Перевод "capacities for" на русский. Перевод capacities


capacities - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Establishment and development of mine data collection and research capacities.

Создание и развитие потенциала по сбору данных о минах и проведению научных исследований.

Establishing sustainable capacities for human resource development in international business.

Создание устойчивого потенциала для развития людских ресурсов в области торговли на международном уровне.

Formal linked institutions connect supervisors of fellows in universities, thereby increasing university capacities and leading to cross-fertilization.

Установление официальных связей между учреждениями обеспечивает взаимосвязь между руководителями научных сотрудников, работающих в университетах, тем самым усиливая потенциал университетов и способствуя взаимовыгодному обмену опытом.

They would also rely on the independent capacities of OIOS.

Кроме того, в своей работе они будут опираться на независимый потенциал УСВН.

However, capacities to forecast and manage vaccines need further strengthening.

Вместе с тем необходимо принимать дополнительные меры в целях расширения возможностей в области прогнозирования потребностей в вакцинах и управления их запасами.

The regional organizations should identify gaps in implementation capacities.

Региональным организациям следует выявить недостатки в том, что касается возможностей осуществления практической деятельности.

Furthermore, numerous non-governmental organizations are also developing mine action capacities in mine-affected countries.

Кроме того, развитием потенциала для противоминной деятельности в странах, затронутых минами, занимаются многочисленные неправительственные организации.

As food is provided there must be concentration on restoring food production capacities.

В то время, когда принимаются меры по предоставлению продовольствия, основные усилия должны быть сосредоточены на восстановлении потенциала по производству продовольствия.

Increased domestic capacities characterize the success stories.

Укрепление внутреннего потенциала является общей чертой, характеризующей успешные проекты.

Some suggested that regional dialogues and approaches are an important element of building protection capacities.

Некоторые делегации указали на то, что проведение диалогов и использование подходов в рамках регионов является важным элементом укрепления потенциала защиты.

Assistance will be provided for developing capacities in land surveying.

Помощь будет оказываться в целях укрепления потенциала в деле составления земельного кадастра.

Strengthening and updating existing international anti-drug capacities will require innovation and new methods.

Укрепление и модернизация существующего международного потенциала по борьбе с наркотиками потребует новаторского подхода и новых методов.

Strengthening institutional capacities for service delivery contributes to political commitment in the rights-based social reform process.

Укрепление институционального потенциала в области оказания услуг способствует повышению степени политической приверженности процессу реформирования социальной сферы на основе соблюдения прав человека.

For the Military Division, they suggested strengthening military planning capacities.

В том что касается Военного отдела, то они предложили укрепить его потенциал в области военного планирования.

Skill development through émigré expertise and capacities.

Развитие навыков путем использования специальных знаний, опыта и потенциала эмигрантов.

Delegations welcomed efforts to build up trade-related capacities in LDCs.

Делегации приветствовали усилия, направленные на укрепление потенциала НРС в области торговли.

UNIDO will focus on building national capacities to address industrial pollution.

ЮНИДО будет уделять особое внимание созданию национального потенциала для борьбы с загрязнением среды промышленными отходами.

United Nations humanitarian agencies are working with Governments to strengthen such capacities.

Учреждения Организации Объединенных Наций, специализирующиеся на оказании гуманитарной помощи, совместно с правительствами занимаются укреплением соответствующего потенциала.

Germany will, in particular, strengthen its national capacities to contribute to international peacebuilding missions.

В частности, Германия намерена укреплять свой национальный потенциал, что позволит ей внести существенный вклад в международные миссии по миростроительству.

Execution modalities such as subcontracting were considered inappropriate as they were unlikely to build indigenous capacities.

