Перевод текста песни Nick Lachey - On your own. On your own


On your own перевод с английского на русский язык.

It's no fun eating on your own.

It's no joke bringing up a child on your own.

Воспитание собственного ребёнка — дело нешуточное.  ☰

Как можно отвернуться от собственной матери?  ☰

It takes guts to start a new business on your own.

Требуется немало мужества, чтобы начать / открыть собственное дело.  ☰

Trying to bring up a small daughter on your own is no easy task.

Пытаться воспитывать маленькую дочь в одиночку — задача не из лёгких.  ☰

You have a choice — you can stay here on your own or you can come with us.

У тебя есть выбор: можешь оставаться здесь, совсем один, или же можешь пойти с нами.  ☰

If you two cannot resolve this argument on your own, we'll have to bring in a mediator.

Если вы не cможете разрешить этот спор самостоятельно, нам придётся задействовать посредника.  ☰

It's bad enough having to bring up three kids on your own without having to worry about money as well!

Мало того, что приходится одной воспитывать троих детей, так ещё нужно волноваться о деньгах!  ☰

You just can't stamp somebody out on your own. *

Ты не можешь по своему усмотрению взять и убить кого-нибудь.  ☰

She'll do okay on her own.

Она и одна справится.  ☰

I can manage on my own, thanks.

Я и сам справлюсь, спасибо.  ☰

I couldn't afford the rent on my own.

Платить за квартиру в одиночку было мне не по карману.  ☰

Let every tub stand on its own bottom.

Пусть каждый заботится о себе сам.  ☰

I wasn't keen on going there on my own.

Мне не очень хотелось идти туда в одиночку. (брит.)  ☰

Well, fuck you then. I'll go on my own.

Ну и хрен с тобой тогда. Пойду один.  ☰

We left them to muddle through on their own.

Мы предоставили им самим довести это дело до конца.  ☰

You can't expect him to do it all on his own.

Не стоит надеяться, что он всё это сделает сам.  ☰

She's never learned to stand on her own feet.

Она так и не научилась стоять на ногах /быть самостоятельной/.  ☰

Now that his wife's gone, he's all on his own.

Теперь, когда его жена ушла, он остался совсем один.  ☰

I've been living on my own for four years now.

Вот уже четыре года я живу один.  ☰

She doesn't feel safe in the house on her own.

Она не чувствует себя в безопасности в собственном доме.  ☰

It is bad for kids to be on their own so much.

Детям вредно так долго находиться без присмотра.  ☰

He'll never manage such a big garden on his own.

Он никогда не справится с таким большим садом самостоятельно.  ☰

She's resigned to spending Christmas on her own.

Она смирилась с тем, что проведёт Рождество в одиночестве.  ☰

I knew it was a bad idea to leave him on his own.

Я знал, что нельзя было оставлять его одного.  ☰

I hooked off on my own and rambled aimlessly about.

Я дал дёру и потом бесцельно шатался по округе.  ☰

I certainly couldn't tackle both of them on my own.

Я, конечно, не сумел бы в одиночку справиться с ними обоими.  ☰

The wardrobe was too heavy for me to move on my own.

Шкаф был слишком тяжёл, чтобы я мог передвинуть его в одиночку.  ☰

At last I was free to concentrate on my own research.

Наконец я освободился и мог сосредоточиться на своих исследованиях.  ☰

Once again, we were thrown back on our own resources.

В очередной раз мы были вынуждены рассчитывать лишь на свои собственные ресурсы.  ☰

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

wooordhunt.ru

Как переводится «on your own»?

on your own

Перевод

самостоятельно

Словосочетанияon your own — по своему усмотрению; самостоятельноon your own showing — по вашим собственным словамfrom then on you will be on your own — с этого момента ты будешь предоставлен сам себеyou can shoot through on your own if you like — если хочешь, можешь уходить одинon its own roots — непривитыйon its own terms — сам по себеon his own account — за его собственный счетit stands on its own — это говорит само за себяon his own initiative — по его собственной инициативеon his own recognisance — под подписку о невыезде

Примеры

It takes guts to start a new business on your own. Требуется немало мужества, чтобы начать / открыть собственное дело.

You just can't stamp somebody out on your own.Ты не можешь по своему усмотрению взять и убить кого-нибудь.

It's no fun eating on your own. Это не забава, ест самостоятельно.

It's no joke bringing up a child on your own. Это не шутка, воспитывающих ребенка по своему усмотрению.

 How can you turn your back on your own mother? Как вы можете превратить ваш обратно на свою мать?

Перевод слова «аривидерчи» с английского на русский — 60576 просмотров Перевод фразы «follow me» с английского на русский — 42636 просмотров Перевод слова «undefined» с английского на русский — 40967 просмотров Перевод слова «youtube» с английского на русский — 23391 просмотр Перевод слова «infiniti» с английского на русский — 12508 просмотров Перевод фразы «be mine» с английского на русский — 7982 просмотра Перевод фразы «kiss me» с английского на русский — 7075 просмотров Перевод слова «lol» с английского на русский — 5990 просмотров Перевод слова «notorious» с английского на русский — 5403 просмотра Перевод слова «Authoritarian» с английского на русский — 5279 просмотров

kak-perevoditsya.ru

on your own - перевод - Английский-Русский Словарь

en You come into this world on your own and you die on your own.

