как правило, требуется мотивационное письмо (cover letter). Оно обобщает устремления соискателя и утверждает его интерес к вакансии. В Германии дополнительно требуются профессиональные фото установленного формата, копии дипломов, письменные отзывы с предыдущих мест работы.
Заказать идеальное письмо на работу и идеальное рекомендательное письмо на английском языке можно у нас.
СЦЕНАРИЙ №3: РАБОТА В РОССИЙСКОЙ КОМПАНИИ С МЕЖДУНАРОДНЫМИ АМБИЦИЯМИ
Случается, что и российские компании ищут специалистов с хорошим знанием английского.
Поскольку в отношении российских компаний общепринятой практикой является предоставление резюме на русском языке, его будет абсолютно достаточно, если и текст вакансии сформулирован на русском. Если же текст вакансии на английском уместнее предоставить резюме на английском или две версии резюме (на обоих языках).
Заказать перевод резюме на английский язык можно здесь. Желаем вам успехов в поисках англоговорящих позиций!
"Текст статьи является авторским текстом, при перепечатке всего текста или фрагмента статьи ссылки на сайт idealresume.ru обязательны."
idealresume.ru
В каких случаях необходимо резюме на английском языке?
Резюме на английском языке обязательным является в том случае, если Вы посылаете его на вакансию, описание которой дано на английском языке (что подразумевает, что вакансию объявила иностранная компания, и значит, деловым языком в ней является английский). Описание вакансии на английском языке иногда дают и российские компании, например, Тройка Диалог или Ренессанс. В подобных компаниях, в силу разных причин, в качестве делового языка общения, также принят английский. В этом случае разумно прислать резюме / CVи на английском, и на русском. Для некоторых вакансий их таких «англоговорящих» компаний, достаточно резюме на русском – это могут быть позиции в бухгалтерии, в бэк-офисе, в других подразделениях, которые обслуживают русскоговорящих клиентов.
Если Вы посылаете резюме / CVв Кадровое агентство в своей стране, то лучше послать его на русском (это наш официальный язык!). Если Вы думаете, что на английском оно будет выглядеть более «круто», то ошибаетесь. Резюме / CVмогут смотреть разные консультанты и вероятность его неправильно понять – очень высока. Если Вы дорожите английским вариантом, то наилучший выход послать резюме / CVна двух языках.
Пойдем дальше. Допустим, в кадровом агентстве или после собеседования в компании Вам предложили должность, которая предполагает знание английского языка, то Вас обязательно попросят написать его по-английски. Если оно у вас есть – то проблема решении. А если нет? То желательно посоветоваться с кем-то хорошо знающим язык, попросить помочь написать. При составлении резюме / CVна английском языке надо учитывать некоторые нюансы в подаче информации о себе.
Например, не обязательно указывать дату рождения, семейное положение и уровень з/п и ещё какие-то факты, имеющие отношение к Вашей частной жизни: вероисповедание и т.д.
Наше агентство предоставляет услугу по составлению резюме / CVна английском языке.
Обращайтесь, поможем!
www.a-and-z.ru
Как написать работающее резюме на английском: 5 главных правил
Конечно, обязательный английский чаще встречается в вакансиях определенного уровня — для руководителей или в международных компаниях. Но HR-менеджеры советуют иметь резюме на двух языках, даже если вы не ищете работу за границей: часто английский выступает фильтром, по которому определяют кандидатов, у которых хорошие перспективы роста в компании.
Поэтому подтянуть язык перед тем, как совершить рывок по карьерной лестнице, не помешает. Начните с простого — резюме. Мария Михайлова, методист и преподаватель школы иностранных языков Alibra School*, помогла разобраться, как правильно перевести его на английский.
Составить резюме без ошибок можно на бесплатном мастер-классе в Москве, который устраивает Alibra. Там же расскажут об особенностях делового общения при трудоустройстве — этот урок поможет тем, кто серьезно подходит к карьере.
Англоязычные резюме лучше начать с раздела, который на английский манер можно назвать «профайлом». По сути, это выжимка из всего вашего резюме объемом три-четыре предложения. В резюме на hh.ru эту информацию можно указать в разделе «О себе».
Здесь нужно сказать, кто вы и почему претендуете на эту вакансию. Например, «A lawyer with 5 years of experience with the Russian, US and UK copyright» — «Юрист с пятилетним опытом работы с авторским правом России, США и Великобритании». Кратко объясните, почему вас привлекла эта работа, и сопроводите это перечислением своих основных навыков.
Какие слова здесь помогут? Все, что связано с вашим профессионализмом, знаниями, опытом и намерениями. Experienced, dedicated, qualified, proficient, enhanced, striving for, eager to, focused on. У этого короткого раздела одна задача — «продать» резюме сотруднику HR-отдела, чтобы изучение CV вызвало у него максимальный интерес.
