Перевод "банковская операция" на английский. Операция перевод


операция - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы очень сожалеем, что операция сорвалась.

Inspector Richard, we are very sorry... that the operation was sabotaged.

В Юго-Восточной Азии готовится секретная операция.

A covert operation is being geared up in the Far East.

Ваша операция назначена на следующую неделю.

And Tom, we'll schedule your surgery for next week.

Как только остановили кровотечение операция прошла без проблем.

Once we got the bleeding under control, surgery went off without a hitch.

При экономическом подходе эта операция проводится в качестве займа.

Under an economic approach, this transaction will be accounted for like a loan.

Любая денежная операция будет выполнена в соответствии со строгим Этическим Кодексом.

Any transaction will be carried out according to a strict Code of Ethics.

Аналогичная операция, проведенная в Приштине 18 ноября, привела к задержанию шести человек.

A similar operation carried out in Pristina on 18 November resulted in the arrest of six persons.

Брокерская операция нередко осуществляется в нескольких странах.

A brokering operation is often scattered in several countries.

Первоначально предусматривалось, что эта операция закончится к этому времени.

It had initially been envisaged that the operation would end on that date.

Эта операция явилась частью крупной военной кампании против палестинских городских центров на Западному берегу.

This operation came as part of a major military campaign against Palestinian urban centres in the West Bank.

Израильская операция после обстрела Каны не прекратилась.

The Israeli operation did not stop after the bombardment of Qana.

Эта операция ознаменовала собой начало массированных ударов по палестинской гражданской инфраструктуре.

That operation marked the beginning of a massive targeting of the Palestinian civilian infrastructure.

Если операция будет успешной, мы оба разбогатеем .

If the operation is a success, we shall both be rich.

Эта операция закончилась арестом одного человека и гибелью бывшего начальника полиции Приедора.

The result of this operation was one arrest and the death of the former chief of police of Prijedor.

Однако из-за военного переворота в Сьерра-Леоне эта операция была приостановлена.

The operation was, however, suspended after the military coup in Sierra Leone.

Эта операция свидетельствует о росте доверия, которое принес в наш регион процесс интеграции.

This operation is evidence of the increased confidence that the process of integration has brought to our region.

Важно, чтобы эта операция могла эффективно предоставлять помощь при поддержке и сотрудничестве всех заинтересованных сторон.

It is important that the Operation be able to deliver assistance effectively with the support and cooperation of all concerned.

Благодаря дружественным странам и Всемирному банку было демобилизовано более 21000 военнослужащих, и эта операция будет продолжена.

Thanks to friendly countries and the World Bank, more than 21,000 soldiers have been demobilized, an operation which will continue.

Однако предварительные финансовые расчеты показывают, что операция такого рода будет дорогостоящей.

However, initial financial estimates show that an operation of this nature would be costly.

После подписания Дейтонского соглашения, в начале 1996 года эта операция была прекращена.

Following the Dayton agreement, the operation has been discontinued as from the beginning of 1996.

context.reverso.net

Хирургическая операция по Английский - Русский-Английский Словарь

ru * В случае отсутствия надлежащих руководящих принципов безопасности хирургических операций передача ВИЧ среди медицинских работников, не связанных с хирургическими операциями, составляет 0,27% по сравнению с 0,7% медицинских работников, которые связаны с хирургическими операциями.

WHOen * HIV transmission in nonsurgical healthworkers is .27% compared with .7% for surgical health workers without appropriate guidelines for surgical safety

ru Было убедительно доказано, что стерилизацию следует рассматривать в качестве необратимой операции, в частности: стерилизация по своему характеру является необратимой процедурой; вероятность успеха хирургической операции по дестерилизации низка и зависит от многих факторов: каким образом была проведена стерилизация, какой ущерб был причинен фаллопиевым трубам или другим репродуктивным органам и профессиональное искусство хирурга; каковы риски, связанные с хирургической операцией по устранению стерилизации; и высокая вероятность внематочной беременности после такой хирургической операции.

