27 способов попрощаться на английском. Как сказать пока на английском


27 способов попрощаться на английском

Многие не умеют прощаться на английском, кроме как с помощью “Goodbye” или “Bye”! А ведь существует столько выражений, которые нужно не только использовать, но и уметь узнавать в речи. Поэтому в продолжении серии статей 20 способов послать по-английски и Спасибо на английском привожу список различных способов попрощаться по-английски (включая необычные и сленговые). Нейтральные или формальные способы попрощаться: Have a good day / Have a nice day / Have a good evening / Have a good night - Хорошего дня / вечера / ночи. Применяется в отношении людей неблизких (коллеги, рабочие, знакомые). Такое часто услышишь в ресторанах.

Have a good one - то же самое. Его очень любят американцы.

Anything else? - No, thanks. - Ok, have a good one, sir!

(Что-нибудь еще? - Нет, спасибо. - Ок, приятного дня, сэр)

Take care - Пока! Будь здоров. Нейтральное выражение, его обычно не употребляют в отношении близких друзей и родственников. Используйте “take care”, если вы не увидите человека в течение по крайней мере следующей недели.

I have to go now. - Ok, take care.

(Мне нужно идти. - Хорошо, тогда пока)

See you later / See you - Увидимся! Универсальная фраза, ее можно использовать с любым человеком.

It’s already 10 o'clock! See you later!

(Уже 10! Увидимся позже!) Talk to you later - До скорого. Если вы разговариваете по телефону и не видите собеседника, то “Talk to you later” - идеальный способ сказать “Пока.”

Catch you later - До скорого. Не используется в официальной ситуации.

Catch you later then? - Yes, tomorrow at the party.

(Тогда до скорого? - Да, завтра увидимся на вечеринке)

Farewell. - Прощай. Очень драматичное выражение, предполагает, что вы больше с человеком не встретитесь никогда. Редко используется в жизни, если только в театре или кино.

I guess this is it. - Yes, farewell, Mr. Thomason.

(Вот и все. - Да, прощайте, Мистер Томасон) Разговорные способы попрощаться: Bye-bye - Пока-пока. Любят студенты использовать “Bye-bye”. Однако так говорят только дети или взрослые в обращении к детям. Если “Bye-bye” применяется взрослыми в отношении друг к другу, то это звучит по-детски или может восприниматься как флирт.

Later / laters - сокращение от “See you later”. Очень неформальный и непринужденный способ сказать “Пока”.

Jane is waiting for me. Later.

(Джейн меня ждет. До скорого) So long - Пока, до встречи. Не распространенное выражение; часто, например, используется в газетных заголовках. Вы можете встретить следующее:

So long, suckers!

(Счастливо оставаться, неудачники!)

All right then - Ну, пока. Популярно на юге США.

See you tomorrow, Matt. - All right then.

(До завтра, Мэт. - Ок, пока)

Take it easy - Пока, бывай.

My girlfriend has arrived. I gotta go. - Take it easy.

(Моя девушка пришла. Пойду. - Давай, пока.)

Cheerio / Cheers (Br.E.) - Пока. Cheers - это еще “Будем! Ваше здоровье” при потреблении алкогольных напитков.

Looks like my train finally. Cheerio!

(По ходу это мой поезд, наконец. Пока!)

Inabit (Br.E.) - До скорого. От “See you in a bit” - увидимся скоро.

The class has already started. Bye. - Inabit.

(Урок уже начался. Пока. - До скорого)

Peace! / Peace out. - Бывай! Пока. Изначально “гетто” английский. Очень разговорный способ, популярный среди реперов.

It’s time. We’re leaving now. - Peace out.

(Пока. Мы пойдем. - Пока)

I'm out! / I’m out of here - Пошел-ка я отсюда; я сваливаю; все пока.

I’m out. Gotta go and see Chris.

(Я пошел. Нужно встретится с Крисом)

I gotta roll / I gotta run / I gotta hit The road / I gotta head out - Мне пора; я побежал.

Man, it’s 6 o’clock. I gotta roll.

