Как будет первый по английски


Ответы@Mail.Ru: как по английски будет первый этаж ? (второй этаж

ground floor, first storey

the first floor ЭТО ПЕРВЫЙ ЭТАЖ !!!

ХЕЕЛОУ МАЙ ИНГЛИШ СО ГУД, АЙМ ПРЕТТИ ЛЕДИ, ГО ФАК ЁСЕЛФ

touch.otvet.mail.ru

Как по английски будет 1,5 (полтора)?

так и будет "one and a half" в английском нет сложных образований заменяющих то, что можно сказать составив из других слов

one and a half or one point five

two without a half (optimistic)

touch.otvet.mail.ru

Как по английски будет....1) Ты умер 2) Ты умираешь 3) Ты умирал

1) вот, конечно, прикольно, когда люди, вроде формально освоили грамматику, и лепят ее, куды ни попадя 2) особую сложность представляет пункт первый 3) и как вы себе представляете эту ситуацию? 4) ну, предположим, вы встретили упыря и.. . 5) тогда нужно что-то типа, "Get lost, you dead!" 6) зуб даю, ни один носитель тут не употребит перфект 7) а так, конечно, все всё верно понапереводили

1 You have died 2 You die 3 You died

you dead you are deaded you were dead

1 you have died 2 you are dying 3 you died

1) You died on 2) You die 3) You was died

1) you died, you've died 2) you are dying 3) you were dying

все ответы неверны

Ты умер - "you have died" и "you died". Посмотрите, как на английском звучит "пришел, увидел, победил". Ну не является английский перфект аналогом русского совершенного вида!

1. You have died (Present Perfect - потому что уже умер) 2 You are dying (Present Continuous - т. к. процесс происходит сейчас) 3. You were dying (Past Continuous - если был указан момент в прошлом) You have been dying (Past Perfect Continuous - если процесс происходил какое-то время в прошлом и уже завершился)

You died You die you're dead

я считаю что так: 1) YOU RE DEAD 2) YOU RE dying and 3) YOU WERE dying!! :)

как будет по английски когда умру снимите кожу

touch.otvet.mail.ru

Пе́рвый по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Брат Хопкинсон говорит: «После смерти жены брата Капистрано их дети жили на первом этаже дома.

JW_2017_12en Brother Hopkinson says: “After Brother Capistrano’s wife died, his children lived downstairs.

ru После завершения в декабре 2012 года первого этапа кампании, в течение которого вакцинацию в 11 округах прошли 2,2 миллиона человек, на втором этапе в январе была проведена вакцинация в общей сложности 1,1 миллиона человек в шести округах.

UN-2en Following completion of the first phase of the campaign in December 2012, during which 2.2 million people in 11 localities were vaccinated, a total of 1.1 million people in six localities were vaccinated in January under the second phase.

ru И ты должен это доказать, купив нам по первой кружке.

OpenSubtitles2018.v3en And you shall prove it by buying the first drink.

ru О состоянии готовности документации для Пятого комитета на первой части возобновленной пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи

UN-2en Status of preparedness of documentation for the Fifth Committee during the first part of the resumed fifty-sixth session of the General Assembly

ru Г-н АБУЛ-НАСР предлагает заменить слово "delegation" ("делегация") в первом предложении словами "State party" ("государство-участник") и исключить выражение Комитетом обеспокоенности в связи с отсутствием достаточно полной информации

MultiUnen Mr. ABOUL-NASR proposed that the word “delegation” in the opening sentence should be replaced by “State party” and that the Committee's expression of concern about the lack of sufficient information should be deleted

ru Будучи одним из # государств, чья ратификация является необходимой для вступления этого Договора в силу, Болгария одной из первых подписала (сентябрь # года) и ратифицировала его (сентябрь # года) и активно участвовала в работе двух конференций по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ

MultiUnen Being one of the # states whose ratification is required for the entry into force of this Treaty, Bulgaria was among the first countries to sign (September # ) and to ratify it (September # ) and was actively involved in the work of the two conferences on facilitating the entry into force of the CTBT

ru В первых четырех главах доклада Генерального секретаря рассмотрены все эти задачи, охватывающие четыре традиционных основных компонента деятельности Организации — развитие, мир и безопасность, гуманитарные вопросы, права человека и верховенство права.