Этот раздел ни в коем случае нельзя переводить с русского на английский дословно. Прямой перевод конструкций вроде «в мои обязанности входило…» или «занимался решением задач…» превратит резюме в плохо написанное сочинение шестиклассника.
Ваша задача — пересказать основные тезисы, содержащиеся в русском тексте, органичным английским языком. Для этого лучшего всего использовать простые конструкции предложений и action words — слова, обозначающие совершенные вами действия.
К примеру, вместо «I had to make interviews with large amount of people» напишите просто «Interviewed people». Вместо «My responsibility involved planning and making decisions in...» напишите «Planned and made decisions in...».
Вот несколько слов, которые помогут описать ваш опыт: advised, created, managed, researched, arranged, promoted, distributed, trained, supervised.
Продемонстрировать высокий уровень английского можно с помощью профессиональной терминологии. Включите в резюме один-другой специфический термин, но перед этим тщательно проверьте, не оказался ли он калькой с русского, имеющей в английском языке другой смысл или вовсе бессмысленной. Грубый пример: употребление staff manager или, еще хуже, personal manager вместо HR manager.
Кроме того, старайтесь избегать клише — фразы вроде «achievement of personal and organization goals» и «opportunity to grow» рекрутер точно видит по десять раз за день.
Основные навыки, относящиеся непосредственно к вашей работе, должны быть ясны работодателю из опыта. В дополнительных навыках обычно указывают знание профессиональных программ, навыки вождения, уровень владения иностранными языками. Кстати, подтверждать его кембриджскими или другими международными экзаменами не обязательно. Большинству работодателей вполне достаточно сертификата о прохождении курсов : например, в сертификате Alibra есть отметка о том, с каким уровнем владения лексикой и грамматикой вышел из школы ученик.
Более абстрактные навыки, вроде командного духа или продвинутой способности к коммуникации, стоит указывать лишь в том случае, если вам есть чем конкретно их подкрепить. Например, навык коммуникации может соседствовать с частым участием в промышленных выставках, а лидерство — подкрепляться активным участием в спортивных соревнованиях за университетскую команду.
Слова, которые могут вам здесь пригодиться: meeting deadlines, working independently, data handling, analytical and problem-solving skills, communication skills (written and oral).
Некоторые работодатели обращают внимание, чем занимается человек в свободное время, и оценивают таким образом степень его социализации, черты характера или другие качества.
Понимаем, что не все могут похвастаться, что на досуге заняты чем-то впечатляющим. Но этого от вас и не требуется. Просто укажите какое-либо одобряемое в обществе занятие, если имеете к нему хоть какое-то отношение. Играли в баскетбол в институте — отлично. Время от времени путешествуете — замечательно! Любите книги Чарльза Диккенса — практически идеально!
В отличие от России, в Европе и США контакты прошлых работодателей принято указывать прямо в резюме, чтобы рекрутер имел возможность связаться с ними еще перед приглашением на собеседование.
Если резюме получилось больше одного-двух листов A4 без учета «профайла» и сопроводительного письма, то вы точно написали лишнего. Упрощайте текст и убирайте малозначимые подробности до последнего. Оставив в резюме только самое важное, вы сконцентрируете внимание рекрутера на ваших главных преимуществах.
Не торопитесь отсылать резюме сразу: заставьте себя подождать хотя бы день, чтобы вновь проверить его на свежую голову.
Еще лучше — отдать резюме на проверку преподавателю английского. Если вы живете в Москве, запишитесь на бесплатный мастер-класс по составлению резюме на английском в Alibra School: вы узнаете, как написать идеальное резюме, которое можно смело использовать при поиске работы.
Записаться на мастер-класс!*Материал подготовлен совместно со школой иностранных языков Alibra School (Алибра Скул).
hh.ru
Сопроводительное письмо на английском языке к резюме: пример cover letter
В английской деловой коммуникации при отклике на вакансию принято отправлять не только резюме и портфолио, но еще и сопроводительное письмо. Сопроводительное письмо на английском (cover letter) – это одностраничный документ, который кандидат отправляет вместе со своим резюме потенциальному работодателю.
Содержание:
Сопроводительное письмо должно дополнять, но не копировать резюме. Его цель – более подробно раскрыть информацию из резюме и обосновать желание соискателя получить должность, на которую он претендует.
Правильно составленное сопроводительное письмо на английском языке поможет вам доказать работодателю, что именно вы заслуживаете получить рабочее место.
10 советов, как писать сопроводительное письмо
Подробно изучите текст вакансии
Часто работодатель указывает четкие критерии, которых необходимо придерживаться в сопроводительном письме к резюме. Это может быть рассказ о себе в свободной форме, примеры работ и портфолио, другая специфическая информация. Все эти требования необходимо учитывать при составлении письма, в противном случае работодатель может отказаться рассматривать ваше резюме, если сопроводительное письмо к нему не будет соответствовать заявленным требованиям.
