Перевод "тебе конец" на английский. Как конец по английски


конец - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Для креационистов - это конец цепочки.

For intelligent design creationists, it's the end of the chain.

Продолжение оккупации требует от международного сообщества незамедлительно положить этому конец.

The continuation of the occupation requires the international community to act immediately to put an end to it.

Господству терроризма в Афганистане приходит конец.

The reign of terrorists in Afghanistan is coming to an end.

Пришло время, когда следует положить немедленный конец этому явлению.

It is time that this phenomenon was brought to an immediate end.

Для многих в международном сообществе объявление результатов выборов означало конец политического кризиса и начало примирения и восстановления.

For many in the international community, the announcement of election results signalled an end to political crisis and the beginning of reconciliation and reconstruction.

Прекращение оккупации незамедлительно положило бы конец всем этим проблемам.

The end of the occupation would lead to an immediate end to all these problems.

Таким образом, глубоко укоренившейся культуре безнаказанности наступает конец.

The well established culture of impunity is thus at an end.

Мы также разработали национальный план в целях повышения норм питания и положили конец голоду.

We have also formulated a national plan to raise nutritional standards and to put an end to hunger.

На конец июня 2007 года уровень безработицы в Беларуси составил один процент.

As of the end of June 2007, the level of unemployment in Belarus stood at 1 per cent.

Масса 1000 семян 1,2 г. Цветение конец июня - конец июля, созревание плодов конец сентября - конец октября.

Mass of 1000 seeds is 1,2 g. Blossoming - end of June - end of July, ripening - end of September - end of October.

Завернутый конец описывается как конец клубня, который заворачивается внутрь.

Folded end describes an end of the tuber that folds inward on potatoes.

Проведение первоначальной совместной рекогносцировки запланировано на конец апреля.

An initial joint reconnaissance is scheduled to take place at the end of April.

Под конец она неплохо забавляется с веслом.

Towards the end, there's some good kink with a canoe paddle.

Поэтому мы должны положить им конец.

Which is why we have to put an end to them.

Правлению Микки Коэна в Лос-Анджелесе пришел конец.

The reign of the gangster Mickey Cohen in Los Angeles is at an end.

Может, конец света означает отпустить Левона.

Maybe the end of the world is about you letting go of Lavon.

Они принесут конец страданиям и преследованиям.

They're going to bring an end to the suffering and the persecution.

Острый конец сломанной кости мешал кровотоку.

See, the sharp ends of the broken bones were preventing secure connection.

Список сокращений включен в конец документа.

A list of abbreviations is given at the end of the document.

Однако расширение Рима на восток положило конец могуществу Великой Армении.

However, the expansion of Rome in the East put an end to the power of Greater Armenia.

context.reverso.net

это конец - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если выстрелят в голову, это конец.

Ты нравишься президенту, но это конец.

Гас, если это конец, то я должен кое-что тебе сказать.

All right, Gus, if this is it, I really need you to know something.

Тогда, боюсь, это конец.

Если я засну - это конец.

Мне немного грустно, что это конец.

Эта связано с Вероникой, это конец.

И когда конец, это конец.

Если его жена умрет, это конец.

Для креационистов - это конец цепочки.

For intelligent design creationists, it's the end of the chain.

Кан говорить об это конец моего языка из Shochiku.

Kang to talk about is the end of my tongue from Shochiku.

Ну, это конец моей лекции.

Если ты сдаёшься, то это конец матча.

Понимаешь, Кристина, возможно это конец.

I don't know... I mean, this could be it, Kristina.

Если компания не сможет работать, это конец.

Если здесь ничего не окажется, это конец.

Любители свободы, это конец сказочки.

Нет, но это конец твёрка.

Потому, что это конец пути.

context.reverso.net

Коне́ц по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Ниже приводится информация о кредитных рейтингах по состоянию на конец года.

UN-2en At the yearend, the credit ratings were as shown below.

ru Под конец сезона люди готовы что угодно повторять.

OpenSubtitles2018.v3en So late in the season, people repeat almost anything.

ru Путь вперед, который означал бы исторический конец десятилетия стагнации и тупика

MultiUnen A way forward that would mean a historic end to a decade of stagnation and impasse

ru Никто никогда не говорил, насколько скучным будет конец света.