Такие формы исполнения проектов, как субподрядные договоры, были сочтены неэффективными, поскольку они вряд ли будут способствовать созданию национального потенциала.

context.reverso.net

capacities — с английского на русский

  • Capacities — Capacity Ca*pac i*ty (k[.a]*p[a^]s [i^]*t[y^]), n.; pl. {Capacities} ( t[i^]z). [L. capacitus, fr. capax, capacis; fr. F. capacit[ e]. See {Capacious}.] 1. The power of receiving or containing; extent of room or space; passive power; used in… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • capacities — See fluid capacities …   Dictionary of automotive terms

  • capacities — ca pac·i·ty || sÉ™tɪ n. volume which can be contained or received; function, role …   English contemporary dictionary

  • Evolving capacities — is the concept in which education, child development and youth development programs led by adults takes into account the capacities of the child or youth to exercise rights on his or her own behalf. The concept of evolving capacities is employed… …   Wikipedia

  • Doctrine of capacities — The doctrine of capacities is a concept in the political theory of medieval England, making a distinction between the person of the King and the institution of the Crown.[1] The roots of this political theory can be traced back to the years… …   Wikipedia

  • ratio of the massic heat capacities — savitųjų šiluminių talpų santykis statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Apibrėžtį žr. priede. priedas( ai) Grafinis formatas atitikmenys: angl. adiabatic exponent; adiabatic index; ratio of specific heats; ratio of the… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • ratio of the specific heat capacities — savitųjų šiluminių talpų santykis statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Apibrėžtį žr. priede. priedas( ai) Grafinis formatas atitikmenys: angl. adiabatic exponent; adiabatic index; ratio of specific heats; ratio of the… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • ratio of the massic heat capacities — savitųjų šiluminių talpų santykis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. adiabatic exponent; ratio of the massic heat capacities; ratio of the specific heat capacities vok. Adiabatexponent, m rus. показатель адиабаты, m pranc. exposant… …   Fizikos terminų žodynas

  • ratio of the specific heat capacities — savitųjų šiluminių talpų santykis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. adiabatic exponent; ratio of the massic heat capacities; ratio of the specific heat capacities vok. Adiabatexponent, m rus. показатель адиабаты, m pranc. exposant… …   Fizikos terminų žodynas

  • Heat capacities of the elements (data page) — …   Wikipedia

  • Relations between heat capacities — The laws of thermodynamics imply the following relations between the heat capacity at constant volume, C {V}, and the heat capacity at constant pressure, C {P}::C {P} C {V}= V Tfrac{alpha^{2{eta {T,:frac{C {P{C {V=frac{eta {T{eta {S,Here alpha …   Wikipedia

  • translate.academic.ru

    перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

    У неё хватит сил пройти весь путь до самой вершины. ☰

    Наши возможности для проявления заботы, любви и внимания ограничены. ☰

    Она присутствовала на этих мероприятиях как частное лицо. ☰

    Бесконечность выходит за пределы нашего понимания. ☰

    I am dead in a natural capacity, dead in a poetical capacity, and dead in a civil capacity. (A. Pope, Letters, 1710) 

    Я мертв как человек, мертв как поэт, мертв как гражданин. ☰

    All the hotels were filled to capacity. 

    Все гостиницы были заполнены до отказа. ☰

    Her capacity to absorb information is amazing. 

    Её способность усвоения информации просто поразительна. ☰

    Does he have the capacity to handle this job? 

    Есть ли у него способности, чтобы справиться с этой работой? ☰

    They were iceboats, designed for a 10-ton capacity. 

    Это были рыболовные суда с рефрижераторными установками грузоподъемностью 10 тонн. ☰

    In what capacity are you acting? 

    В каком качестве вы выступаете? ☰

    U.S. officials are pressurising the Saudis to increase production capacity. 

    Власти США вынуждают жителей Саудовской Аравии увеличить производственные мощности. ☰

    The nightclub has a 1,000-person capacity. 

    Вместимость этого ночного клуба составляет тысячу человек. ☰

    Swimming baths, of course, attracted capacity crowds throughout the day. 

    Плавательный бассейн, разумеется, ломился от желающих туда попасть. ☰

    assimilative capacity of the human mind 

    ассимилирующая способность человеческого разума ☰

    Among his gifts is his capacity for true altruism. 

    Среди его талантов — способность к истинному альтруизму. ☰

    All animals appear to have some capacity to learn from experience. 

    Оказывается, у всех животных есть некоторая способность учиться на собственном опыте. ☰

    I am dead in a natural capacity, dead in a poetical capacity, and dead in a civil capacity. 