(Блин, уже 6 часов. Мне пора)

Toodle-oo - очень забавный способ сказать “Пока”. Вы рассмешите людей, сказав “Toodle-oo!”

OK see you soon, Toodle-oo!

(Ладно, увидимся. Покашеньки!)

Toodle-pip - очень один смешной способ попрощаться.

It’s late, I’d better go home, toodle-pip!

(Поздно, я лучше пойду домой, чаошеньки!)

See you later alligator - Популярная (не только среди детей, но и взрослых) фраза с рифмой, у которой, кстати, есть и продолжение:

See you later alligator! - In a while crocodile!

(Увидимся, алигатор! - До скорого, крокодил)

Godspeed - С богом! Счастливого пути. Как правило, пожелание человеку, который отправляется в путь.

Иностранные выражения:

Adios. - испанское слово, часто используемое носителями английского (обычно американцами). Нередко комбинируется с “amigos”:

Adios, amigos!

Ciao! - Чао. Носителя английского говорят “Ciao” (в итальянском “привет/пока”), когда хотят попрощаться. Звучит стильно. Au revoir. - звучит романтично, но нередко используется в шутку. Например, вы прощаетесь с друзьями, делаете печальные глаза и произносите: "Au revoir!"

Sayonara! - японское “Сайонара” ассоциируется с воинами, отважными самураями и героями боевиков. Поэтому это слово нередко применяют в обращении к неприятелю или, когда вы не планируете когда-либо в будущем встречаться с этим человеком. Но может и использоваться между друзьями.

Auf Wiedersehen - нем. “До свидания”.

Tsch?s [tʃjʊ:s] - нем. “Пока”.

Если эта статья оказалась вам полезной, следите за обновлениями нашего блога! Мы стараемся выкладывать что-то новое и полезное каждый день. А также если вы хотите изучать английский по скайпу, начинайте с нами в школе LINGVISTOV.RU. Первый урок бесплатно - отправьте нам заявку сегодня!

© Ландыш

www.lingvistov.ru

Как в реале англичане говорят "Пока"

Все мы знаем самое распространенное слово «bye», в значении «пока». Но этим английский язык не ограничивается. Не слушайте преподавателей в школах, на курсах, и частных репетиторов, которые сами знают английский язык очень поверхностно. Все они говорят одно: «Английский — это «сухой» язык бизнеса.» Ничего подобного! Так говорят только те, кто английский язык НЕ знает.

Сегодня, я хочу познакомить вас с реальными фразами, которые говорят сами носители языка друг другу в своей повседневной жизни когда расстаются на короткое время. Их больше, чем 10 и я уверена, многие из них, вы точно не слышали. А так же, развеем миф о том, правда ли, что сказав фразу «Good-bye» — англичане прощаются навсегда.

Все выражения ниже широко используются как в разговорной речи, так и на письме, соц сетях, скайпе, вайбере т.д. Главное правило: используйте сленг только с друзьями иностранцами, молодежью и теми, кто не привередлив к такой форме общения.

Способы сказать «Пока» по-английски

Bye-bye — пока-пока!

Bye for now! Пока!

Good-bye! — до свидания!

Стандартная и распространенная фраза в повседневном значении: «до свидания».Не бойтесь говорить good-bye, если снова завтра увидитесь.Это всего лишь формальная вежливая форма прощания, как навсегда, так и до завтра.

Если прощаемся на долгий период времени

Farewell! Прощай! Farewell party — прощальная вечеринка.

Формальная фраза.Используется в совершенно разных случаях: от прощания навсегда ( в отношениях, уход с работы и т.д.) до прощальных слов, когда кто-то уезжает в длительное путешествие.

Good bye for now! До скорой встречи!

Еще фразы из разряда формальных и вежливых

Take care! Пока! (дословно: береги себя)Stay well! До свидания!

See you! Увидимся! See you later! До встречи! Пока! Увидимся позже!

See you soon! До скорого!See you next time! Встретимся в другой раз!

See you tonight! Увидимся вечером!See you next week! Увидимся на следующей неделе!See you tomorrow! Увидимся завтра!

Good night! Пока!Have a good day! Хорошего дня!

