Sleep - перевод, произношение, транскрипция. Перевести с английского на русский sleep


sleep - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Not that Darkplace lets you get much sleep.

Не то, чтобы в Даркплэйс позволял тебе спать вдоволь.

I overslept because I couldn't sleep.

Я проспала, потому что я не могу спать.

I'd sleep on the landing.

Было тепло, и я решила поспать в коридоре.

I think we should let her sleep.

Couldn't sleep if I wanted to.

Не смогла бы уснуть, даже если бы захотела.

Certainly explains why you can't sleep, but you're exhausted.

Это конечно объясняет почему ты не можешь уснуть, но твои силы на исходе.

I'll sleep on the floor.

Ммм, я, ммм, буду спать на полу.

I hope you'll sleep well.

Надеюсь, вы будете хорошо спать. Спасибо.

Then you won't sleep alone.

Значит, ты не будешь спать в одиночестве.

Then maybe you can sleep nights.

Только в таком случае вы будете спать спокойно.

Whatever helps you sleep at night.

Лишь бы это помогало тебе спать по ночам.

You know I can't sleep alone.

Ты же знаешь, я не могу спать одна.

When we get there, you can sleep well.

Когда мы доберемся туда, вы будете спать, как убитые.

Your mother and I will sleep badly tonight.

Мы с вашей мамой и без того будем плохо спать.

Maybe you need a little sleep.

We'll sleep this one off.

Не стоило мне с ним спать. Прости, Рэй. Ничего.

That was exactly what I needed: sleep, sleep, and more sleep.

Many households sleep under insecticide-treated mosquito bednets.

He also indicated that his interrogators prevented him from having sufficient sleep.

Он сообщил также, что лица, которые вели допрос, не давали ему достаточного времени для сна.

After you went home and got some sleep.

После того, как ты сходишь домой и немного поспишь.