Делайте упор на навыках
Подробно опишите ваши навыки и умения, которые будут полезны на желаемой должности. Приведите примеры, как вы применяли эти навыки в прошлом, как они помогли вам справляться с трудными задачами.
Подробно разъясните пункты резюме
Используйте сопроводительное письмо, чтобы более подробно раскрыть основные пункты вашего резюме. Например, это хорошая возможность объяснить причины смены рода деятельности или длительного периода безработицы, обозначить сферы своих профессиональных интересов.
Ознакомьтесь с готовыми примерами и образцами
Прежде чем написать сопроводительное письмо, посмотрите, как это делают другие. Это поможет вам правильно структурировать письмо, подобрать подходящие фразы. Однако, если будете просто копировать текст из примеров, не забудьте поменять в нем личные данные: имена, названия компаний, должности, даты.
Редактируйте и перепроверяйте
По сопроводительному письму работодатель будет принимать решение, стоит ли ему вообще открывать ваше резюме. Если в письме будут ошибки и некорректные формулировки, вас могут «отсеять» на первом же этапе, даже если по навыкам и опыту вы идеально подходите на должность. Попросите прочитать ваше сопроводительное письмо друга или отправьте его на оценку рекрутинговому консультанту.
Будьте лаконичны
Разбейте письмо на короткие параграфы и не развивайте одну мысль больше чем в двух-трех предложениях. Если сопроводительное письмо покажется работодателю трудным для восприятия, с большой вероятностью он не станет рассматривать вашу кандидатуру и отдаст предпочтение другим соискателям.
Пишите только правду
В сопроводительном письме, как и в резюме, не стоит лукавить и приукрашивать. Честно пишите о своем опыте и образовании, так как все это можно проверить. Даже если вам и удастся что-то скрыть от работодателя, то в будущем, если вас возьмут на работу, обман в любом случае раскроется.
Опишите пользу, которую можете принести компании
Не пишите о своих требованиях и пожеланиях. Об этом вас наверняка спросят на собеседовании, тогда и расскажете, чего ждете от рабочего места, зарплаты и карьерного роста. В сопроводительном же письме лучше укажите, что вы сами можете предложить компании как специалист.
Персонализируйте письмо
Не рассылайте одинаковое сопроводительное письмо во все компании подряд. К каждому работодателю составляйте уникальное послание. Да, это займет больше времени, но так вы покажете свою заинтересованность и серьезность намерений. Если это возможно, узнайте на сайте компании или по телефону имя и должность человека, ответственного за найм новых сотрудников, и укажите это в своем обращении.
Бесплатный урок на тему:
Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры
Не пренебрегайте сопроводительным письмом
В англоязычных странах сопроводительное письмо является обязательным. Это не просто признак хорошего тона, оно показывает ваше уважение к работодателю и вашу искреннюю заинтересованность в должности. Единственная причина не отправлять вместе с резюме сопроводительное письмо – это соответствующее требование в вакансии, на которую вы откликаетесь.
Что должно быть в начале сопроводительного письма
Начните сопроводительное письмо с приветствия, но избегайте фразы To whom it may concern (надлежащему лицу) – это раздражающий канцеляризм, который является признаком плохого тона, примерно как русское «доброго времени суток».
В первом абзаце обозначьте цель своего письма и в двух словах опишите, почему вы откликаетесь на эту вакансию. Также можно рассказать, где вы нашли упоминание о вакансии или сослаться на человека, который рассказал вам о ней.
Please accept this letter as my application for the position of… | Пожалуйста, рассмотрите это письмо и резюме в качестве отклика на вакансию… |
Please accept this letter as my enthusiastic application for the position. | Прошу рассмотреть это письмо в качестве заинтересованного отклика на вакансию. |
I learned of this opportunity from… | Я узнал о вакансии от… |
I am very interested in pursuing this exceptional opportunity. | Я очень заинтересован воспользоваться этой исключительной возможностью. |
My keen interest in this position stems from… | Мой интерес к этой вакансии проистекает из… |
I have pleasure in applying for the advertised position, as… | Я бы хотел претендовать на должность… |
Currently I am working for… and my responsibilities include… | Сейчас я работаю в … и занимаюсь там … |
Пример:
I wish to apply for the role of IT Manager, currently being advertised on recruiting website. Please find enclosed my CV for your consideration. | Я хотел бы подать заявку на вакансию ИТ-менеджера, в настоящее время размещенную на рекрутинговом сайте. Прилагаю свое резюме для вашего рассмотрения. |
Что должно быть в середине сопроводительного письма
Более подробно опишите свои навыки и квалификацию. Расскажите, какой у вас опыт в этой сфере, как вы справлялись с похожими задачами ранее, каких достигли успехов. Объясните, как ваши знания и умения могут пригодиться компании, в которую вы хотите устроиться. Предложите несколько идей, которые готовы реализовать сразу по вступлению в должность.