Сленговые способы сказать «Пока» на английском

А теперь, давайте посмотрим НЕ формальные варианты из разговорной речи носителей английского языка. Сленговые фразы, не всегда значат что-то грубое. Зачастую, это сокращенные варианты и фразы, которые используются среди друзей, коллег и родственников.

Итак, очень интересный первый вариант:

ta-ta

Повседневная фраза.Используется с друзьями, родственниками, близкими людьми.Пишется по-разному: и через дефис и слитно.

Как переводится — Tata

Ta-ta! Давай! Пока!

Еще носители говорят:

So long! Пока!See ya! Увидимся!

Later! До скорого!Cheers! Пока!

Catch ya later! Пока, пересечемся позже!I’ll catch you later! Пока, пересечемся позже!

Take it easy! Давай, пока! Отдыхай! (после трудного рабочего дня)

english2017.ru

20 способов сказать "Пока" на английском.

Расскажите, как вы прощаетесь по-английски? Наверное, каждый из вас слышал слово «Goodbye» или использует его в своей речи. Я больше использую просто «Bye-Bye», это более свободный и приемлемый в  моем обиходе вариант.

 Сегодня расширим свой репертуар прощаний еще на 20 способов. Кстати, о приветствиях в английском языке я говорила ранее.

7 самых распространенных способов вежливо попрощаться и выразить уважение.

  • See You Later/ See you/ Later. Обычно «See» Мы используем как «Видеть», но при прощании  фраза » See you»  имеет смысл «Увидимся, встретимся».
  • Later означает позже.
  • It Was Nice to See You Again. «Был рад встретиться с вами снова». Фраза, которую вы можете добавить к основному прощанию. Обычно используется с людьми, которых вы знаете. Многие люди знают фразу «Nice to meet you«, но немногие используют » It was nice to see you again«.
  • Take Care. Дословно «Береги себя». Очень хорошее пожелание.
  • Keep in touch. » Держись на связи». Когда вы не хотите терять связь с человеком.
  • Have a good one. Интересное выражение, которое заменяет Have a nice __week, day, summer. ONE заменяет нам эти слова. Считается американским пожеланием. Что-то вроде «ну хорошего тебе..»
  • Have a nice day/Have a nice weekend/… Список можно продолжить.. Длякого-то Have a nice flight или have a nice journey. Хорошего вам…полета!!
  • Until.. Дословно означает «До». Ну, до.. until tomorrow, ( до завтра) until Sunday (До воскресенья.

Нестандартные прощания, которые нравятся мне. Сленговые, молодежные, сериальные «прощания».

 

Peace. Когда  я была рэпером, я часто использовала слово Peace, что означает » ну, мир вам». Мир во всем мире)

I’m out of here. Я выметаюсь отсюда. Дружеский способ сказать » Я ухожу».

I gotta* go / I gotta* get going. Мне нужно идти. Gotta- это разговорное от have to (мне нужно, надо). О модальных глаголах, я говорила ранее, можете заглянуть.

(I’ll) Catch You Later. Дословно: » Поймаю тебя позже» Ну пересечемся, вообщем.

I gotta Jet. Я должен лететь отсюда «как реактивный самолет». Jet по-английски означает «реактивный самолет».

I gotta Take Off. Мне нужно » взлетать». «Take off» , это фразовый глагол, использующийся при взлете самолета.

I gotta Roll. Помните, как звучать колеса быстро уезжающего автомобиля? Вот-вот.

Gone shopping. Как на табличке » ушел по магазинам».

 Excuse me ,I gotta Run. Извините, мне нужно бежать.

I Gotta Hit The Road. Мне нужно выдвигаться. Помните, как в той песне » Hit the road, Jack»

I gotta head (Out). «Голову высовываем и идем». Когда мы говорим Head, это не только про голову, а тоже в значении «Почапали» Это важно, потому что когда мы начинаем движение, мы на самом деле начинаем его с головы.

I gotta make tracks. Пора оставить следы! Ну, пора уходить. Tracks= следы (отпечатки)

I gotta bounce. Пора встряхнуться!  Если вы посмотрите слово Bounce, то увидите как много интересных «подпрыгивающих» значений у него есть.