context.reverso.net

sleep — с английского на русский

sli:p 1. сущ. 1) сон to get/have a good night's sleep ≈ хорошо спать ночью to induce sleep ≈ вызывать сон to lose sleep over ≈ не спать, переживая о one's beauty sleep ≈ сон днем (особенно перед обедом, балом, вечером и т. п.) ; первые часы сна (до полуночи) deep sleep, profound sleep, sound sleep ≈ глубокий, тяжелый сон heavy sleep ≈ тяжелый сон (с тревожными сновидениями) fitful sleep ≈ прерывистый сон light sleep ≈ легкая дрема restful sleep ≈ безмятежный сон 2) спячка 2. гл. 1) а) засыпать, спать to sleep like a log/top ≈ спать мертвым сном б) перен. бездействовать;казаться неподвижным 2) а) ночевать (at, in) б) разг. предоставлять ночлег My parents can dine and sleep you, ≈ Мои родственники могут предоставить вам стол и ночлег. ∙ sleep around sleep away sleep in sleep off sleep out to sleep on/over a question/problem ≈ отложить решение вопроса до утра сон - sound * крепкий сон - dead * мертвый сон - light * легкий сон - beauty * ранний сон, сон до полуночи - broken * сон урывками;тревожный сон - paradoxial * парадоксальный сон (со сновидениями) - a * of three hours трехчасовой сон - to sleep the * of the just спать сном праведника - to go to * заснуть - to drop off to * задремать, заснуть - I could not get to * last night сегодня я никак не мог уснуть - to have one's * out хорошенько выспаться - I didn't lose any * over it меня это нисколько не волновало - to put a child to * уложить ребенка - to put smb.'s suspicions to * усыпить чьи-либо подозрения - to get some * соснуть, вздремнуть - not to get enough * не выспаться - he doesn't get much * ему приходится мало спать - he is overcome with * его одолевает сон вечный сон, смерть - the last * смерть - the never ending *, the * that knows no breaking вечный сон, смерть - to put a cat to * (эвфмеизм) усыпить кошку (физиологическое) спячка - winter * зимняя спячка онемение (конечностей) - his leg has gone to * у него онемела нога спать - to * easily спать спокойно - to * a peaceful sleep спать спокойно - to * like a log спать мертвым сном - to * the clock round проспать двенадцать часов подряд - to * with one eye open чутко спать - not to * a wink глаз не сомкнуть - the bed wasn't slept in постель не смята - the sentinel slept at his post часовой заснул на посту - to * beyond one's usual time проспать дольше обычного - he slept through a sermon он проспал всю проповедь - to * oneself sober проспаться после выпивки - to * rough спать на открытом воздухе спать вечным сном, покоиться (в могиле) - the land where our forefathers * земля, где вечным сном спят наши предки ночевать - I shall * in L. tonight сегодня я ночую в Л. (разговорное) предоставлять ночлег, размещать на ночь - we can dine and * you мы можем предоставить вам стол и ночлег - this hotel *s 300 guests в этом отеле могут разместиться 300 человек неметь (о конечностях) (on, upon, over) откладывать решение (дела) до утра - to * on a question отложить решение вопроса до утра казаться неподвижным - a top *s when it moves with such velocity волчок как бы стоит на месте, когда вращается с такой скоростью бездействоать быть спокойным - the blue sea was *ing море спало притихнуть, не проявляться - the emotions * чувства спят - the feuds and animosities are *ing распри и раздоры стихли (with) (разговорное) жить, иметь любовную связь (с кем-либо; тж. * together) > to * in the bed one has made пожинать то, что посеял > to * on a volcano сидеть на пороховой бочке; жить как на вулкане to be slept in быть занятым (использованным) для сна; his bed has not been slept in он не ночевал дома ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне to get to ~ заставить себя заснуть; the last sleep, sleep that knows not breaking вечный сон, смерть ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне to be slept in быть занятым (использованным) для сна; his bed has not been slept in он не ночевал дома ~ разг. предоставлять ночлег; the hotel can sleep 300 men в гостинице может разместиться 300 человек ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне to get to ~ заставить себя заснуть; the last sleep, sleep that knows not breaking вечный сон, смерть sleep бездействовать; sleep away проспать; to sleep the day away проспать весь день ~ ночевать (at, in) ~ вчт. ожидать ~ покоиться (в могиле) ~ разг. предоставлять ночлег; the hotel can sleep 300 men в гостинице может разместиться 300 человек ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне ~ (slept) спать, засыпать; to sleep with one eye open чутко спать; to sleep like a log (или top) спать мертвым сном ~ спячка sleep бездействовать; sleep away проспать; to sleep the day away проспать весь день ~ in ночевать на работе ~ in спать дольше обычного; sleep off отоспаться ~ (slept) спать, засыпать; to sleep with one eye open чутко спать; to sleep like a log (или top) спать мертвым сном ~ in спать дольше обычного; sleep off отоспаться ~ oneself out выспаться; to sleep on (или over) a question (или problem) отложить решение вопроса до утра ~ oneself out выспаться; to sleep on (или over) a question (или problem) отложить решение вопроса до утра ~ out спать, ночевать не дома to get to ~ заставить себя заснуть; the last sleep, sleep that knows not breaking вечный сон, смерть to ~ the ~ of the just спать сном праведника; to sleep the clock round проспать двенадцать часов sleep бездействовать; sleep away проспать; to sleep the day away проспать весь день to ~ the ~ of the just спать сном праведника; to sleep the clock round проспать двенадцать часов ~ (slept) спать, засыпать; to sleep with one eye open чутко спать; to sleep like a log (или top) спать мертвым сном

translate.academic.ru

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Катер располагает шестью спальными местами. ☰

I always sleep on my side. 

Я всегда сплю на боку. ☰

I usually sleep on my back. 

Я обычно сплю на спине. ☰

I could not sleep for the heat. 

Я не мог спать из-за жары. ☰

Politics puts me to sleep. 

От политики меня клонит в сон /я засыпаю/. ☰

I just need to get some sleep. 

Мне просто нужно немного поспать. ☰

I slept like a log until morning. 

Я проспал до утра, как убитый. ☰

We had caught up on sleep. 

Нам удалось отоспаться. ☰

Her arm has gone to sleep. 

У неё онемела рука. ☰

I couldn't get back to sleep. 

Я не мог снова заснуть. / У меня не получалось снова заснуть. ☰

The music lulled him to sleep. 

Музыка погрузила его в сон. ☰

I drifted into an uneasy sleep. 