UN-2en It has been put forward convincingly that sterilization should be viewed as permanent, in particular: sterilization is intended to be irreversible; the success rate of surgery to reverse sterilization is low and depends on many factors, such as how the sterilization was carried out, how much damage was done to the fallopian tubes or other reproductive organs and the skills of the surgeon; there are risks associated with reversal surgery; and an increased likelihood of ectopic pregnancy following such surgery.

ru Следует отметить прилагаемые усилия по расширению доступа к стационарному лечению, благодаря которым удалось добиться успехов по части: возможности сделать хирургическую операцию; доступа к амбулаторному обслуживанию, в особенности к первичной консультации у врача; лечения онкологических заболеваний; а также проведения хирургических операций в амбулаторных условиях и создания сети пунктов экстренной помощи.

UN-2en It is important to note efforts being made to promote access to hospital care, which has resulted in improvements in terms of: access to surgery; access to outpatient appointments, particularly first appointments; the treatment of oncological diseases; and outpatient surgery and the emergency network.

ru Что касается расходов на хирургические операции по ампутации, то, по мнению Группы, оценка Кувейта необоснованна, так как в ее основу положены средние расходы на хирургические операции в больнице Мубарак аль Кабир, которые превышают средние расходы в больнице Ар-Рази, где они фактически выполнялись.

UN-2en With regard to the costs of amputation surgery, the Panel considers that Kuwait’s estimate is not reasonable since it is based on the average cost of surgery at the Mubarak Al Kabeer Hospital, which is higher than the average cost at the Al-Razi Hospital, where the surgery was actually performed.

ru Согласно этому закону, основанному на нормативных актах СК, запрещаются любые действия по причинению увечий половым органам женщины, за исключением случаев, когда они производятся допущенным к такой деятельности лицом в процессе хирургической операции, в которой женщина или девочка нуждается для сохранения ее физического или психического здоровья, или хирургической операции, которой женщина или девочка подвергается на любом этапе родов для целей, связанных с родами или деторождением.

UN-2en This Act, which is based on UK legislation, prohibits all female genital mutilation unless it is committed by an approved person who performs: a surgical operation on a woman or a girl which is necessary for her physical or mental health; or a surgical operation on a woman or a girl who is in any stage of labour, for purposes connected with labour or birth.

ru Была подсчитана доля кесаревых сечений от всех хирургических операций. 66 государств-членов сообщили данные о хирургических операциях.

pmcen We estimated caesarean deliveries as a proportion of all surgery. We identified 66 Member States reporting surgical data.

ru Проведенное недавно исследование Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) показало, что более 90% случаев смерти от травм происходит в странах с низким и средним уровнем дохода.1 И это не удивительно, если принять во внимание тот факт, что на беднейшую треть населения мира приходится лишь 3,5% хирургических операций, производимых в мире.2 Многие больницы в этих странах не имеют надежных запасов чистой воды, кислорода, электричества и обезболивающих средств, что крайне осложняет проведение даже самых элементарных хирургических операций.3

WHOen A recent World Health Organization (WHO) study found that more than 90% of deaths from injuries occur in low- and middle-income countries.1 This is not surprising, considering that the poorest third of the world’s population receives only 3.5% of the surgical operations undertaken worldwide.2 Many hospitals in these countries do not have a reliable supply of clean water, oxygen, electricity and anaesthetics, making it extremely challenging to perform even the most basic surgical operations.3

ru Медицинское учреждение уровня II оказывает все виды услуг уровня I, а также обладает возможностями для: проведения неотложных хирургических операций; хирургического купирования; послеоперационного обслуживания и ухода за тяжелобольными, интенсивной терапии/реанимации и больничного лечения; а также базовой рентгеноскопии, лабораторного обслуживания, снабжения фармацевтическими препаратами, профилактической медицины и стоматологии, ведения медицинских карт пациентов и контроля за состоянием эвакуированных больных.

UN-2en A level 2 medical facility provides all level 1 capabilities and, in addition, includes capabilities for: emergency surgery, damage control surgery, post-operative services and high-dependency care, intensive care-resuscitation, and inpatient services; also basic imagistic services, laboratory, pharmaceutical, preventive medicine and dental services are provided; patient record maintenance and tracking of evacuated patients are also minimum capabilities required for a level 2 medical facility;

ru Медицинское учреждение уровня II оказывает все виды услуг уровня I и, кроме того, обладает возможностями для: проведения неотложных хирургических операций; хирургического купирования; послеоперационного обслуживания и ухода за тяжелобольными, интенсивной терапии/реанимации и больничного лечения; а также базовой рентгеноскопии, лабораторного обслуживания, снабжения фармацевтическими препаратами, профилактической медицины и стоматологии, ведения медицинских карт пациентов и контроля за состоянием эвакуированных больных.