OpenSubtitles2018.v3en Nobody ever mentioned just how boring the end of the world was gonna be.

ru " Я открываюсь под конец ".

OpenSubtitles2018.v3en " I open at the close. "

ru Это еще не конец

OpenSubtitles2018.v3en It's not over yet.

ru ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года

MultiUnen UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting

ru Израилю необходимо незамедлительно положить конец всем этим нарушениям в отношении палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и выполнить обязанности, вытекающие из международного права, особенно норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.

UN-2en Israel must forthwith cease all its offences against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and meet its obligations under international law, particularly international humanitarian and human rights law.

ru Урегулирование ближневосточной проблемы принесет стабильность в этот чувствительный регион планеты, обеспечит нормальные отношения между всеми странами региона и их безопасность и положит конец насилию, упрочив силы сдержанности и сотрудничества

MultiUnen The solution of the Middle East problem will bring stability to this sensitive region of the world, will ensure normal relations and the safety and security of all countries of the region, and will put an end to violence, strengthening the forces of moderation and cooperation

ru У мира есть историческая возможность заложить основы для того, чтобы положить конец эпидемии СПИДа.

UN-2en The world has an historic opportunity to lay the foundation for ending the AIDS epidemic.

ru Отсюда, по всей видимости, следует, что цель была только одна – положить конец производству муки в секторе Газа.

UN-2en It thus appears that the only purpose was to put an end to the production of flour in the Gaza Strip.

ru приветствуя одобрение резолюцией WHA67.10 Всемирной ассамблеи здравоохранения от 24 мая 2014 года документа «За жизнь каждого новорожденного: план действий с целью положить конец предотвратимой детской смертности», в частности стратегическую задачу необходимости достижения регистрации каждого младенца и учета случаев мертворождения и смерти детей и матерей,

UN-2en Welcoming World Health Assembly resolution WHA67.10 of 24 May 2014, endorsing “Every newborn: an action plan to end preventable deaths”, particularly the strategic objective that every newborn needs to be registered, and newborn and maternal deaths and stillbirths need to be counted,

ru В пункте 1 своей резолюции 2254 (2015) Совет Безопасности вновь подтвердил, что он одобряет заключительное коммюнике Группы действий по Сирии (Женевское коммюнике) от 30 июня 2012 года, одобрил оба «венских заявления» от 30 октября и 14 ноября 2015 года, направленные на полное осуществление Коммюнике, в качестве основы для осуществления под руководством и при активном участии самих сирийцев политического перехода с целью положить конец конфликту в Сирийской Арабской Республике, и подчеркнул, что будущее Сирийской Арабской Республики определит сам сирийский народ.

UN-2en In paragraph 1 of resolution 2254 (2015), the Security Council reconfirmed its endorsement of the final communiqué of the Action Group for Syria (Geneva communiqué) of 30 June 2012, endorsed the two Vienna statements of 30 October and 14 November 2015 in pursuit of the full implementation of the communiqué, as the basis for a Syrian-led and Syrian-owned political transition in order to end the conflict in the Syrian Arab Republic, and stressed that the Syrian people would decide the future of the Syrian Arab Republic.

ru Боевики ЛРА укрываются на юге Судана, и совершаемые ими акты насилия в этом районе за последние месяцы привели к приостановлению процесса возвращения беженцев и перемещенных лиц, которые хотели бы вернуться в свои дома после заключения мирного соглашения, положившего конец войне на юге Судана

MultiUnen LRA has long taken refuge in the south of Sudan, and its violence in that area during recent months has interrupted the return of refugees and displaced persons who want to go back to their homes following the peace agreement that ended the war in the south of Sudan

ru Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами 2 сентября 2010 года, однако, в очередной раз дает надежду на то, что мы, наконец, выйдем на окончательное урегулирование, которое положит конец оккупации, начатой в 1967 году, и приведет к зарождению независимого, демократического, жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства, живущего в условиях мира и безопасности с Израилем и его другими соседями.