Я погрузился в тревожный сон. ☰

This warm sun sends me to sleep. 

От такого жаркого солнца меня клонит ко сну. ☰

Why don't you go and have a sleep? 

Почему бы тебе не пойти и поспать? ☰

I'm aching for sleep. 

Я ужасно хочу спать. / Спать хочу — умираю. ☰

On Sundays, I sleep in 

По воскресеньям, я сплю подольше. ☰

I fell into a light sleep. 

Я задремал. ☰

She fell into a deep sleep. 

Она погрузилась в глубокий сон. ☰

Emily wept herself to sleep. 

Обессилев от рыданий, Эмили заснула. ☰

The tent sleeps five adults. 

Эта палатка рассчитана на пятерых взрослых. / В этой палатке — пять взрослых спальных мест. ☰

I was too wound up to sleep. 

Я был слишком взвинчен, чтобы уснуть. ☰

Ed often talks in his sleep. 

Эд часто разговаривает во сне. ☰

This tent sleeps six people. 

В этой палатке — шесть спальных мест. / Эта палатка рассчитана на шестерых. ☰

He fell into a fretful sleep. 

Он заснул беспокойным сном. ☰

wooordhunt.ru

sleeping — с английского на русский

  • sleeping — [ slipiŋ ] n. m. • 1872; abrév. de l angl. sleeping car, de car « voiture » et sleeping « pour dormir » ♦ Anglic. Vx Voiture couchette. ⇒ wagon lit. Madone des sleepings. ⇒SLEEPING CAR, SLEEPING, subst. masc. CH. DE FER, vieilli. Wagon lit.… …   Encyclopédie Universelle

  • Sleeping — Sleep ing, a. & n. from {Sleep}. [1913 Webster] {Sleeping car}, a railway car or carrriage, arranged with apartments and berths for sleeping. {Sleeping partner} (Com.), a dormant partner. See under {Dormant}. {Sleeping table} (Mining), a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sleeping — baby lag busy brain co sleeping glazing junk sleep microsleep nap nook prophylactic nap …   New words

  • sleeping — sleeping; un·sleeping; …   English syllables

  • sleeping — index dormant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • sleeping — {{/stl 13}}{{stl 7}}[wym. sliping]{{/stl 7}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}sliping {{/stl 7}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • sleeping — /slee ping/, n. 1. the condition of being asleep. adj. 2. asleep. 3. of, pertaining to, or having accommodations for sleeping: a sleeping compartment. 4. used to sleep in or on: a sleeping jacket. 5. used to induce or aid sleep or while asleep:… …   Universalium

  • sleeping — [[t]sli͟ːpɪŋ[/t]] ADJ: ADJ n You use sleeping to describe places where people sleep or things concerned with where people sleep. → See also sleep On the top floor we have sleeping quarters for women and children. ...investigations of people s… …   English dictionary

  • sleeping — sleeping1 (ingl.; pronunc. [eslípin]) m. Forma apocopada de «sleeping car». sleeping2 (del ingl. «sleeping bag»; pronunc. [eslípin]; Bol., Col., Ec., Guat., Méj., Pan., Perú, P. Rico, R. Dom., Salv.) m. *Saco de dormir …   Enciclopedia Universal

  • sleeping — /ˈslipɪŋ/ (say sleeping) noun 1. condition of being asleep. –adjective 2. that sleeps. 3. used for sleeping …   Australian English dictionary

  • Sleeping — Sleep Sleep, v. i. [imp. & p. p. {Slept}; p. pr. & vb. n. {Sleeping}.] [OE. slepen, AS. sl?pan; akin to OFries. sl?pa, OS. sl[=a]pan, D. slapen, OHG. sl[=a]fan, G. schlafen, Goth. sl?pan, and G. schlaff slack, loose, and L. labi to glide, slide,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • translate.academic.ru

    Перевод «sleep» с английского на русский язык с примерами

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь. источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Ты становишься ужасной толстухой.

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    И ты уснешь в моих объятиях.

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Ты ляжешь в постель, поспишь, и все будет в порядке. источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    I'LL GIVE YOU A ROOM TO SLEEP IN, AND IN THE MORNING, I'LL PAY YOU.

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    I'VE GOT IT. YOU CAN SLEEP IN YOUR UNDERCLOTHES.