 

 Отличного дня,

Яна

languageway.ru

Как прощаться на английском языке

Англоговорящие любят каждый день привносить разнообразие в свой язык. Существует множество различных фраз и слов для выражения различных вещей. Не исключением является и прощание на английском языке. Рассмотрим несколько слов и фраз для прощания в самых любых ситуациях.

Формальное прощание

 

Goodbye

Это один из  самых формальных способов попрощаться с кем-нибудь. На русском это как наше привычное «до свидания». Вот несколько ситуаций, в которых уместно сказать «goodbye»:

- Вы расстались со своим партнером. Вам грустно от этого. Вы считаете, что, возможно, никогда не увидите этого человека снова.- Вы разозлились на члена семьи. Вы говорите «goodbye», хлопая дверью или бросая телефонную трубку.

Farewell

Тоже достаточно формальное слово, при этом с сильным эмоциональным звучанием. Оно кажется как будто финальным. Типа того выражения, которое говорят друг другу в фильме два влюбленных, которые никогда не больше увидят друг друга. Вероятно, в повседневной жизни вы вряд ли будете часто его употреблять.

Have a good day

Эту фразу, а также все подобные («Have a nice day,» «Have a good evening,» «Have a good night») обычно говорят людям, с которыми знакомы не так близко. Например, сотрудникам, которых плохо знают, служащим, клиентам или друзьям своих друзей.

Take care

Эта фраза также считается формальной, хотя и менее формальной, чем «Have a good day». Этой фразой прощаются, если не собираются встречаться с этим человеком по крайней мере неделю.

Повседневные прощания

 

Чаще всего мы используем повседневные фразы, когда собираемся сказать кому-то «пока».

Bye!

«Bye!» — наиболее употребительная форма прощания на английском языке. Можно сказать «bye» любому человеку, с которым вы знакомы, будь то друг или просто клиент или сотрудник. Обычно принято говорить «bye» в конце каждой беседы, даже если вы до этого уже употребили одно из слов прощания, приведенных в данной статье. Например:

A: See you later. (Увидимся позже)

B: OK, have a good one. (Всего хорошего)

A: You too. Bye. (Тебе тоже. Пока)

B: Bye. (Пока)

Bye bye!

Маленькие дети обычно говорят «Bye bye», и взрослые тоже делают это, когда говорят с детьми. Когда взрослые прощаются друг с другом таким способом, это звучит либо по-детски, либо здесь имеет место флирт.

Later!

Клевое повседневное прощальное слово. Особенно часто его используют мужчины при разговорах друг с другом. Поэтому часто можно услышать после «later» такие словечки как «man’, ‘bro, ‘dude’ или ‘dear’.

Later, man. — До скорого, мужик!

See you later / Talk to you later

Эти фразы не столь повседневны как «Later!». Их также можно говорить почти любому человеку. Когда вы лично с кем-то разговариваете, то уместна фраза «See you later». В случае же телефонного разговора лучше использовать вместо этого «Talk to you later».

Have a good one

«Have a good one» означает то же самое, что и «Have a good day» (хорошего дня) или «Have a good week» (хорошей недели). Звучит естественно и дружелюбно. Но есть люди, которых раздражает эта фраза, и они считают, что «Have a good day» намного лучше.

So long

«So long» — не такое общепринятое выражение, но вы можете иногда встретить его в заголовках новостей и других местах.

All right then

Совсем не общепринятая фраза, но некоторые жители южной части Соединенных Штатов ее используют. Это неофициальный, разговорный, простой и естественный способ прощания.

Слэнговые прощания

 

Catch you later

Разновидность «See you later», которую можно использовать, чтобы подчеркнуть непринужденный стиль общения.

Peace! / Peace out

Восклицание «Peace!» в качестве прощание пришло откуда-то из хип-хоп музыки и культуры. Звучит очень непринужденно. «Peace out» — то же самое, но было популярно в ранних 90-х. Сейчас это уже устаревший вариант.