UN-2en The resumption of direct talks between Israelis and Palestinians on 2 September 2010, however, once again gives me hope that we will finally reach a final settlement that ends the occupation that began in 1967 and leads to the birth of an independent, democratic, viable and contiguous Palestinian State living in peace and security with Israel and its other neighbours.

ru Когда христианскому миру придет конец, многие из его прежних друзей и деловых партнеров будут вынуждены стоять и беспомощно наблюдать, как исполняется слово Иеговы (Иеремия 25:31—33; Откровение 17:15—18; 18:9—19).

JW_2017_12en When she meets her end, many of her former friends and business partners will be forced to stand by and watch helplessly as Jehovah’s word is fulfilled.—Jeremiah 25:31-33; Revelation 17:15-18; 18:9-19.

ru Эта страна должны прислушаться к голосу международного сообщества и возобновить двусторонние переговоры с Аргентиной в целях нахождения мирного политического решения, которое положит конец растущей милитаризации Соединенным Королевством этих аргентинских земель, являющихся неотъемлемой частью латиноамериканской территории.

UN-2en That country should heed the voice of the international community and resume bilateral negotiations with Argentina with a view to finding a peaceful political solution that would end the United Kingdom’s growing militarization of those Argentine lands, an integral part of Latin America.

ru По состоянию на конец 2007 года менее одной трети населения развивающихся стран, нуждающегося в лечении от СПИДа, численность которого составляет 9,7 млн. человек, получали необходимые медикаменты.

UN-2en By the end of 2007, less than a third of the 9.7 million people in need of AIDS treatment in developing countries were receiving the necessary drugs.

ru И теперь этим приключениям приходит конец.

OpenSubtitles2018.v3en And now it's time for that adventure to come to an end.

ru Так точно, мой бонусный чек на конец года

OpenSubtitles2018.v3en As in, my end-of-the-year bonus check.

ru Моя страна хорошо помнит ужасные события 1999 года и считает, что нельзя жалеть усилий для того, чтобы положить конец этому кругу насилия.

UN-2en My country recalls vividly the terrible events of 1999 and believes that no effort should be spared in order to put an end to the cycle of violence.

ru В более общем плане, какие меры предусмотрены для принятия Азербайджаном в целях того, чтобы положить конец торговле людьми?

UN-2en More generally speaking, what measures did Azerbaijan intend to adopt in order to eradicate the problem of human trafficking once and for all?

ru К сожалению, в прошлом международное сообщество так и не приняло эффективных мер для пресечения подобных незаконных действий сменяющих друг друга правительств Израиля, что позволило продолжить совершать подобные нарушения, и если им не положить конец, то это неизбежно приведет к серьезным последствиям — как политическим, так и в плане безопасности.

UN-2en Unfortunately, the international community has fallen short of taking any effective action to stop such illegal actions of successive Israeli governments in the past, which has allowed for such violations to continue and if they remain unaddressed, the consequences at the political and security levels will surely be grave.

ru В случае транспортных средств такой конфигурации, что нижний конец прямой грани сразу касается транспортного средства, это место контакта принимается за контрольную линию переднего края капота в данном боковом положении

MultiUnen For vehicles of such shape that the bottom end of the straight edge makes first contact with the vehicle then that contact is taken to be the bonnet leading edge reference line, at that lateral position

ru Резервы и остатки средств по состоянию на конец двухгодичного периода

UN-2en Reserves and fund balances at biennium end

ru.glosbe.com

Все, конец по Английский - Русский-Английский Словарь

ru Ну и все, конец истории.

OpenSubtitles2018.v3en So, end of story.

ru Навредишь ей, все, конец.

OpenSubtitles2018.v3en You hurt her, it's all over, man.

ru Ну всё, конец истории.

OpenSubtitles2018.v3en Phew, I'm glad all that's over.

ru Мы подумали — всё, конец.

OpenSubtitles2018.v3en And we thought we were dead.

ru Всё, конец.

OpenSubtitles2018.v3en Finito.

ru Вот и всё, конец истории.