UN-2en A level 2 medical facility provides all level 1 capabilities and, in addition, includes capabilities for: emergency surgery, damage control surgery, post-operative services and high-dependency care, intensive care-resuscitation, and in-patient services; also basic imagistic services, laboratory, pharmaceutical, preventive medicine and dental services are provided; patient record maintenance and tracking of evacuated patients are also minimum capabilities required for a level 2 medical facility.

ru Медицинское учреждение уровня 2 оказывает все виды услуг уровня 1, а также обладает возможностями для: проведения неотложных хирургических операций; хирургического купирования; послеоперационного обслуживания и ухода за тяжелобольными, интенсивной терапии/реанимации и больничного лечения; а также базовой рентгеноскопии, лабораторного обслуживания, снабжения фармацевтическими препаратами, профилактической медицины и стоматологии, ведения медицинских карт пациентов и контроля за состоянием эвакуированных больных;

UN-2en A level 2 medical facility provides all level 1 capabilities and, in addition, includes capabilities for: emergency surgery, damage control surgery, post-operative services and high-dependency care, intensive care resuscitation, and inpatient services; also basic imagistic services, laboratory, pharmaceutical, preventive medicine and dental services are provided; patient record maintenance and tracking of evacuated patients are also minimum capabilities required for a level 2 medical facility;

ru Учреждение медицинского обеспечения уровня 2 оказывает все виды услуг уровня 1 и, кроме того, обладает возможностями для: проведения неотложных хирургических операций, хирургического купирования, послеоперационного обслуживания и ухода за тяжелобольными, интенсивной терапии/реанимации и стационарного лечения, а также базовой рентгеноскопии, лабораторного обслуживания, снабжения фармацевтическими препаратами, профилактической медицины и стоматологии.

UN-2en A Level 2 medical support facility provides all Level 1 capabilities in addition to emergency surgery, life and limb saving surgery, post-operative services, high-dependency care, intensive care resuscitation, in-patient services, as well as basic imaging services, laboratory, pharmaceutical, preventive medicine and dental services.

ru Медицинское учреждение уровня # оказывает все виды услуг уровня I и, кроме того, обладает возможностями для: проведения неотложных хирургических операций; хирургического купирования; послеоперационного обслуживания и ухода за тяжелобольными, интенсивной терапии/реанимации и больничного лечения; а также базовой рентгеноскопии, лабораторного обслуживания, снабжения фармацевтическими препаратами, профилактической медицины и стоматологии, ведения медицинских карт пациентов и контроля за состоянием эвакуированных больных

MultiUnen A level # medical facility provides all level # capabilities and, in addition, includes capabilities for: emergency surgery, damage control surgery, post-operative services and high-dependency care, intensive care-resuscitation, and in-patient services; also basic imagistic services, laboratory, pharmaceutical, preventive medicine and dental services are provided; patient record maintenance and tracking of evacuated patients are also minimum capabilities required for a level # medical facility

ru Как сказано в распоряжении о проведении следствия предполагаемые акты пособничества состояли из проведения хирургических операций и предоставления хирургических инструментов, медицинского оборудования, медикаментов, рентгенографии и клинических анализов членов "террористической группы"

MultiUnen As set out in the order to commence investigation, the alleged acts of collaboration consisted of surgical operations and the provision of surgical instruments, medical equipment, medicine, X-rays and clinical analyses to the “terrorist” group

ru Помогает решать проблему правительственная программа предоставления обездоленным женщинам бесплатного хирургического лечения акушерских свищей, и теперь операции в рамках программы составляют треть всех хирургических операций по лечению свищей.