My professional experience is solid and well-rounded. | У меня большой опыт в этой профессии. |
My primary focus involved… | Моя специализация – это… |
This position represents a tremendous opportunity to continue my career path. | Эта вакансия представляет собой большую возможность для продолжения моей карьеры. |
I believe the combination of my education and experiences have prepared me to… | Я уверен, что мое образование и опыт подготовили меня к… |
As you can see from my resume… | Как вы можете видеть в моем резюме… |
As indicated by my resume… | Как указано в моем резюме… |
As a result of these experiences, not only am I qualified for this position, I will thoroughly enjoy it! | Благодаря моему опыту я не просто справлюсь с этими обязанностями, но и буду работать с большим удовольствием. |
Beyond my enthusiasm for this opening, I offer all the essential elements it requires. | Вдобавок к моему энтузиазму, я еще и отвечаю всем заявленным требованиям. |
I firmly believe my experience, education and background would enable me to make a significant contribution. | Я твердо верю, что мой опыт и образование позволят мне внести существенный вклад в ваше дело. |
It is a challenging position for which I believe I am well qualified. | Ваша вакансия – это сложный вызов, который я готов принять. |
My professional experiences are supplemented by… | Мой профессиональный опыт дополнен… |
My goal is… | Моя цель – это… |
Пример:
As you can see from my attached CV, I have over three years’ experience in the IT Industry, and I believe the knowledge and skills built up during this time make me the perfect candidate for the role. In my current role as Senior Marketing Executive at Software Company X Ltd, I have been responsible for increasing incoming client enquiries for our B2B product lines by 156% in under 12 months, which helped the business increase its revenue by 55% year-on-year. | Как вы можете видеть из моего резюме, я более трех лет проработал в ИТ-индустрии и считаю, что знания и навыки, накопленные за это время, делают меня идеальным кандидатом на эту должность. На моей нынешней должности – старшего директора по маркетингу программных продуктов компании Х – я ответственен за увеличение входящих клиентских запросов в B2B-направлении на 156% за 12 месяцев, что помогло компании увеличить свою выручку на 55% в годовом исчислении. |
Что должно быть в заключении сопроводительного письма
Резюмируйте все вышесказанное и снова подведите письмо к причинам, объясняющим, почему вы подходите на эту должность. Также в заключении можно упомянуть, что вы хотели бы лично встретиться с работодателем и более подробно рассказать о своем опыте и профессиональных навыках. После этого вежливо попрощайтесь.
… provides the opportunity to accomplish this goal. | … дает возможность достижения этой цели. |
Let me thank you in advance for your consideration. | Позвольте мне заранее поблагодарить вас за рассмотрение моего резюме. |
Thank you for considering me for this very important position. | Спасибо, что рассматриваете мою кандидатуру на столь важную должность. |
Thank you for your time and consideration of my resume and qualifications. | Спасибо за потраченное на рассмотрение моего резюме время. |
I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview. | С нетерпением жду возможности пройти собеседование. |
I am very excited to learn more about this opportunity and share how I will be a great fit for X Company. | Я очень рад больше узнать о такой возможности и рассказать, почему я хорошо подойду для работы в компании Х. |
I believe this is a position where my passion for this industry will grow because of the opportunities you provide for your employees. | Я уверен, что на этой должности мое увлечение этой сферой будет только расти благодаря возможностям, которые вы предоставляете своим сотрудникам. |
If I am offered this position, I will be ready to hit the ground running and help the X Company exceed its own expectations for success. | Если меня возьмут на эту должность, я буду готов взяться за дело и помочь компании Х достичь ее целей. |
I would appreciate the opportunity to meet with you to discuss how my qualifications will be beneficial to your organization’s success. | Буду признателен за возможность встретиться с вами, чтобы обсудить, как мои навыки могут оказаться полезны для вашей компании. |
I will call you next Tuesday to follow up on my application and arrange for an interview. | Я позвоню вам в следующий вторник, чтобы узнать о статусе моей заявки и договориться о собеседовании. |
Пример:
I am confident that I can bring this level of success with me to your company and help IT Company LTD build upon their reputation as one the English fastest-growing software houses. With my previous experience and expertise, I believe I can start actively contributing to the business as soon as possible. Thank you for your time and consideration. I look forward to meeting with you to discuss my application further. | Я уверен, что я смогу принести успех вашей компании и помочь ей сохранить свою репутацию как одной из самых быстрорастущих английских компаний по разработке программного обеспечения. С моим опытом и знаниями я как можно скорее могу начать активно развивать компанию. Спасибо за ваше время и внимание. Я с нетерпением жду встречи с вами, чтобы подробнее обсудить мою заявку. |