OpenSubtitles2018.v3ru Рождается сам и умирает сам.

en You come into this world on your own and you die on your own

opensubtitles2ru Рождается сам и умирает сам

en You started on your own and now you're folding in on your own, too?

OpenSubtitles2018.v3ru Сам начал и решаешь теперь все тоже сам?

en Because you just dedicated yourself to be on your own, to work on your issues.

OpenSubtitles2018.v3ru Потому что ты посвятила себя себе, чтобы справиться с проблемами.

en Similarly, if you are a woman bringing up your children on your own, your status as such draws the enemy to you and encourages the phenomenon of forced eviction

MultiUnru Равным образом, если вы мать, самостоятельно воспитывающая своих детей, то ваш статус также не остается незамеченным вашими врагами и лишь подталкивает их к совершению акта принудительного выселения

en Similarly, if you are a woman bringing up your children on your own, your status as such draws the enemy to you and encourages the phenomenon of forced eviction.

UN-2ru Равным образом, если вы мать, самостоятельно воспитывающая своих детей, то ваш статус также не остается незамеченным вашими врагами и лишь подталкивает их к совершению акта принудительного выселения.

en It can't have been easy moving all the way up here just to find yourself on your own for weeks on end while your man's out at sea.

OpenSubtitles2018.v3ru Конечно, нелегко переехать сюда, и проводить в одиночестве неделю за неделей, в то время, как ваш мужчина в море.

en Uh, uh, I want you in your own private mansion, on your own island, named after you, with your own parrot.

OpenSubtitles2018.v3ru Я хочу, чтобы ты была в своём собственном особняке, на своём собственном острове, названном в честь тебя, с твоим собственным попугаем.

en Cos if you're going to go on your own, keep your mobile ON, OK?

OpenSubtitles2018.v3ru Потому что, если ты собираешься туда пойти одна, проверь, чтобы твой мобильный был включен, хорошо?

en One user was advised by the messenger's support service to “only use your own account on your own devices,” basically acknowledging the messenger's dependence on hardware.

globalvoicesru Одному из пользователей служба техподдержки посоветовала использовать на смартфоне только свой аккаунт, фактически признав зависимость мессенджера от устройства.

en Did you take that particular road on your own initiative, or on the advice of your navigator?

OpenSubtitles2018.v3ru Кто выбрал этот путь - вы, или ваш штурман?

en On the other hand, if you hire your own kayak and set off on your own individual trip, you have much more freedom.

Common crawlru Конечно, тот, кто решит отправиться в такое путешествие самостоятельно на собственной или взятой напрокат байдарке, будет иметь большую свободу действий.

en You do your things on your own, like your band in Anvers.

OpenSubtitles2018.v3ru Играешь в другой группе втихаря.

en You're on your own on this one, Sarah.

OpenSubtitles2018.v3ru Ты идешь на это по своей воле, Сара.

en Not only do you disobey a direct order, but you walked into a domestic on your own, one of the most dangerous mistakes in the book.

OpenSubtitles2018.v3ru Не только нарушила прямой приказ, но и влезла в семейную ссору по собственному желанию, это одна из самых опасных ошибок вообще.

en You have full control over what to delete, and then your info is gone for good—on your own computer or the one at your local library.

Common crawlru У вас есть полный контроль над тем, что нужно удалять, и по вашему указанию ваша информация будет стёрта—будь то на вашем компьютере или на компьютере в местной библиотеке.

en You're on your own on this one.

OpenSubtitles2018.v3ru В этот раз ты сам по себе.

en You' re on your own on this one

opensubtitles2ru Ты сам по себе

en Now that I'm back, you can start focusing a little more on your own life, a little less on your brother's.

OpenSubtitles2018.v3ru Теперь, когда я вернулся, ты можешь немного сфокусироваться на своей жизни, и немного меньше - на жизни твоего брата.

en Your intent is only on your own needs... your own desires.

OpenSubtitles2018.v3ru Для тебя имеют смысл только твои заботы... Твои желания.

en Well, your colleagues complaining that you work too much on your own, in your own way, that you don't comply with house regulations, that you organize group work in rooms which aren't made for this purpose,

OpenSubtitles2018.v3ru А именно... Ваши коллеги жалуются, что вы действуете слишком своевольно... По собственному усмотрению. Не придерживаетесь расписания. Проводите групповые занятия в не предназначенных для этого помещениях.

en You're on your own on this one.

OpenSubtitles2018.v3ru Сама с этим разбирайся.

en You're on your own on this.

OpenSubtitles2018.v3ru В этом деле вы сами по себе.

en After a short introduction, you can safely climb on your own on the wire eight different climbing routes.