UN-2en A Government programme providing disadvantaged women with free fistula surgery had alleviated the problem and surgeries under the programme now accounted for one third of all fistula surgeries.

ru В рамках двенадцатого этапа программы НАСА "Операции в экстремальной среде" ( # ) было проведено первое учение по отработке и демонстрации методов проведения хирургических операций с помощью телероботов, применение которых позволит проводить безотлагательные операции в ходе будущих полетов на Марс

MultiUnen Extreme Environment Mission Operations # ( # ) of NASA has had its first exercise in refining and demonstrating telerobotic surgery procedures that counter the time delay issues on future trips to Mars

ru Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что перенос даты хирургической операции на позвоночнике был вызван не беременностью, а наличием инфекции в месте, где следовало делать хирургический надрез, что явствует из заключений, составленных тремя медицинскими консилиумами, первый из которых состоялся 24 апреля 2007 года.

UN-2en The Committee takes note of the State party’s observation that the reason for the delay in the spinal surgery was not the pregnancy, but the existence of an infection in the area where the surgical incision should be made, as can be seen from the evaluation reports issued by the three meetings of the medical board, the first of which was held on 24 April 2007.

ru За последнее десятилетие в мире вырос объем хирургических операций, однако при этом согласно данным исследования, опубликованного сегодня в Бюллетене Всемирной организации здравоохранения, доступность хирургических услуг в богатых и бедных странах по-прежнему значительно различается.

WHOen The volume of surgery has increased globally over the last decade but wide disparities in access to surgery persist between rich and poor countries, according to a study published today in the Bulletin of the World Health Organization.

ru К другим мерам относятся более требовательные правила подготовки кожи пациента перед хирургической операцией, такие как применение антисептика местного производства на спиртовой основе, совершение надреза только после испарения антисептика с поверхности кожи и правильное назначение антибиотиков для профилактики хирургической инфекции.

WHOen Other measures include improving surgical skin preparation by using a locally produced alcohol-based antiseptic and waiting for the skin to dry before incision, and using appropriate surgical antibiotic prophylaxis.

ru Несмотря на такой дисбаланс в области хирургических операций в мире, хирургия до сих пор остается "забытой падчерицей глобального здравоохранения".4 Ни одна глобальная финансовая организация не направляет свои усилия конкретно на область оказания хирургической помощи и ни один из основных доноров не готов поддерживать и признавать хирургию в качестве неотъемлемой части глобального общественного здравоохранения.

WHOen Despite such a surgical imbalance around the world, surgery is still “the neglected stepchild of global health”.4 No global funding organization focuses specifically on the provision of surgical care, and none of the major donors are willing to support and acknowledge surgery as an imperative part of global public health.

ru Например, в течение отчетного периода Официальный представитель Международной коллегии хирургов при ВОЗ отредактировал первое и второе издания пособия "Проведение хирургических операций в районных больницах"

MultiUnen For example, the First Edition and Second Edition of Surgery at the District Hospital were edited by the Official Representative to the World Health Organization from the International College of Surgeons during the period of this quadrennial report

ru Применение аппарата показано: при симптомах астении, усталости, общей раздражительности, нарушении формулы сна; при неправильном питании; потреблении экологически загрязненных продуктов, воды, воздуха; физическом, умственном или психическом переутомлении; действии интенсивных электромагнитных и других геофизических и геохимических полей (как природных, так и техногенных), радиационном излучении; конфликтных ситуациях в семье и социальном коллективе; при возникновении сложных жизненных коллизий; в период выздоровления от любых инфекционных и неинфекционных заболеваний; при избыточном употреблении алкоголя, лекарственных препаратов, токсических наркотикоподобных веществ; после хирургических операций и у онкологических больных.

Common crawlen SCENAR COSMODIC device is recommended with asthenia fits, fatigue, general irritability, sleep disorder; with malnutrition or consumption of ecologically contaminated food, water and air; with physical, mental and psychological overstrain; with the results of influence from intense electromagnetic, geophysical and geochemical fields (of natural or technological origin), radiation; with the results from conflict situations in family or community; with the results from heavy life conflicts; during periods of recovery from various ailments; with the excessive consumption of medicaments, alcohol, drugs and toxic agents; after surgeries; for oncological patients.

ru Выгоды определяются в долларовом выражении, включая повышение производительности в результате развития умственных навыков, повышение производительности среди производственных рабочих и работников физического труда и сокращение затрат на охрану здоровья, связанных с отклонениями при деторождении, хирургическими операциями, госпитализацией и посещениями больниц

MultiUnen Benefits are assigned dollar values, including productivity gains from cognitive improvement, productivity in the blue collar and manual labour forces, and reductions in health costs associated with birth defects, surgery, hospitalization and clinic visits

ru В день, когда была назначена хирургическая операция, автору сообщили, что операция откладывается, и врач хотел бы встретиться с ней на следующий день, 13 апреля 2007 года.