OpenSubtitles2018.v3en Come on, end of story.

ru Завалишь дело - один из них нажмёт тревожную кнопку и всё, конец игры.

OpenSubtitles2018.v3en You fuck this up and one of them hits the panic button, then it's,'Whoo-ooh,'game over.

ru Всё, конец. Уходите!

tatoebaen This is the end. Go away!

ru Для неё всегда всё конец света!

OpenSubtitles2018.v3en Everything's the end of the world!

ru Вот и всё, конец триумфа

opensubtitles2en That' s it, end of glory

ru Всё, конец истории.

OpenSubtitles2018.v3en End of story.

ru Так что всё, конец и я ухожу.

OpenSubtitles2018.v3en So, it's over, it's finished and I quit.

ru Все, конец.

OpenSubtitles2018.v3en Whoa, and we're done.

ru Все, конец покоя в моем доме.

OpenSubtitles2018.v3en The end of my peace and quiet at home.

ru ќ, тогда это все, конец?

OpenSubtitles2018.v3en Oh, that's it then, isn't it?

ru Всё, конец.

OpenSubtitles2018.v3en It's over.

ru Все, конец, более я не могу.

OpenSubtitles2018.v3en That's an end to it.

ru Всё, конец

OpenSubtitles2018.v3en Severance.

ru Только подумаю — и всё, конец игре.

OpenSubtitles2018.v3en When I've got them, it's pretty much game over.

ru Ну все, конец игры.

OpenSubtitles2018.v3en Now the game's over.

ru Это закончилось, и всё. Конец рассказа.

TEDen It ended, a true narrative conclusion.

ru А когда увижу, что всё, конец нам - тогда и скажу.

OpenSubtitles2018.v3en If I see it's all over for us, then I'll tell them

ru Все, конец

OpenSubtitles2018.v3en That's the end...

ru Ну всё, конец вам, убогие!

OpenSubtitles2018.v3en Give me a fight, damn it!

ru Ты слишком молод, что бы тут тренироваться, всё конец!

OpenSubtitles2018.v3en You're too young to train here, end of story.

ru.glosbe.com

конец - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Ниже приводится информация о кредитных рейтингах по состоянию на конец года.

UN-2en At the yearend, the credit ratings were as shown below.

ru Под конец сезона люди готовы что угодно повторять.

OpenSubtitles2018.v3en So late in the season, people repeat almost anything.

ru Путь вперед, который означал бы исторический конец десятилетия стагнации и тупика

MultiUnen A way forward that would mean a historic end to a decade of stagnation and impasse

ru Никто никогда не говорил, насколько скучным будет конец света.

OpenSubtitles2018.v3en Nobody ever mentioned just how boring the end of the world was gonna be.

ru " Я открываюсь под конец ".

OpenSubtitles2018.v3en " I open at the close. "

ru Это еще не конец

OpenSubtitles2018.v3en It's not over yet.

ru ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года

MultiUnen UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting

ru Израилю необходимо незамедлительно положить конец всем этим нарушениям в отношении палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и выполнить обязанности, вытекающие из международного права, особенно норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.

UN-2en Israel must forthwith cease all its offences against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and meet its obligations under international law, particularly international humanitarian and human rights law.

ru Урегулирование ближневосточной проблемы принесет стабильность в этот чувствительный регион планеты, обеспечит нормальные отношения между всеми странами региона и их безопасность и положит конец насилию, упрочив силы сдержанности и сотрудничества

MultiUnen The solution of the Middle East problem will bring stability to this sensitive region of the world, will ensure normal relations and the safety and security of all countries of the region, and will put an end to violence, strengthening the forces of moderation and cooperation

ru У мира есть историческая возможность заложить основы для того, чтобы положить конец эпидемии СПИДа.

UN-2en The world has an historic opportunity to lay the foundation for ending the AIDS epidemic.

ru Отсюда, по всей видимости, следует, что цель была только одна – положить конец производству муки в секторе Газа.