Пример сопроводительного письма с переводом
[0] Dear David: [1] Mary Andover, CEO of Ridgecroft Paper Distributors, advised me to contact you about career opportunities in executive management. Mary is my former employer, and she recommended you as a recruiter whose professionalism she respects. [2] I’m interested in any turn-around executive situations you may be representing. In particular, I’m skilled at serving as an adviser to the Board. IT is the industry in which I have the most experience; I could also work effectively within neighboring industries such as aerospace and biotech. [3] Thank you for reviewing my attached resume. Please contact me; I’m available for interviews immediately. Sincerely, Daniel Wood. |
[0] Уважаемый Дэвид, [1] Мэри Эндовер – генеральный директор Ridgecroft Paper Distributors – посоветовала мне связаться с вами по поводу карьерных возможностей в отделе правления компании. Мэри – мой бывший работодатель, и она порекомендовала вас как рекрутера, профессионализм которого она уважает. [2] Мне интересны любые управленческие задачи, которые вы можете предложить. В частности, я неплохо справляюсь с обязанностями советника правления. Больше всего опыта у меня – в сфере IT; также я могу работать в смежных сферах: аэрокосмической и биотехнологической. [3] Благодарю вас за рассмотрение приложенного мной резюме. Пожалуйста, свяжитесь со мной, я доступен для собеседования в любое время. С уважением, Дэниэл Вуд. |
Видео о сопроводительном письме на английском языке:
А теперь проверь себя и пройди тест на определение уровня английского языка:
guruenglish.ru
Если вакансия на английском, резюме тоже должно быть на английском? Ответ эксперта: Резюме на английском будет для вас как для соискателя дополнительным преимуществом по сравнению с другими соискателями в ситуациях, когда вы откликаетесь на вакансию иностранной компании или на вакансию, в которой требуются рабочие знания английского языка.Иногда в самих требованиях в вакансии есть указание, чтобы соискатели присылали резюме на английском, в этом случае, разумеется, нужно обязательно направлять резюме на английском, только такие и будут рассматриваться.Если нет времени перевести резюме на иностранный язык — сервис «Перевод резюме» сделает это за 24 часа. Нужно ли в самом резюме указывать рекомендации (компании и лица)?Ответ эксперта: Наличие положительных рекомендаций будет всегда преимуществом. Но если вы не хотели бы в резюме разглашать личные данные рекомендателей, то на это рекрутеры смотрят с пониманием. В таком случае в резюме достаточно написать, что «рекомендации имеются» и вы готовы предоставить имена рекомендателей «по запросу». Как красиво описать свою работу и достижения в должности дизайнера?Ответ эксперта: Для должности дизайнера нужно описывать примеры проектов, которые вы делали, и заказчиков этих проектов (если крупные заказчики). В идеале описание должно быть подкреплено приложениями чертежей/макетов и конечного результата, размещенных в разделе «Портфолио», или ссылки на страницы в интернете, где портфолио можно посмотреть. Стоит ли звонить потенциальному работодателю?Ответ эксперта: Если работодатель оставляет телефон, то да, звонить нужно. Если не оставляет, то можно позвонить в отдел персонала компании, чтобы уточнить получили ли ваше резюме, подчеркнуть свою заинтересованность к определенной вакансии и спросить, когда следует ожидать ответа. Более навязываться, писать и звонить в отдел персонала, если вас они сам об этом не просят, не стоит, т. к. это может быть уже перегибом и сработать не в вашу пользу. Подскажите, пожалуйста, если на одном из мест работы был краткосрочный контракт, что отвечать будущему работодателю?Ответ эксперта: Во-первых, уже в резюме можно написать в скобках рядом с должностью, что это был временных контракт. Во-вторых, на собеседовании абсолютно спокойно отвечать: «Да, меня приглашали на контракт, так как это был проект (или, к примеру, замещение другого сотрудника и т. п.)». Здравствуйте! После того, как я не прошел собеседование, можно ли периодически звонить работодателю, чтобы обозначить свой интерес к компании?Ответ эксперта: Если вам уже отказали, но у вас остался интерес к компании, при наличии контакта менеджера по персоналу можно написать ему «письмо интереса», описывающее вашу заинтересованность в дальнейшем рассмотрении вашего резюме на другие вакансии, чтобы вас имели в виду. Важно не надоедать менеджеру, а обращаться, только если вы увидели вакансии соответствующие вашему опыту и ссылаться на эти вакансии. «Просто так» названивать или писать не нужно. Мы знаем массу случаев, когда такая навязчивость только портила впечатление о резервном соискателе. Почему-то кругом возрастные ограничения: старше 35 лет или с опытом работы более 10 лет на работу не берут.