I’m out!

«I’m out!» тоже связано с хип-хопом. Вы можете сказать это, если рады, что уходите. Например, можно так сказать своим коллегам, когда вы покидаете свое рабочее место на целый день.

Smell you later

Глупая, насмешливая версия «Catch you later». Типа того, что обычно дядюшка может сказать своим племянникам и племянницам.

Иностранные формы прощания

 

Слова из других языков при прощании также активно используются англоговорящими.

Adios

Испанское «Adios» используется англоговорящими в повседневных ситуациях при расставании с друзьями. Иногда и слово «друг» они тоже при этом берут из испанского языка.

Adios, amigos! Прощайте, друзья!

Ciao!

«Ciao» пришло из итальянского. Когда американцы или англичане прощаются таким образом, это звучит стильно и изысканно.

Au revoir

Англоговорящие считают, что эта фраза звучит романтично. Иногда они употребляют ее в шутливой форме. Например, когда вы покидаете тусовку с друзьями, вы можете претвориться, что вам очень грустно и сказать с унылым лицом «Au revoir!»

Sayonara!

В английском языке японское слово «sayonara» иногда ассоциируется с боевиками. Можно увидеть героя одного из таких фильмов, говорящего «Sayonara, suckers!», перед тем как нажать кнопку, чтобы убить плохих парней. В повседневной жизни можно попрощаться в такой форме с теми, кого вы больше не ожидаете увидеть.

 

english-bird.ru

«Прощание» по-английски ‹ Материалы ‹ engblog.ru

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Многие из нас в повседневной жизни уже сталкивались с выражением «уходить по-английски». Услышав эту фразу впервые, наверное, каждый человек задастся вопросом: «каким же это образом по-английски?»,  и нередко в ответ мы слышим: «Не прощаясь!». Складывается впечатление, что англичане – очень грубый и невежливый народ, или настолько ленивый, что даже не утруждают себя подобрать слова прощания, а просто молча уходят. Спешу развеять этот миф. У англичан, как ни у одной другой национальности, существует много способов проститься, используя различные прощальные фразы и слова (words of parting). Давайте подробнее поговорим об этих фразах.  Самым простым и распространённым способом сказать до свидания является фраза Good-bye!. Она  является более формальной, чем фразы Bye! или Bye-Bye!, которые мы зачастую употребляем, общаясь с нашими друзьями или хорошими знакомыми. Какие же ещё существуют выражения? Постараюсь ознакомить вас с основными из них:

  • Good day! – До свидания!
  • So long! – До скорого свидания! Пока!
  • Good-bye for the present! – Прощайте!
  • Good-Bye for good! – Прощайте навсегда!
  • Cheerio! – Всего хорошего!
  • See you soon! или See you! – До скорой встречи!
  • See you later! – Увидимся позднее!
  • See you tomorrow! – До завтра!
  • I hope we’ll see (be seeing) some more of you! – Надеюсь, вы ещё не раз к нам загляните!
  • Good night! – До свидания! Спокойной ночи!
  • I must be off! – Мне пора уходить!
  • Сheerie-bye! – До свиданьица! Пока-пока!
  • Farewell! – Счастливого пути!
  • Adieu! – Прощай!
  • Take care of yourself! или Look after yourself! – Береги себя!

Также, прощаясь, мы зачастую просим передать привет нашим близким или просто знакомым. Сделать это на английском языке мы можем с помощью фраз: remember me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to…. В ответ на эти фразы мы должны говорить: thanks, I will или certainly, I will.

Например:

Well, good-bye! And please remember me to your mother! – Thanks, I will!

В ответ на обычные фразы прощания правильнее отвечать, используя ту же самую фразу.

Например:

Well, I’m off. Good-bye! — Good-Bye!

Существуют также более официальные формулы прощания. В зависимости от времени суток, когда мы прощаемся, можно употреблять следующие фразы:

  • Good morning! – Доброго утра! До свидания!
  • Good afternoon! – Доброго дня! До свидания!
  • Good evening! – Доброго вечера! До свидания!