UN-2en It thus appears that the only purpose was to put an end to the production of flour in the Gaza Strip.

ru приветствуя одобрение резолюцией WHA67.10 Всемирной ассамблеи здравоохранения от 24 мая 2014 года документа «За жизнь каждого новорожденного: план действий с целью положить конец предотвратимой детской смертности», в частности стратегическую задачу необходимости достижения регистрации каждого младенца и учета случаев мертворождения и смерти детей и матерей,

UN-2en Welcoming World Health Assembly resolution WHA67.10 of 24 May 2014, endorsing “Every newborn: an action plan to end preventable deaths”, particularly the strategic objective that every newborn needs to be registered, and newborn and maternal deaths and stillbirths need to be counted,

ru В пункте 1 своей резолюции 2254 (2015) Совет Безопасности вновь подтвердил, что он одобряет заключительное коммюнике Группы действий по Сирии (Женевское коммюнике) от 30 июня 2012 года, одобрил оба «венских заявления» от 30 октября и 14 ноября 2015 года, направленные на полное осуществление Коммюнике, в качестве основы для осуществления под руководством и при активном участии самих сирийцев политического перехода с целью положить конец конфликту в Сирийской Арабской Республике, и подчеркнул, что будущее Сирийской Арабской Республики определит сам сирийский народ.

UN-2en In paragraph 1 of resolution 2254 (2015), the Security Council reconfirmed its endorsement of the final communiqué of the Action Group for Syria (Geneva communiqué) of 30 June 2012, endorsed the two Vienna statements of 30 October and 14 November 2015 in pursuit of the full implementation of the communiqué, as the basis for a Syrian-led and Syrian-owned political transition in order to end the conflict in the Syrian Arab Republic, and stressed that the Syrian people would decide the future of the Syrian Arab Republic.

ru Боевики ЛРА укрываются на юге Судана, и совершаемые ими акты насилия в этом районе за последние месяцы привели к приостановлению процесса возвращения беженцев и перемещенных лиц, которые хотели бы вернуться в свои дома после заключения мирного соглашения, положившего конец войне на юге Судана

MultiUnen LRA has long taken refuge in the south of Sudan, and its violence in that area during recent months has interrupted the return of refugees and displaced persons who want to go back to their homes following the peace agreement that ended the war in the south of Sudan

ru Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами 2 сентября 2010 года, однако, в очередной раз дает надежду на то, что мы, наконец, выйдем на окончательное урегулирование, которое положит конец оккупации, начатой в 1967 году, и приведет к зарождению независимого, демократического, жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства, живущего в условиях мира и безопасности с Израилем и его другими соседями.

UN-2en The resumption of direct talks between Israelis and Palestinians on 2 September 2010, however, once again gives me hope that we will finally reach a final settlement that ends the occupation that began in 1967 and leads to the birth of an independent, democratic, viable and contiguous Palestinian State living in peace and security with Israel and its other neighbours.

ru Когда христианскому миру придет конец, многие из его прежних друзей и деловых партнеров будут вынуждены стоять и беспомощно наблюдать, как исполняется слово Иеговы (Иеремия 25:31—33; Откровение 17:15—18; 18:9—19).

JW_2017_12en When she meets her end, many of her former friends and business partners will be forced to stand by and watch helplessly as Jehovah’s word is fulfilled.—Jeremiah 25:31-33; Revelation 17:15-18; 18:9-19.

ru Эта страна должны прислушаться к голосу международного сообщества и возобновить двусторонние переговоры с Аргентиной в целях нахождения мирного политического решения, которое положит конец растущей милитаризации Соединенным Королевством этих аргентинских земель, являющихся неотъемлемой частью латиноамериканской территории.

UN-2en That country should heed the voice of the international community and resume bilateral negotiations with Argentina with a view to finding a peaceful political solution that would end the United Kingdom’s growing militarization of those Argentine lands, an integral part of Latin America.

ru По состоянию на конец 2007 года менее одной трети населения развивающихся стран, нуждающегося в лечении от СПИДа, численность которого составляет 9,7 млн. человек, получали необходимые медикаменты.

UN-2en By the end of 2007, less than a third of the 9.7 million people in need of AIDS treatment in developing countries were receiving the necessary drugs.

ru И теперь этим приключениям приходит конец.