UN-2en On the scheduled day of the surgery, the author was informed that it had been postponed and that the doctor wished to meet with her the following day, 13 April 2007.

ru В форме информированного согласия должен иметься раздел, в котором хирург удостоверяет, что он проинформировал пациента, а пациент удостоверяет, что он проинформирован о хирургической операции и ее возможных осложнениях.

UN-2en The consent form must contain a section in which the surgeon certifies that he or she has informed the patient, and the patient certifies that he or she has been informed about the surgery and possible complications.

ru Сегодня поступил ещё один такой ребенок, и он наверняка умрет... потому что ни у кого не хватает смелости... на хирургическую операцию.

OpenSubtitles2018.v3en I admitted a baby tonight who will certainly die... simply because no one has had the courage... to attempt a surgical solution to this.

ru.glosbe.com

хирургическая операция - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В апреле 2003 года Заричу была сделана хирургическая операция.

Zarić underwent surgery in April 2003.

Эта "абсолютно необходимая" хирургическая операция была в действительности проведена лишь годом позднее.

Only a year later was "absolutely necessary" surgery actually carried out.

В большинстве стран гораздо более широко используется практика стерилизации женщин, а не мужчин, даже несмотря на то, что хирургическая операция для женщин более опасна, требует большего технического опыта и является более дорогостоящей по сравнению со стерилизацией мужчин.

In most countries, female sterilization is still much more widely performed than male sterilization, even though the surgical procedure for women carries greater risk, requires more technical experience and is more expensive than sterilization for men.

На этой стадии заболевания может помочь только серьёзная хирургическая операция, которая не всегда приводит к полному восстановлению функций глаза.

At this stage of disease can only help the serious surgical operation which not always results in full restoration of functions of an eye.

Подразумевается, что хирургическая операция является уголовно наказуемым деянием, если она проводится в иных нежели спасение или сохранение жизни целях.

The implication is that it is an offence when the surgical operation is not carried out to save or preserve life.

Она отвергает также утверждение о том, что хирургическая операция носила не срочный, а факультативный характер.

She also rejects the statement that the surgery was not urgent but rather elective.

Эти проблемы обострились после его возвращения, и в 2003 году он был доставлен на обследование в каирскую больницу, где ему была рекомендована хирургическая операция.

These problems deteriorated after his return and in 2003 he was brought to a Cairo hospital for examination, where he was recommended for surgery.

Тонкая хирургическая операция сделанная доктором Тоби, величайшим медицинским умом нашего времени, излечила Императора Перу от паралича обеих ног... перешагнувши за пределы человеческих мечтаний.

Thin surgery made by Dr. Toby greatest health mind of our time, cured the Emperor of Peru from paralysis of both legs... stepped beyond human dreams.

Этот мужчина, который также получил ранения в лицо, находился в критическом, но стабильном состоянии после того, как ему была сделана хирургическая операция.

The man, who also suffered facial injuries, was in a critical but stable condition after undergoing a surgery.

Изучение возможностей совместного пользования ограниченными образовательными и профессионально-техническими ресурсами при выполнении под руководством специалистов таких задач, как, например, хирургическая операция, при обучении на расстоянии и т.д. только начинается.

The potential to share scarce educational and skill resources, through the supervised conduct of specialist tasks such as surgery, through distance education and the like, is only starting to be exploited.

8.3 Из представленной Комитету информации следует, что автору сообщения была проведена хирургическая операция на шейном отделе позвоночника, в ходе которой была неправильно установлена пластина.

8.3 Information provided to the Committee indicates that the author underwent spinal surgery and that, during the surgery, a plate was inserted at the cervical level incorrectly.

7.1 В своем представлении от 5 октября 2005 года автор утверждает, что, хотя хирургическая операция по устранению стерилизации является иногда возможной, стерилизация проводится, с тем чтобы навсегда лишить ту или иную женщину репродуктивной функции.