Проследить английскую вежливость и употребление фраз прощания в повседневной английской речи нам поможет диалог:

Richard: Well, I suppose, I’d better say good-bye!

(Ну что ж, я думаю, пришла пора прощаться!)

Elliot: Yes, it’s a pity you have to be off.

(Да, жаль, что тебе пора уезжать.)

Richard: I’m grateful for what you’ve done to me.

(Я благодарен тебе за то, что ты для меня сделал)

Elliot: Well, I did my best!

(Ну, я сделал всё, что мог!)

Richard: Thank you for everything!

(Спасибо за всё!)

Elliot: Have you any messages you want me to pass on?

(Может ты хочешь, чтобы я кому-то что-нибудь передал?)

Richard: Yes, send my kind regards to your sister Sarah.

(Да, передай привет от меня своей сестре Саре.)

Elliot: Certainly, I will.

(Обязательно передам.)

Richard: Ah, well. I’d better be off.

(Что ж. Я пожалуй пойду.)

Elliot: Right. Thanks very much for all you’ve done for me. Good-bye.

(Да, конечно. Спасибо за всё, что ты для меня сделал. Пока.)

Richard: That’s all right. Good-bye.

(Не за что. Пока.)

Elliot: Look after yourself.

(Береги себя.)

Richard: I will. Good-bye.

(Хорошо. Пока.)

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

engblog.ru

До свидания по-английски

Устали от избитого “Goodbye!” при прощании? Хотите свое скучное “до свидания” превратить во что-то более дружественное или более интересное? Вы пришли по адресу.

Являетесь ли Вы студентом, старающимся говорить более естественно со своими англоязычными друзьями, или деловым человеком, стремящимся вежливо и непринужденно общаться со своими клиентами, мы Вам поможем. Представляем Вашему вниманию множество английских фраз, которые Вы можете использовать вместо банального “Goodbye!”. Сегодня разнообразим свои способы попрощаться в формальной обстановке или с теми, кто не входит в наш ближайший круг общения.

Это стандартное прощание. Оно звучит кратко, просто, ни к чему не обязывает, и Вы можете попрощаться так с абсолютно любым человеком. Оно подойдет для друзей и семьи, а также коллег и деловых партнеров. Даже если Вы используете другие выражения их этого списка, Вы обычно еще добавляете “Bye!/Пока!” напоследок.

  • Have a nice day/Хорошего дня Have a good_____/Хорошего _____

Эти приятный, вежливый способ попрощаться с кем-то, кого Вы не очень хорошо знаете. Вы можете так попрощаться с сотрудником, кассиром или случайным знакомым. Вы можете использовать почти любое существительное после “good” в зависимости от ситуации. Например, Вы могли бы сказать, “Have a good meeteng!/Хорошего совещания!”, если Вы говорите до свидания кому-то, кто точно после вашего разговора уйдет на совещание; или “Have a good weekend!/Хороших выходных!”, прощаясь с коллегой в пятницу вечером. В ответ можно сказать “Have a good one too!”

  • Goodbye/До свидания

Как это ни странно, но самое знакомое, самое истерзанное в учебных диалогах “Goodbye!” в реальной жизни используется для прощания очень редко. Оно звучит очень формально и обычно используется только в случае, если Вы уверены, что никогда больше не увидите этого человека еще раз. “Bye!/Пока!”, как правило, звучит более уместно, даже в официальных деловых обстоятельствах.

  • Take care/Береги себя

Выражение «Take care!/Береги себя!» может быть использовано в и профессиональных и в повседневных ситуациях. Это теплое, искренне звучащее выражение, которое обычно хорошо воспринимается окружающими. Имейте в виду, что, как правило, это выражение не используется по отношению к тем, кого Вы видите каждый день. Если Вы говорите “Take care!”, прощаясь с кем-то, это обычно означает, что вы не увидитесь как минимум неделю или даже больше.

  • See you later/Увидимся See you soon/До скорой встречи See you/Увидимся Talk to you later/Поговорим позже

Любое из этих выражений подходит для прощания с любым человеком, от коллеги и до друга. Часто мы произносим одно из этих выражений, прежде чем сказать “Bye/Пока!”, потому что “Bye/Пока!” звучит само по себе слишком коротко.