Common crawlru После короткого ознакомления вы можете самостоятельно и безопасно лазать восемь различных маршрутов.

en If your so hell-bent on wasting your life, do it on your own!

OpenSubtitles2018.v3ru Если вы уж так одержимы разрушить свою жизнь - так делайте это сами!

ru.glosbe.com

On your own - Nick Lachey: перевод песни на русский язык, текст, слова, слушать онлайн

On your own

You live with a halo round your head, This time you’re leaving. This place where the walls are painted red, Freedom is what you need.

But if the world should ever fall apart around you, And if you're lost and barely breathing, I will find you, And carry you back home. I won't forsake the only love I ever known, When you're out there on your own.

Dark clouds they surround you in the sky, Rain falls when you're sleeping. When you’re past the point of no return. I will take away the hurt.

And if the world should ever fall apart around you, And if you're lost and barely breathing, I will find you, And carry you back home. I won't forsake the only love I ever known, When you're out there...

And I will wait, However long it takes, Til you realize what you have been searching for, Was right here all along.

When you lost The only light You had to guide you, And you're cold And barely breathing, I will find you and carry you back home, I won't forsake the only love I ever known, When you're out there on your own.

And if the world should ever fall apart around you, And if you’re lost and barely breathing, I will find you, And carry you back home. I won't forsake the only love I ever known, When you're out there on your....

When you're out there on your own

Одна

Ты живешь с нимбом над головой. На этот раз ты покидаешь это место, Где стены окрашены в красный. Тебе нужна свобода.

Но если однажды мир вокруг тебя рухнет, Если ты потеряешься И будешь едва дышать, Я найду тебя и отнесу домой. Я не покину единственную любовь своей жизни, Если она останется одна.

Над твоей головой грозовые облака, А пока ты спишь, идет дождь. Когда ты преодолеешь точку невозврата, Я заберу твою боль.

Но если однажды мир вокруг тебя рухнет, Если ты потеряешься И будешь едва дышать, Я найду тебя и отнесу домой. Я не покину единственную любовь своей жизни, Если она останется одна.

Я буду ждать сколько понадобится Того момента, когда ты поймешь, Что тот, кого ты искала, С самого начала был рядом.

Когда из твоей жизни исчезнет Единственный луч света, Который вел тебя по жизни, Когда ты замерзнешь И будешь едва дышать, Я найду тебя и отнесу домой. Я не покину единственную любовь своей жизни, Если она останется одна.

Но если однажды мир вокруг тебя рухнет, Если ты потеряешься И будешь едва дышать, Я найду тебя и отнесу домой. Я не покину единственную любовь своей жизни, Если она останется одна.

Если она останется одна…

perevod-pesen.com

On your own - Nick Lachey | Текст и перевод песни | Слушать онлайн

You live with a halo round your head,This time you’re leaving.This place where the walls are painted red,Freedom is what you need.

But if the world should ever fall apart around you,And if you're lost and barely breathing,I will find you,And carry you back home.I won't forsake the only love I ever known,When you're out there on your own.

Dark clouds they surround you in the sky,Rain falls when you're sleeping.When you’re past the point of no return.I will take away the hurt.

And if the world should ever fall apart around you,And if you're lost and barely breathing,I will find you,And carry you back home.I won't forsake the only love I ever known,When you're out there...

And I will wait,However long it takes,Til you realize what you have been searching for,Was right here all along.

When you lostThe only lightYou had to guide you,And you're coldAnd barely breathing,I will find you and carry you back home,I won't forsake the only love I ever known,When you're out there on your own.

And if the world should ever fall apart around you,And if you’re lost and barely breathing,I will find you,And carry you back home.I won't forsake the only love I ever known,When you're out there on your....

When you're out there on your own

Ты живешь с нимбом над головой.На этот раз ты покидаешь это место,Где стены окрашены в красный.Тебе нужна свобода.

Но если однажды мир вокруг тебя рухнет,Если ты потеряешьсяИ будешь едва дышать,Я найду тебя и отнесу домой.Я не покину единственную любовь своей жизни,Если она останется одна.

Над твоей головой грозовые облака,А пока ты спишь, идет дождь.Когда ты преодолеешь точку невозврата,Я заберу твою боль.

Но если однажды мир вокруг тебя рухнет,Если ты потеряешьсяИ будешь едва дышать,Я найду тебя и отнесу домой.Я не покину единственную любовь своей жизни,Если она останется одна.

Я буду ждать сколько понадобитсяТого момента, когда ты поймешь,Что тот, кого ты искала,С самого начала был рядом.

Когда из твоей жизни исчезнетЕдинственный луч света,Который вел тебя по жизни,Когда ты замерзнешьИ будешь едва дышать,Я найду тебя и отнесу домой.Я не покину единственную любовь своей жизни,Если она останется одна.

Но если однажды мир вокруг тебя рухнет,Если ты потеряешьсяИ будешь едва дышать,Я найду тебя и отнесу домой.Я не покину единственную любовь своей жизни,Если она останется одна.

Если она останется одна…

en.lyrsense.com