7.1 By her submission of 5 October 2005, the author maintains that, while surgery to reverse sterilization is sometimes possible, sterilization is carried out with the intention of ending a woman's reproductive capacity permanently.

Таким образом, Конституционный суд не поддержал требование истицы в отношении финансовой компенсации, но предоставил ей право на получение извинений от больницы, в которой была проведена ее хирургическая операция.

As such, the Constitutional Court did not uphold the complainant's claim to financial compensation, but granted her an entitlement to an apology from the hospital in which her surgery was performed.

После этой аварии Специальному докладчику была оказана медицинская помощь в военном госпитале в Бужумбуре, и через Найроби он был эвакуирован в Женеву, Швейцария, где 2 сентября 1998 года ему была сделана хирургическая операция.

After the car crash, the Special Rapporteur received medical treatment at the military hospital in Bujumbura and he was evacuated through Nairobi to Geneva, Switzerland, where he underwent a surgical operation on 2 September 1998.

2.4 В день, когда была назначена хирургическая операция, автору сообщили, что операция откладывается, и врач хотел бы встретиться с ней на следующий день, 13 апреля 2007 года.

2.4 On the scheduled day of the surgery, the author was informed that it had been postponed and that the doctor wished to meet with her the following day, 13 April 2007.

По этой причине хирургическая операция была намечена на 12 апреля 2007 года. 5 апреля 2007 года был установлен факт ее беременности, а также было определено наличие опасности выкидыша.

As a result, surgery was scheduled for 12 April 2007. On 5 April 2007 her pregnancy was discovered, as well as the danger of miscarriage.

Хирургическая операция по устранению стерилизации является сложной и редко когда заканчивается успешным образом.

Surgery to reverse sterilization is complex and has a low success rate.

Хирургическая операция по устранению стерилизации связана с определенными рисками.

There are risks associated with the surgery to reverse sterilization.

Выполняется чувствительная хирургическая операция.

There is a sensitive surgery being performed.

Сотрудник Совета по миграции Швеции зарегистрировал, что жене заявителя была произведена неотложная хирургическая операция на желудке после того, как она была избита в Азербайджане.

An official at the Swedish Migration Board recorded that the complainant's wife had had to undergo emergency surgery on her stomach after having been beaten in Azerbaijan.

context.reverso.net

Операция - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Операция приостанавливается до прибытия компетентных органов.

The operation shall be suspended pending the arrival of the competent authorities.

"Операция 51" позволила собрать интересный материал...

It remains that operation 51 has allowed us to assembled a good deal of material.

Операция закончилась, но никто мне ничего не говорит.

He's out of surgery, but no one's telling me anything.

Операция МакКардла никак не связана с Гейтсом.

McCardle's surgery had nothing to do with Gates.

Операция предполагаемых масштабов и численности потребует определенной децентрализации.

An operation of the envisaged scope and size would require a certain degree of decentralization.

Операция в южной части Ливана характеризовалась нарушениями голубой линии с обеих сторон.

The operation in southern Lebanon was marked by violations of the Blue Line from both sides.

Операция по-прежнему играет важнейшую роль в процессе репатриации и переселения.

The Operation continues to play a vital role in repatriation and resettlement process.

Операция продолжает поддерживать постоянные контакты и осуществлять координацию с канцелярией заместителя Обвинителя по всем соответствующим мероприятиям.

The Operation continues to maintain ongoing contact and coordination with the Office of the Deputy Prosecutor with regard to all pertinent activities.

Операция в Мозамбике считается одной из крупнейших и наиболее успешных программ репатриации, когда-либо осуществлявшихся УВКБ.

The operation in Mozambique has been regarded as one of the largest and most successful repatriation programs ever undertaken by UNHCR.

Операция завершилась через четыре недели после проведения систематических допросов оставшихся в лагерях лиц.

The operation would end after four weeks with the systematic interrogation of persons remaining in the camps.

Операция задумана и осуществляется без малейшего участия Специального докладчика службой, которая руководит всем из Женевы.

The operation is planned and executed, without any participation by the Special Rapporteur, by the Special Procedures Branch, which directs all activities from Geneva.