  • I’ve got to get going/Мне пора уходить I must be going/Я должен идти

Это выражение хорошо использовать, когда Вы собираетесь улизнуть с какого-нибудь массового мероприятия, будь то вечеринка, конференция или совещание. Согласитесь, было бы невежливо (и откровенно странно) внезапно сказать “Bye!/Пока!” и удалиться в середине разговора. Фраза “I’ve got to get going/Я должен уйти” позволяет тонко намекнуть на то, что Вы уже готовы попрощаться. В зависимости от обстоятельств,Вы можете кратко объяснить причину, почему Вы уходите. Например, Вы могли бы сказать: “I’ve got to get going. I have to be at the airport tomorrow early in the morning/Я должен уходить. Я должен быть в аэропорту завтра рано утром”. Это выражение подразумевает, что Вы получили удовольствие от общения и уходите с сожалением.

  • It was nice to see you again/Было очень приятно встретиться снова It was nice seeing you/Было приятно увидеться

Когда Вы приветствуете кого-то, то часто произносите “It’s nice to see you!”, поэтому, когда приходит время прощаться, Вы можете сказать “It was nice to see you again!”. Вы можете использовать это выражение, чтобы попрощаться с тем, кого Вы уже знаете. Если же это было первым знакомством с человеком, можно сказать “It was nice meeting you/Приятно познакомиться”.

  • Good night/Доброй ночи

Этот формальный способ прощания может быть использован только поздно вечером, когда люди отправляются на ночь по домам. Следует иметь в виду, что “Good morning/Доброе утро”, “Good afternoon /Добрый день” и “Good evening /Добрый вечер” - это приветственные выражения, и только “Good night /Доброй ночи” может использоваться для того, чтобы попрощаться.

  • I look forward to our next meeting/Я с нетерпением жду следующей встречи

Это довольно формальное выражение уместно, если Вы хотите продолжать какие-либо дела с кем-то. Оно позволяет человеку дать знать, что, хотя вы сейчас прощаетесь, Вы хотите поддерживать отношения с ним либо с ней.

  • Until _______ /До _______ (вечера, завтра…)

Это выражение немного менее распространено, но Вы могли бы использовать его, если Вы точно знаете, когда в следующий раз Вы увидите этого человека. Например, если Вы собираетесь видеть человека снова на следующих выходных, Вы можете сказать “Until next weekend!/До следующих выходных!”.

О неформальных способах попрощаться по-английски мы расскажем в следующей статье.

lingvister.ru

Как прощаться на английском?

Несмотря на то, что можно обходиться одним словом goodbye, старайтесь использовать разные слова и фразы в разных речевых ситуациях. Не нужно ограничиваться одним-двумя словами – это выглядит ненатурально и шаблонно! Чтобы в любой ситуации знать, как лучше закончить встречу и попрощаться, читайте дальше!

Goodbye

Мы говорим goodbye, когда кто-то уходит, уезжает. В некоторых словарях значится, что слово произошло от фразы «God be with you». На русский может переводиться как «до свидания», «всего доброго» или «прощайте». Это слово формальное и его можно использовать во многих контекстах. Неважно на какое время человек уходит (на короткое время или навсегда), в любом случае можно сказать goodbye:

Goodbye! I was glad to see you all. – Всего доброго! Рад был всех видеть.

Goodbye! Maybe we’ll meet again one day... – Прощай! Может когда-нибудь мы встретимся снова...

Кроме того, goodbye говорят в конце телефонного разговора:

Goodbye! See you after the meeting! – До свидания! Увидимся после собрания!

Bye

Более разговорная версия goodbye, используем в разговоре с людьми, которых хорошо знаем, с друзьями. Равняется русскому «пока»:

Bye, Dad! I’ll be back at 9 o’clock! – Пока, папа! Я вернусь в 9 часов!

Bye, guys! The evening was great! – Пока, ребята! Хорошо провели вечер!

Форма bye-bye (пока-пока) используется в тех же ситуациях, что и bye, но гораздо реже.