UN-2en The report of the Secretary-General addresses all of those challenges in its first four chapters, which cover the traditional four pillars of development, peace and security, humanitarian affairs, human rights and rule of law.

ru Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в своем решении 25/10 от 20 февраля 2009 года отметил итоги первого специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, посвященного межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоявшегося 10–12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия, а также признал и подчеркнул необходимость укрепления и усиления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей и устойчивого развития на всех уровнях.

UN-2en The Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP), by its decision 25/10 of 20 February 2009, noted the outcomes of the first ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting on an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services, held in Putrajaya, Malaysia, from 10 to 12 November 2008, and recognized and emphasized the need to strengthen and improve the science-policy interface for biodiversity and ecosystem services for human well-being and sustainable development at all levels.

ru Первыми «жертвами» террористов становятся именно те дела, за торжество которых они, по их словам, борются.

UN-2en The first victims of the terrorists are the causes that they claim to defend.

ru При формировании своих выводов Миссия стремилась опираться главным образом и по возможности на информацию, собранную ею из первых рук, в том числе посредством наблюдений на месте, бесед и встреч с соответствующими лицами.

UN-2en In establishing its findings, the Mission sought to rely primarily and whenever possible on information it gathered first-hand, including through on-site observations, interviews and meetings with relevant persons.

ru Предлагается, чтобы при составлении первого валового бюджета существующее распределение финансирования между регулярным бюджетом, вспомогательным счетом для операций по поддержанию мира, бюджетами трибуналов, бюджетом генерального плана капитального ремонта и бюджетами управляемых в централизованном порядке внебюджетных вспомогательных счетов для программ использовалось в качестве основы для первоначального установления долей для распределения расходов по валовому сводному бюджету

MultiUnen It is proposed that, at the time of preparation of the first gross budget, the existing distribution of funding between the regular budget, the peacekeeping support account, the budgets for the tribunals, the capital master plan budget and centrally administered extrabudgetary programme support accounts be used as a basis for the initial establishment of the shares for allocation of the gross consolidated budget

ru Идеи Сегала применяются в более общем случае, чем он использовал при развитии своей теории, причем, изучается классическое по ле которое зависит, кроме от простррственно-временных переменных, от дискретного индекса, и чье уравнение движения содержит члены, зависящие не только от первых производных поля, но и от функции прсостранственно-временных переменных.

springeren Segal’s ideas are applied to a more general case than the one he used in the development of his theory, studying a classical field that depends, as well as on the space-time variables, on a discrete index, and whose evolution equation contains terms dependent on the first derivatives of the field as well as functions of the space-time variables.

ru Включить после слова "формы", после первого тире в третьем абзаце подраздела ii) (Первый сорт) раздела В (Классификация) части II (Положения, касающиеся качества) следующую сноску:

UN-2en In section II (Provisions concerning quality), B (Classification), subparagraph (ii) (Class I), first subparagraph, insert the following footnote after the words “(but free of swelling or malformations)”:

ru предлагает Международной морской организации в сотрудничестве с Международной организацией труда и Базельской конвенцией организовать в качестве первого шага семинар-практикум для обзора мнений, среди прочего, о положениях, упомянутых в подпунктах а)-е) пункта # выше, и обмена мнениями по этим вопросам

MultiUnen Invites the International Maritime Organization, in cooperation with the International Labour Organization and the Basel Convention, to organize, as a first step, a workshop with a view to reviewing and exchanging views on, among other things, the points referred to in paragraphs # (a)-(e) above

ru В ходе шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи Структура «ООН-женщины» принимала активное участие в подготовке к проведению первого за всю историю Организации совещания на высоком уровне по вопросу о верховенстве права, которое было организовано Ассамблеей для обсуждения и согласования перспективной программы работы по укреплению верховенства права на национальном и международном уровнях.