Операция будет иметь беспрецедентный характер, что создаст значительные трудности для обеих организаций.

The operation will be an unprecedented undertaking, which will pose significant challenges for both organizations.

Операция внедрит более строгие профилактические меры, чтобы сократить потребности, связанные с ремонтом оборудования.

The Operation will implement more stringent preventive measures in order to reduce the need for the repair of equipment.

Операция «Канал» проводится правоохранительными органами государств-членов ОДКБ регулярно с 2003 года.

Operation Channel has been carried out regularly since 2003 by the law enforcement agencies of CSTO member States.

Операция Европейского союза продлится один год с момента развертывания сил.

The European Union operation would continue for a period of one year after the deployment of the force.

Операция началась успешно и может быть завершена без потерь со стороны МООНСЛ.

The operation was successful and was concluded without casualties on the part of UNAMSIL.

Операция займет от 24 до 76 часов ожидания.

The operation takes from 24 to 76 hours of standby.

Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре играет важную роль в укреплении безопасности.

The United Nations Operation in Côte d'Ivoire is playing an important role in enhancing security.

Операция «Артемис» смогла восстановить спокойствие.

Operation Artemis has been able to restore a modicum of calm.

Операция проводилась при содействии соответствующих шейхов и в присутствии наблюдателей.

The operation was conducted with the assistance of the sheikhs concerned and in the presence of the observers.

context.reverso.net

будет операция - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Через 30 лет этот мальчик станет мужчиной, который запрет меня в клетке потому что ему нужна будет операция, а потом придешь ты и будешь умолять меня прооперировать его, потому что он пообещает убить Сойера.

Thirty years from now that boy is going to be a man that locks me in a cage because he needs surgery.

Если нужна будет операция...

Следующим шагом будет операция на мозге.

А какая именно сегодня будет операция?

У меня там будет операция по внедрению. Отлично.

Мне никто не говорил, что будет операция.

Господи, если сегодня будет операция и меня попросят ассистировать, сделай так, чтобы я ничего не уронила.

Please, God, if we have surgery today, and if I'm asked to assist, could you make sure that I don't drop anything?

как скоро будет операция?

Завтра у меня будет операция.

У тебя будет операция.

У нее будет операция?

У Дикона будет операция.

И у тебя будет операция.

Если я выберу первый вариант, то это будет операция - радикальная простатэктомия.

Well, if I choose door number one, I get surgery - radical prostatectomy.

Чем менее радикальной будет операция,

Знаешь, Минди, у меня все еще будет операция завтра, и я пока не выбрал, кто будет мне помогать.

You know, mindy, I still have and I haven't picked a fellow to assist me yet.

Предложить пример

Другие результаты

Но сегодня у меня не будет операции.

Похоже, что не будет операции, и у тебя тоже

Старший офицер из Тонги будет руководителем операций.

Вызывай, если будет нужна операция.

context.reverso.net

банковская операция - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ниже перечисляются положения, которые прямо и косвенно помогают регулировать деятельность неформальных банковских сетей: В Законе о Государственном банке Непала 2058 предусматривается, что ни одна банковская операция не совершается без разрешения центрального банка.

There are the following provisions that directly and indirectly help regulate informal banking networks: The Nepal Rastra Bank Act, 2058 provides that no banking transaction shall take place without the authorization from the central bank.

Делегация Чешской Республики предлагает обеспечить соответствие в том, что касается использования термина "подозрительная сделка" в подпункте (р) статьи 2 и термина "необычная банковская операция" в пункте 2 бис статьи 14.

The delegation of the Czech Republic proposes that the terms "suspicious transaction", employed in article 2, subparagraph (p), and "abnormal banking transaction", employed in article 14, paragraph 2 bis, should be made consistent.

в соответствии со статьей 42 Закона о денежных и банковских операциях сделки в иностранной валюте и любая банковская операция по переводу иностранной валюты, платежное поручение или перевод местной валюты в страну и из нее без соблюдения положений Центрального банка запрещены.

According to article 42 of the monetary and banking Act, foreign currencies transactions and every banking operation aimed at transferring foreign exchange or money order, or transfer of local currency in and out of the country without observing Central Bank regulations is banned.

Это не просто плохая банковская операция.