Ответ эксперта: Работодатели часто подбирают персонал, ориентируясь на средний возраст команды. Если вы видите интересную вакансию, но вы «не вписываетесь» в возрастные рамки, мы рекомендуем все равно откликаться, делая акцент на профессиональные знания и навыки в соответствии с требованиями, указанными в вакансии. Пишите об этом в сопроводительном письме — делайте акцент на ваших профессиональных преимуществах. Подскажите, что нужно писать в резюме при отсутствии опыта работы (для молодого специалиста)?Ответ эксперта: Пишите: 1) цель поиска (стажер отдела маркетинга, ассистент отдела логистики), обозначая выбранную сферу; 2) описывайте способности и имеющиеся знания и навыки, которые могут быть полезны для данной области; 3) в сопроводительном письме обосновывайте свой выбор сферы. Даже если навыки вы получали во время студенческой жизни, подработок и пр., их необходимо описать. Работодателю важно видеть ваш рабочий настрой, понимание себя и своих способностей, понимание той области, которую вы выбрали. Есть большой опыт работы офис-менеджером, но хотела бы поменять должность. Интересно работать менеджером по ВЭД, есть опыт, но нет специального образования. Пишу, что рада буду пройти обучение, стажировку — не помогает. Предлагают ТОЛЬКО офис-менеджера. Что делать?Ответ эксперта: Легкость смены профиля деятельности в нашей стране во многом зависит от времени перемен: чем старше, тем сложнее что-то менять, т. к. в нашей стране в отличие от Запада работодатель чаще ориентируется на прошлый опыт больше, чем на способности. Отсюда и ответ на ваш вопрос: создавайте факты — устройтесь офис-менеджером в компанию, которая занимается логистикой или ВЭД и внутри пробивайтесь, пройдите хорошие курсы переквалификации (уровня ВШЭ, там и связи сразу появятся). Каков оптимальный объём резюме?Ответ эксперта: Сколько людей, столько и мнений для ответа на этот вопрос. Но известно следующее: у рекрутеров и нанимающих менеджеров всегда дефицит времени, они смотрят резюме по диагонали, сверху вниз, уделяя основное внимание первым страницам. Они принимают решение, звонить ли данному соискателю за секунды. Работодателей также в первую очередь интересует актуальный опыт работы, знания и навыки, и те из них, чей срок годности больше 7 лет, становятся второстепенными, поэтому их либо обозначают одной строкой, либо опускают до этапа собеседования. Отсюда и вывод — для word-версии делать резюме компактным (2–3 страницы максимум), резюмируя профессиональные компетенции в самом начале. Можно иметь две версии резюме — 2–3 страницы и более полную, чтобы предоставлять по запросу. А если нет профильного или высшего образования?
Ответ эксперта: Если высшего или профильного образования нет, но есть соответствующий опыт, то резюме можно построить следующим образом: цель поиска (искомая вакансия), профессиональные компетенции, профессиональный опыт, образование и доп. образование, специальные знания и навыки. А также при откликах на вакансии нужно писать сопроводительные письма в разрезе «и вот какой опыт и навыки у меня есть для этой работы (в соответствии с требованиями +)». Одно или несколько резюме, если работа ищется в различных отраслях?
Ответ эксперта: Резюме нужно делать в соответствии с искомой работой. Если в одном резюме — все профессии, это редко помогает найти работу. Работодатель будет рассматривать такого соискателя как «здесь чуть, и здесь чуть, а в итоге что у него с профессионализмом и мотивацией». Правда, бывают такие должности, где широта взглядов важна — это руководящие позиции, общее руководство — там важны и финансы, и развитие бизнеса, и прикладные знания конкретной индустрии. Как рекрутеры относятся к соискателям-предпринимателям?
Ответ эксперта: Отношение рекрутеров к учредителям/собственникам зависит от того, какую работу вы ищете и почему вы возвращаетесь в наемный труд или почему хотите работать одновременно. Во-первых, некоторые компании специально ищут сотрудников с предпринимательским духом или с опытом организации бизнеса (для старт-апов и т. п.). Во-вторых, работодателя всегда будет интересовать ваша мотивация, выводы которые вы сделали из данного опыта (кто-то решил поучиться еще организации бизнеса и не оставил мечту о своем бизнесе; кто-то понял, что это не его и ему нужно, чтобы финансовые риски были не его; кто-то промахнулся с партнером и т. п.). В-третьих, работодателя будет всегда интересовать ваша мотивация: зачем вы хотите одновременно работать и продолжать вести свой бизнес. И какие риски будут тогда у такого работодателя: будете ли все успевать, в какое из дел вы будете вкладывать больше сил, нет ли рисков легальности вашего бизнеса, что может оттенить репутацию работодателя, не уведете ли вы базу клиентов, не уйдете ли через два месяца. Если ответы на эти вопросы сводят к минимуму риски работодателя, а должность приветствует предпринимательский дух, то, скорее, можно открыто рассказывать о Вашем бизнесе. Перерыв в работе. Как преподнести?