UN-2en At the sixty-seventh session of the Assembly, UN-Women actively engaged in preparations for the first-ever high-level meeting on the rule of law, hosted by the Assembly to discuss and agree on a forward-looking agenda on strengthening the rule of law at the national and international levels.

ru Если объем основного финансирования связанной с СО деятельности сохранится на том же уровне, как и в ходе двухгодичного периода # годов, и если применять те же самые принципы и структуру сборов, что и в МЧР (размер сборов пропорционален сокращениям выбросов, достигнутым в связи с проектом, при этом для ММ проектов предусматриваются более низкие ставки сборов), то можно ожидать, что для СО потребуется такая же ставка сборов, как и в МЧР, с тем чтобы избежать необходимости дополнительного финансирования в долгосрочной перспективе, например к концу первого периода действия обязательств

MultiUnen Assuming the same level of core funding for JI related activities as in the biennium # and based on the same principles and fee structure as for the CDM (fee is proportional to the emission reductions achieved by the project, with reduced rate for SSC projects), it is estimated that the JI will require the same fee rate as the CDM in order to avoid the need for supplementary funding over the long term, for example by the end of the first commitment period

ru В первом и втором ежегодных докладах изложены различные этапы — от создания Специального трибунала до представления первого обвинительного заключения в январе 2011 года.

UN-2en The first and second annual reports recount the stages from inception of the Special Tribunal to the filing of the first indictment in January 2011.

ru Первый христианский мученик.

JW_2017_12en The first Christian martyr.

ru Во-первых, мы считаем, что название статьи на испанском языке звучит двусмысленно, поскольку из фразы “obligación de conformidad con la ley” («требования о соблюдении закона») не вполне понятно, кто должен соблюдать закон.

UN-2en First of all, the heading of the article is unclear in Spanish, as the phrase “obligación de conformidad con la ley” does not indicate what precisely must be in conformity with law.

ru Показатель освоения проектных средств по пятому траншу, который был открыт в течение # года, составил # процента, что соответствует ожидаемым показателям освоения средств по индивидуальным проектам в первый год их осуществления

MultiUnen The fifth tranche projects, which started in the course of # had an implementation rate of # per cent, in line with expectations for the first year of operation of individual projects

ru На конференциях и встречах на высшем уровне, состоявшихся в прошлом десятилетии, включая Саммит тысячелетия в # году, Международную конференцию по финансированию развития # года, специальную сессию Организации Объединенных Наций по положению детей # года, вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения # года, Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию # года и первый этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества # года, были продемонстрированы межсекторальный характер гендерных вопросов и важное значение гендерного равенства для развития

MultiUnen The conferences and summits of the past decade, including the Millennium Summit in # the International Conference on Financing for Development in # the United Nations Special Session on Children in # the Second World Assembly on Ageing in # the World Summit on Sustainable Development in # and the first phase of the World Summit on the Information Society in # have highlighted the cross-cutting nature of gender issues and the importance of gender equality for development

ru Видишь ли, первый этап твоей жизни был отстоем, и поэтому ты так отчаянно хочешь всё изменить.

OpenSubtitles2018.v3en See, your first act was-was shit, and that's why you're so desperate for things to be different.

ru Подкомитет с удовлетворением отметил успешное возвращение 13 июня 2010 года первого японского космического зонда "Хаябуса", предназначенного для изучения астероидов и забора проб.

UN-2en The Subcommittee noted with satisfaction the successful return of the first sample return mission of the asteroid explorer Hayabusa of Japan on 13 June 2010.

ru Во-первых, потоки денег в Исламское Государство должны быть уменьшены.

ProjectSyndicateen First, the flow of money to the Islamic State must be reduced.

ru Кто первый?

OpenSubtitles2018.v3en So who's first?

ru.glosbe.com

Ответы@Mail.Ru: Как по английски будут градусы + 20,+17,+8 , 0 , -1 . -12 - 27 ,

слово градус на английском degrees, плюс - это plus, минус - это minus, ну и дальше добавляй числа plus twenty degrees plus seventeen degrees и т. д.

plus twenty, plus seventeen, plus eight, zero degree, minus one, minus twelve, minus twenty seven, minus thirty

эм... вообще-то не правильно. Сначала идёт само число (например 10), потом градусы ( degress) . В итоге получается +10 градусов - ten degress about зирион поцельсион ( дальше не знаю как пишется, но смысл правильный, так нас учили в школе )

например + 10 градусрв по цельсию будет: Ten degrees above zero например -10 градусов: Ten degrees below zero

touch.otvet.mail.ru