OpenSubtitles2018.v3en And now it's time for that adventure to come to an end.

ru Так точно, мой бонусный чек на конец года

OpenSubtitles2018.v3en As in, my end-of-the-year bonus check.

ru Моя страна хорошо помнит ужасные события 1999 года и считает, что нельзя жалеть усилий для того, чтобы положить конец этому кругу насилия.

UN-2en My country recalls vividly the terrible events of 1999 and believes that no effort should be spared in order to put an end to the cycle of violence.

ru В более общем плане, какие меры предусмотрены для принятия Азербайджаном в целях того, чтобы положить конец торговле людьми?

UN-2en More generally speaking, what measures did Azerbaijan intend to adopt in order to eradicate the problem of human trafficking once and for all?

ru К сожалению, в прошлом международное сообщество так и не приняло эффективных мер для пресечения подобных незаконных действий сменяющих друг друга правительств Израиля, что позволило продолжить совершать подобные нарушения, и если им не положить конец, то это неизбежно приведет к серьезным последствиям — как политическим, так и в плане безопасности.

UN-2en Unfortunately, the international community has fallen short of taking any effective action to stop such illegal actions of successive Israeli governments in the past, which has allowed for such violations to continue and if they remain unaddressed, the consequences at the political and security levels will surely be grave.

ru В случае транспортных средств такой конфигурации, что нижний конец прямой грани сразу касается транспортного средства, это место контакта принимается за контрольную линию переднего края капота в данном боковом положении

MultiUnen For vehicles of such shape that the bottom end of the straight edge makes first contact with the vehicle then that contact is taken to be the bonnet leading edge reference line, at that lateral position

ru Резервы и остатки средств по состоянию на конец двухгодичного периода

UN-2en Reserves and fund balances at biennium end

ru.glosbe.com

конец всему - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если она сдвинет шпиль то придёт конец всему.

Конец дороги - это он, конец всему...

Аларик должен был просто убить всех вампиров и поставить конец всему этому.

Но я положу конец всему сегодня вечером.

Вы могли бы положить конец всему этому во время казни.

Это был бы конец всему, за что мы с твоим отцом боролись так долго.

Я бы не смог работать, мои долги выросли бы, и это был бы конец всему.

I wouldn't have been able to work, my debts would've mounted up, and it would have been the end of everything.

Чтобы положить конец всему этому.

Это конец всему, Джим.

Ты можешь выйти и положить конец всему этому.

Столько всего происходит, что надо положить конец всему этому.

Но это будет означать конец всему.

Вы можете положить конец всему этому.

Это просто... и конец всему.

Да поможет Господь положить конец всему этому.

May the Lord help this to become final.

С одной стороны, если об этом думать - конец всему, но это полезно.

I mean, on one hand, if dying was all you thought about it could kind of screw you up.

Это будет конец всему, ради чего мы работали.

It will be the end of everything we have worked for.

Это бы означало конец всему, так?

Но Никсон положил конец всему этому.

Но в смерти не может быть свет, потому что она конец всему.

context.reverso.net

тебе конец - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Попробуешь покинуть дом, тебе конец.

Поступишь неверно, и тебе конец.

Слушай... если я дотянусь до пистолета тебе конец.

Если ты не заговоришь, тебе конец.

Если это всплывет, тебе конец.

Если пропал аппетит, значит тебе конец.

Если его тронут, тебе конец.

Если вернёшься без меня, тебе конец.

Если не получаетсл - тебе конец.

Тебе нужна настоящая работа, или тебе конец.

Если все раскроется, тебе конец.

Если ты не уберёшься отсюда прямо сейчас тебе конец.

А поняв это... тебе конец.

Если он заговорит, тебе конец.

Если они почувствуют твою слабость, тебе конец.

Если ты не дашь нам громкое дело, тебе конец.

At this rate, unless you get us some heavy case on paper, you're done.

Если это всплывет на работе или он подаст жалобу, тебе конец.

If the job finds out about this or he makes a complaint, you're done.

Держись от них подальше: если они коснутся тебя, тебе конец.

И когда это произойдет, тебе конец.

Сделай так еще раз и тебе конец.

context.reverso.net