Ответ эксперта: При ответе на вопрос о перерыве в опыте работы важно самому понять и сформулировать, почему этот перерыв имел место быть и чем вы занимались в это время (обучение, декрет, помощь семье, здоровье, кризис и не было профильных вакансий и т. п.). Среди причин, пожалуй, наиболее смущающих работодателя (кроме судимости), — «не было необходимости (считывают как «и желания не было») работать». Во всех остальных случаях важно рассказать, чем занимались и почему:
Персональную консультацию вы сможете получить у консультантов на сайте www.ka.hh.ru. Посмотреть запись вебинара можно по адресу webinar.ru/videos/1201/hh220131.mp4 Если у вас все-таки остались вопросы и вы все еще не знаете, как правильно составить свое резюме, обратитесь за индивидуальной консультацией к нашим экспертам. Вы сможете получить скорую помощь в составлении резюме. |
hh.ru
Работа в международных компаниях и правила составления резюме на английском
Начнем с самого важного. Первое принципиальное правило — если вы хотите работать в международной компании или в российской компании, которая ориентирована на международный бизнес, то без знания английского языка вам туда просто не попасть. Если вы пишете в резюме, что ваш уровень языка — Upper-Intermediate (проверьте свой уровень в тесте), но на самом деле он очень плохой, а вы просто надеетесь, что «никто не догадается», то вы сильно ошибаетесь — практика «Антирабства» показывает, что подобный обман открывается довольно скоро. Почему это происходит?
Надо понимать, что если вы собрались работать в западной компании, то у вас, вероятнее всего, будет кросс-подчинение. Вы будете функционально подчиняться кому-то в российском офисе, то есть по своим обязанностям, а в вертикали — какому-то зарубежному специалисту. Например, вы работаете в отделе маркетинга в крупной международной фармацевтической компании в российском отделении. Ваш начальник здесь — маркетинг-директор российского подразделения. Но поскольку вы в маркетинге отвечаете за брендинг какого-то конкретного препарата, то дополнительно вы регулярно отчитываетесь главному бренд-менеджеру по этому препарату в Европе или вообще в мире. Очевидно, что этот человек скорее всего не знает русский язык и не собирается его учить. Соответственно, чтобы вы смогли работать в западных компаниях, вам надо знать английский язык.
История по типу «вот я сейчас совру на собеседовании, а потом как-нибудь разберемся» не сработает. Для начала — вы элементарно не пройдете собеседование, потому что второе или третье из них (зависит от того, через кадровое агентство вы попадаете в компанию или напрямую) у вас будет проводиться с кем-то из западных специалистов и проходить оно будет на английском языке. Впрочем, даже если вы уверены в своем уровне знания языка, мы настоятельно советуем потренироваться проходить собеседование заранее, например с помощью сервиса «Формула успешного собеседования». Реальность такова, что очень много людей срезаются на беседе с эйчаром не столько из-за речи, сколько из-за невербальных сигналов.
По теме: серия обучающего сериала Extra про устройство на работу.
Далее. Скорее всего, вы будете работать в международных рабочих группах, которые, например, будут собираться из всех бренд-менеджеров по этому препарату в мире. Вас будут обучать, или вы будете обсуждать бюджет, но что бы там ни происходило, работать без английского языка вы попросту не сможете, для западных компаний он жизненно необходим. Причем речь идет о хорошем, качественном уровне не ниже Upper-Intermediate.
Скорее всего, ваша работа будет предполагать скайп-звонки, а это, во-первых, далеко не всегда хороший звук, и, во-вторых, многие люди говорят быстро, порой нечетко, а еще одновременно. Плюс режим диалога, в котором у вас просто не будет времени задуматься о значении того или иного слова и поискать его перевод в словаре. Вы должны все понимать, быстро реагировать и точно отвечать.
В рамках курса трудоустройства мы вывели на работу уже несколько десятков человек, поэтому можно смело заявить — в вопросе поиска работы ключевую роль играет правильно составленное резюме.
Важно! Резюме в международные компании должно строиться по понятной и четкой схеме, основной ваш критерий — LinkedIn.
Обращаю ваше внимание: да, в России LinkedIn заблокирован, но его использование не является преступлением — речь идет о блокировке самого ресурса за неправильное хранение данных россиян. Однако нигде не сказано, что им нельзя пользоваться. Так что попросите ваших хороших друзей и знакомых, живущих за границей, разместить ваше резюме на LinkedIn. Инструкций о том, как это сделать, огромное множество, и это совершенно несложно.
Совершенно неважно, где вы размещаете резюме — непосредственно на LinkedIn, HeadHunter или отправляете напрямую в компании. Главное, что составлять его надо по определенным принципам, как в LinkedIn. Правильно произведенное первое впечатление нельзя недооценивать, поэтому не забудьте присоединить к своему резюме деловую фотографию. В целом резюме должно быть качественно и структурно оформлено: без ошибок, с правильными акцентами, занимать не более полутора-двух страниц. Структура должна быть следующей:
Раздел Intro. Это самое начало, шапка вашего резюме, где вы прописываете свои ФИО и контактные данные. В англоязычном формате, который использует LinkedIn, отчество обычно не пишется, вы указываете только имя (First Name) и фамилию (Last Name). Отдельно можно указать бывшую фамилию (Former Name, Maiden Name), если вы ее меняли (например, после замужества или по каким-то другим причинам). Важно указать Headline — заголовок вашего резюме, где вы обозначаете основную вашу специальность или сферу деятельности: специалист по маркетингу, студент такого-то университета, менеджер проекта и прочее.