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    AND LOTS OF SLEEP.

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    IF YOU SLEEP THROUGH WHAT I'M GOING TO DO TO YOU, YOU'RE NOT THE WOMAN I THINK YOU ARE.

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Попрощайся с мамой, Джонни.

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Даже таблетки не помогают уснуть. источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Крепких снов.

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Ночь гуляем, днём спим. источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    источник

    пожаловаться

     

     

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    ru.contdict.com

    sleep late — с английского на русский

    sli:p 1. сущ. 1) сон to get/have a good night's sleep ≈ хорошо спать ночью to induce sleep ≈ вызывать сон to lose sleep over ≈ не спать, переживая о one's beauty sleep ≈ сон днем (особенно перед обедом, балом, вечером и т. п.) ; первые часы сна (до полуночи) deep sleep, profound sleep, sound sleep ≈ глубокий, тяжелый сон heavy sleep ≈ тяжелый сон (с тревожными сновидениями) fitful sleep ≈ прерывистый сон light sleep ≈ легкая дрема restful sleep ≈ безмятежный сон 2) спячка 2. гл. 1) а) засыпать, спать to sleep like a log/top ≈ спать мертвым сном б) перен. бездействовать;казаться неподвижным 2) а) ночевать (at, in) б) разг. предоставлять ночлег My parents can dine and sleep you, ≈ Мои родственники могут предоставить вам стол и ночлег. ∙ sleep around sleep away sleep in sleep off sleep out to sleep on/over a question/problem ≈ отложить решение вопроса до утра сон - sound * крепкий сон - dead * мертвый сон - light * легкий сон - beauty * ранний сон, сон до полуночи - broken * сон урывками;тревожный сон - paradoxial * парадоксальный сон (со сновидениями) - a * of three hours трехчасовой сон - to sleep the * of the just спать сном праведника - to go to * заснуть - to drop off to * задремать, заснуть - I could not get to * last night сегодня я никак не мог уснуть - to have one's * out хорошенько выспаться - I didn't lose any * over it меня это нисколько не волновало - to put a child to * уложить ребенка - to put smb.'s suspicions to * усыпить чьи-либо подозрения - to get some * соснуть, вздремнуть - not to get enough * не выспаться - he doesn't get much * ему приходится мало спать - he is overcome with * его одолевает сон вечный сон, смерть - the last * смерть - the never ending *, the * that knows no breaking вечный сон, смерть - to put a cat to * (эвфмеизм) усыпить кошку (физиологическое) спячка - winter * зимняя спячка онемение (конечностей) - his leg has gone to * у него онемела нога спать - to * easily спать спокойно - to * a peaceful sleep спать спокойно - to * like a log спать мертвым сном - to * the clock round проспать двенадцать часов подряд - to * with one eye open чутко спать - not to * a wink глаз не сомкнуть - the bed wasn't slept in постель не смята - the sentinel slept at his post часовой заснул на посту - to * beyond one's usual time проспать дольше обычного - he slept through a sermon он проспал всю проповедь - to * oneself sober проспаться после выпивки - to * rough спать на открытом воздухе спать вечным сном, покоиться (в могиле) - the land where our forefathers * земля, где вечным сном спят наши предки ночевать - I shall * in L. tonight сегодня я ночую в Л. (разговорное) предоставлять ночлег, размещать на ночь - we can dine and * you мы можем предоставить вам стол и ночлег - this hotel *s 300 guests в этом отеле могут разместиться 300 человек неметь (о конечностях) (on, upon, over) откладывать решение (дела) до утра - to * on a question отложить решение вопроса до утра казаться неподвижным - a top *s when it moves with such velocity волчок как бы стоит на месте, когда вращается с такой скоростью бездействоать быть спокойным - the blue sea was *ing море спало притихнуть, не проявляться - the emotions * чувства спят - the feuds and animosities are *ing распри и раздоры стихли (with) (разговорное) жить, иметь любовную связь (с кем-либо; тж. * together) > to * in the bed one has made пожинать то, что посеял > to * on a volcano сидеть на пороховой бочке; жить как на вулкане to be slept in быть занятым (использованным) для сна; his bed has not been slept in он не ночевал дома ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне to get to ~ заставить себя заснуть; the last sleep, sleep that knows not breaking вечный сон, смерть ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне to be slept in быть занятым (использованным) для сна; his bed has not been slept in он не ночевал дома ~ разг. предоставлять ночлег; the hotel can sleep 300 men в гостинице может разместиться 300 человек ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне to get to ~ заставить себя заснуть; the last sleep, sleep that knows not breaking вечный сон, смерть sleep бездействовать; sleep away проспать; to sleep the day away проспать весь день ~ ночевать (at, in) ~ вчт. ожидать ~ покоиться (в могиле) ~ разг. предоставлять ночлег; the hotel can sleep 300 men в гостинице может разместиться 300 человек ~ сон; to go to sleep заснуть; to get a sleep поспать; to get enough sleep выспаться; in one's sleep во сне ~ (slept) спать, засыпать; to sleep with one eye open чутко спать; to sleep like a log (или top) спать мертвым сном ~ спячка sleep бездействовать; sleep away проспать; to sleep the day away проспать весь день ~ in ночевать на работе ~ in спать дольше обычного; sleep off отоспаться ~ (slept) спать, засыпать; to sleep with one eye open чутко спать; to sleep like a log (или top) спать мертвым сном ~ in спать дольше обычного; sleep off отоспаться ~ oneself out выспаться; to sleep on (или over) a question (или problem) отложить решение вопроса до утра ~ oneself out выспаться; to sleep on (или over) a question (или problem) отложить решение вопроса до утра ~ out спать, ночевать не дома to get to ~ заставить себя заснуть; the last sleep, sleep that knows not breaking вечный сон, смерть to ~ the ~ of the just спать сном праведника; to sleep the clock round проспать двенадцать часов sleep бездействовать; sleep away проспать; to sleep the day away проспать весь день to ~ the ~ of the just спать сном праведника; to sleep the clock round проспать двенадцать часов ~ (slept) спать, засыпать; to sleep with one eye open чутко спать; to sleep like a log (или top) спать мертвым сном