Каждая банковская операция - это движение денежных средств, а движением денег сопровождается осуществлением платежа.

Это же не банковская операция, вы понимаете

Это же не банковская операция, вы понимаете

Он срабатывает каждый раз, когда производится банковская операция... при которой вычисляются проценты на тысячи дней... при округлениях остаются неучтённые суммы в доли цента... которые обычно округляются.

What it does is, every time there's a bank transaction where interest is computed... you know, thousands a day, the computer ends up... with these fractions of a cent, which it usually rounds off.

Предложить пример

Другие результаты

Однако конфиденциальность банковских операций не позволила проверить эту информацию.

However, it was not possible to verify this information because of the confidentiality of banking transactions.

Он предписывает посредникам, уполномоченным осуществлять банковские операции, информировать Группу о сомнительных операциях.

Однако проблематично и сложно требовать лицензий на индивидуальные банковские операции.

Соответствующие услуги будут предоставляться Экспертным центром под эгидой Комиссии МТП по банковским операциям.

The service would be provided by the Centre for Expertise under the auspices of the ICC's Banking Commission.

Осуществление банковских операций без лицензии считается преступлением по пункту 1 статьи 252 Уголовного кодекса.

Carrying out bank transactions without a license is considered a crime according to Article 252, paragraph 1 of the Criminal Code.

Во Дворце съездов возможности совершения банковских операций будут ограниченными.

There will be limited banking facilities within the Palacio de Convenciones.

Это не только даст им возможность совершать банковские операции.

It's not just going to give them the ability to bank.

Я узнала о тайной банковской операции.

Положение еще больше ухудшилось после замораживания банковских операций.

Например, они используются для банковских операций или для получения информации о рынке.

Благоприятная нормативно-правовая база может стимулировать расширение внеофисных банковских операций.

Regulatory framework, which is enabling can encourage the expansion of branchless banking.

Предусматривается также контроль за банковскими операциями.

context.reverso.net

военная операция - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Запланированная военная операция была названа «чистая доска».

В конце этого года завершится военная операция Америки в Ираке.

Будь то террористское нападение или военная операция - в качестве жертвы выступают именно они.

Проводимая военная операция была поэтому неизбежной и должна продолжаться вплоть до выполнения всех поставленных задач.

The military action under way was therefore inevitable, and must be pursued until all its objectives have been achieved.

В ноябре за ней последовала еще одна военная операция под названием "Осенние облака".

This was followed by another military assault in November with the name of "Operation Autumn Clouds".

Судя по официальным израильским заявлениям, продолжающаяся военная операция является самой крупной такой операцией против сектора Газа с июня 2006 года.

Official Israeli declarations have also made it clear that the ongoing military assault is the largest of its kind against the Gaza Strip since June 2006.

Нынешняя военная операция носит конкретный и ограниченный характер.

В резолюции 1701 Совета Безопасности реакция Израиля была расценена как "наступательная военная операция".

Israel's response was considered by the Security Council in its resolution 1701 as "offensive military operation".

Израильская военная операция по освобождению капрала Шалита началась сразу после полуночи 28 июня.

The Israeli military operation to obtain the release of Corporal Shalit began just after midnight on 28 June.

Во-первых, эта военная операция не является чем-то исключительным.

а) военная операция Израиля должна прекратиться;

Турция приняла все меры к тому, чтобы недавняя военная операция не помешала доставке гуманитарных грузов в Ирак.

Turkey has taken all measures to ensure that the flow of humanitarian goods to Iraq was not adversely affected by the recent military operation.

Израильская военная операция на ливанской территории должна быть немедленно остановлена.

Использование ВВС могло бы способствовать обеспечению открытия основного аэродрома, если для достижения этой цели потребуется военная операция.

The use of air power could help to achieve the opening of the main airfield, if a military operation was necessary for this purpose.

Это была совместная военная операция, так что утечка, возможно, произошла к югу от границы.

Это что еще, секретная военная операция?

Каждая военная операция включает комплекс ПВБД, которые претерпевают эволюцию по мере эволюции операции.

Российская военная операция по принуждению режима Саакашвили к миру была адекватным и правомерным ответом на очевидную агрессию.

The Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression.

context.reverso.net