Cheerio

Еще один менее формальный эквивалент goodbye. Используется преимущественно в Британском английском. Cheerio и его вариация cheers (еще более разговорный, но реже употребляемый вариант) используются преимущественно в кругу молодежи:

Cheerio! Here is my dad. He came to pick me up. – Пока! Мой папа приехал, чтоб подвезти меня.

We must go or we’ll be late for the lecture. Cheerio! – Нам надо идти, иначе мы опоздаем на лекцию. Пока!

So long

Можно использовать неформальное выражение so long вместо goodbye, но оно используется гораздо реже, чем bye, cheerio, потому что является немного устаревшим:

Well, so long! I’ll call you! – Ну давай, пока! Я тебе позвоню!

So long, kids! Grandpa will miss you! – Пока, детки! Дедушка будет скучать по вам!

Good night

Good night – это то же самое, что  «спокойной ночи». Мы говорим good night, когда кто-либо отправляется спать:

Good night! Sleep well! – Спокойной ночи! Приятных снов!

Помимо этого good night уместно сказать, когда вы уходите с вечеринки или другой встречи поздно вечером:

It was a great party! Good night! – Это была отличная вечеринка! Спокойной ночи!

Good night! Thank you for a pleasant evening! – Спокойной ночи! Спасибо за приятный вечер!

See you later или See you

На русский эта фраза переводится «до встречи», «до скорого», «увидимся», «пока». Обычно говорят человеку, с которым видятся довольно часто и вероятнее всего увидятся снова в тот же день:

I must go now! See you later! – Я должен идти! Увидимся!

We will be waiting for you in a pub. See you! – Мы будем ждать тебя в пабе. До встречи!

See you soon

Употребляется так же, как и предыдущее выражение с единственным отличием, что see you soon мы говорим, когда не знаем, когда точно увидимся с данным человеком:

So, I'll be waiting for your call. See you soon! – Ну, я буду ждать твоего звонка! Увидимся!

Thanks for dinner. See you soon! – Спасибо за ужин. Увидимся!

При прощании часто используется ряд выражений, которые указывают на причину ухода, или выполняют функцию извинения за уход.

It’s getting late

Эту фразу говорят, когда начинают собираться уходить с какого-то события. Ее можно перевести как «уже поздно», «мне пора»:

It's getting late. I'd better go home. – Уже поздно. Я лучше пойду домой.

It’s getting late.  We must leave now. – Становится поздно. Нам нужно идти.

It’s time for me to go

«Мне пора», «мне время идти» – используем, когда хотим предупредить хозяев или собеседников о своем намерении скоро уйти:

It’s nine o’clock. It’s time for me to go. – Уже девять часов. Мне пора.

I liked the evening very much, but now it’s time for me to go. – Мне очень понравился вечер, но мне уже пора уходить.

Sorry to break up the party

Если вы уходите с вечеринки или с другого события первым, или уходите рано, то вам может понадобиться фраза sorry to break up the party «прошу прошения, что так рано вас покидаю», «простите, что  так рано ухожу»:

Sorry to break up the party, but I have to catch the last bus. – Простите, что так рано покидаю вас, но мне нужно успеть на последний автобус.

Sorry to break up the party, but my family are waiting for me. – Извините, что ухожу так рано, но меня ждут дома.

Farewell

Возможно, вам встречалось слово farewell («до свидания», «в добрый путь»), но в жизни оно не используется, потому что оно слишком формальное и давно вышло из употребления. Однако сохранилось в некоторых словосочетаниях:

farewell party – прощальная вечеринка

farewell ceremony – прощальная церемония

farewell dinner – прощальный обед

Take care

«Береги себя» можно  сказать в качестве прощания в дополнение к какой-нибудь другой прощальной фразе:

See you soon! Take care! – Скоро увидимся! Береги себя!

Good bye, children! Take care! – До свидания, дети! Take care!

Используйте полученные знания и общайтесь на английском свободно. Успехов вам!

Наши сообщества в Facebook, Instagram и Вконтакте. Присоединяйтесь!

enginform.com