    translate.academic.ru

    Как переводится «go to sleep»?

    go to sleep

    Перевод

    иди спать

    Словосочетанияgo to sleep — переходить в режим ожидания; ложиться спать; засыпатьto go to sleep — ложиться спатьsettle down to go to sleep — устроиться в постели перед сномto settle oneself to sleep, to settle down to go to sleep — устроиться в постели перед сномgo off to sleep — забываться сномto go off to sleep — заснутьhis leg has gone to sleep — у него онемела ногаbaby stopped creating and went to sleep — ребёнок перестал капризничать и заснул the baby stopped creating and went to sleep — ребёнок перестал капризничать и заснулПримеры

    Close your eyes and go to sleep. Закрой глаза и усни.

    He won't go to sleep unless you tell him a story. Он не ляжет спать, если вы не скажете ему историю.

    so beat I could flop down and go to sleep anywhere так что бить я мог бы флоп вниз и пойти спать в любом месте

    'Don't go to sleep,' she said, prodding me in the ribs. 'Не надо ложиться спать, - сказала она, подталкивая меня в бок.

    The cat would curl up, tightly like, and just go to sleep Кот мог бы свернуться калачиком, крепко, как и ляжем спать

    ...the cat would curl up, tightly like, and just go to sleep... ...кот бы свернуться калачиком, крепко люблю, и просто пойти спать...

    ...the farmhand snugged down in the hay and proceeded to go to sleep... ...батрак snugged вниз в сено и продолжили идти спать...

    He went back to sleep. Он снова заснул.

    Перевод фразы «old spice» с английского на русский — 22745 просмотров Перевод слова «thrasher» с английского на русский — 16725 просмотров Перевод фразы «call me» с английского на русский — 10896 просмотров Перевод фразы «stay wild» с английского на русский — 7567 просмотров Перевод слова «beautiful» с английского на русский — 6380 просмотров Перевод слова «teddy» с английского на русский — 6194 просмотра Перевод слова «yesterday» с английского на русский — 5976 просмотров Перевод слова «everybody» с английского на русский — 5444 просмотра Перевод фразы «dying light» с английского на русский — 5178 просмотров

    kak-perevoditsya.ru