Раздел Contact and Personal Info — здесь вы пишете свой номер телефона (домашний, мобильный), адрес электронной почты, адрес проживания (по желанию, но важно указать хотя бы город и страну), дату рождения.
Раздел Education — сюда помещается информация об основном образовании и дополнительном образовании именно по вашей основной специальности, ни по каким другим.
Work Experience — здесь вы выстраиваете свою карьерную хронологию, начиная с последнего места работы. Описывать свой рабочий путь надо очень структурно — не просто позиция, но достижения, выраженные в цифровых показателях, упоминания о том, чего вы на этих рабочих местах добились. Все это помещается в раздел Description, для каждой позиции отдельно.
На этом заканчиваются основные разделы, однако для хорошего продающего резюме их недостаточно, поэтому обязательно добавьте дополнительную информацию:
Разместите рекомендации (References) — упомяните тех людей, которые готовы дать на вас хорошие рекомендации. Если резюме висит в открытом доступе, никогда не пишите в нем контакты людей прямо, чтобы они не попали в третьи руки. Просто пишите имя, фамилию, должность человека, на которой он работает сейчас или которую занимал, когда вы работали вместе, и почему, собственно, он может вас порекомендовать. А дальше — “контакты/рекомендации по требованию” ("contacts/references on request"). Если вы посылаете резюме напрямую в компанию, открыто предоставить контакты допустимо. Конечно, с разрешения человека, который будет вас рекомендовать. Рекомендаций должно быть не меньше пяти, с разных мест работы и желательно от людей, которые знают вас с разных рабочих сторон — от работодателя, от клиентов, каких-то значимых людей в индустрии.
Если вы размещаете резюме напрямую в LinkedIn, не игнорируйте его возможности — обязательно воспользуйтесь поиском и “подружитесь” со своими коллегами с разных мест работы. А еще — загрузите рабочие контакты из ваших профилей в социальных сетях и добавьте список важных для вашей работы организаций.
Обязательно указывайте в резюме все свои профессиональные дополнительные образования и сертификаты, они пойдут в разделы Courses и Certifications. Не указывайте курсы личностного роста — к ним плохо относятся — и какие-то общие тренинги, не относящиеся к специальности, вроде курсов кройки и шитья. Не забывайте о других ваших достижениях: если у вас есть релевантные для вашей работы награды (Honors and Awards), обязательно упомяните о них. Не оставляйте без внимания имеющиеся у вас публикации и патенты (Publications and Patents), перечислите в резюме все языки (Languages), которыми вы владеете. Если вы работник творческой индустрии — рекламы, диджитал, пиара — к резюме должно быть приложено ваше портфолио, в LinkedIn вы можете поместить его в раздел Projects. Портфолио не должно быть очень большим, 5–7 самых важных работ вполне достаточно. Вы должны дать ссылки на эти работы и написать, почему они важны — каких результатов вы достигли, чего этим добились, почему вы считаете, что именно эти ваши работы лучшие.
Наконец, не забудьте о сопроводительном письме (Cover letter). Сопроводительное письмо обычно помещается в тело электронного письма, если вы отправляете свое резюме напрямую в компанию, или в специальную графу при отклике на рекрутинговых сайтах. Это часть вашего резюме, но сопроводительное письмо составляется отдельно, его адаптируют под конкретную компанию и конкретную вакансию. В нем вы очень кратко, в размере 500–700 знаков, рассказываете, чем вы можете быть полезны этой компании с учетом ее специфики и вашей работы. То есть ваша задача — показать какие-то ваши отдельные работы, акцентировать тот ваш опыт, который будет близок компании, какие-то навыки и знания, которые станут вашим дополнительным преимуществом и поводом рассмотреть именно вашу кандидатуру. Сопроводительное письмо делается не вообще — «почему я хороший маркетолог», а «почему я лучший маркетолог для вашей компании».
Конечно, резюме в западные компании пишется на английском языке, даже если для начала вы отправляете его в местное рекрутинговое агентство. Что это значит? Что письменный английский язык вам нужен не меньше, чем разговорный. Он пригодится и на этапе составления резюме, и для дальнейше работы. Даже в наш век высоких технологий, письменное общение — через мессенджеры, электронную почту, рабочие чаты — никто не отменял.
Удачи в поиске работы и не забывайте развивать себя всесторонне!
Приобретите курс "Делового английского" от Puzzle Академии, чтобы расширить свой словарный запас и знать, о чем говорить на собеседовании.
puzzle-english.com