    Я мертв как человек, мертв как поэт, мертв как гражданин. ☰

    The factory has been working at full capacity. (=making the most amount of things that it can) 

    Завод продолжает работать на полную мощность. ☰

    The plant is operating at maximum capacity. 

    Завод работает на полную мощность. ☰

    He was employed in the capacity of director. 

    Он был нанят на работу в качестве директора. ☰

    The company has the capacity to build 1500 trucks a year. 

    Компания имеет возможность строить полторы тысячи грузовиков в год. ☰

    Swimming baths attracted capacity crowds throughout the day. 

    Весь день плавательный бассейн был до отказа заполнен людьми. ☰

    They dined in an official capacity with other European leaders. 

    В качестве официальных лиц они поужинали с другими европейскими руководителями. ☰

    If capacity for taking in cram would do it, he would be all right. 

    Если бы сдача экзамена зависела от количества вызубренного, он бы его сдал. ☰

    The room had seating capacity for about 80. 

    В зале могло разместиться человек восемьдесят. ☰

    The plant is working at 80 per cent capacity. 

    Завод работает на восемьдесят процентов мощности. ☰

    The disease causes a deterioration of breathing capacity. 

    Данная болезнь приводит к ухудшению дыхательной функции. ☰

    Personal computers now have much increased memory capacity. 

    Персональные компьютеры теперь имеют значительно увеличенный объём памяти. ☰

    wooordhunt.ru

    capacity — с английского на русский

    kəˈpæsɪtɪ 1. сущ. 1) вместимость, емкость (любая, напр., конденсатора) ;объем (в частности, суммарный объем цилиндров в двигателе внутреннего сгорания) storage capacity ≈ вместимость хранилища capacity house ≈ переполненный театр capacity production ≈ нормальная производительность Our capacity for giving care, love and attention is limited. ≈ Наши возможности для проявлению заботы, любви и внимания ограничены. fill to capacity play to capacity lung capacity measure of capacity seating capacity capacity for heat capacity for moisture 2) способность (for - к чему-л.) ; особ. умственные способности earning capacity ≈ трудоспособность intellectual, mental capacity ≈ умственные способности capacity for making friends ≈ легкость характера, коммуникабельность, способность сходиться с людьми mind of great capacity ≈ глубокий ум She has the capacity to go all the way to the top. ≈ У нее хватит сил пройти весь путь до самой вершины. Syn : faculty 1) 3) роль, положение, должность, "качество" (может прямо не переводиться) I am dead in a natural capacity, dead in a poetical capacity, and dead in a civil capacity. ≈ Я мертв как человек, мертв как поэт, мертв как гражданин. The King, in his individual capacity, had very little to give. ≈ Король, сам по себе, не имел почти ничего. The moon will act in the capacity of a guide. ≈ Луна послужит проводником. In what capacity these people came over, I find not. ≈ Не понимаю, в каком качестве прибыли эти люди. 4) возможность capacity for adjustments ≈ приспособляемость export capacity ≈ экспортные возможности 5) юр. правоспособность contractual capacity ≈ договорная правоспособность capacity to marry ≈ способность (правовая) к вступлению в брак be in capacity 6) тех. мощность, нагрузка, производительность;пропускная способность at capacity ≈ при мощности, при нагрузке full, peak capacity ≈ полная мощность, максимальная производительность labour capacity ≈ производительность труда plant capacity ≈ сила внушения productive capacity ≈ производительность, производственная мощность 2. прил. огромный, полный, ошеломляющий (см. значение capacity 1. 1) Swimming baths, of course, attracted capacity crowds throughout the day. ≈ Плавательный бассейн, разумеется, ломился от желающих туда попасть. Both the play and film are now drawing capacity houses in London. ≈ И пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах. емкость, вместимость, объем - carrying * вместимость (автобуса, трамвая и т. п.) ; пропускная способность - lung * (физиологическое) жизненная емкость легких - * audience переполненный зал;полный сбор - the play drew * audiences пьеса шла с аншлагом - * of vehicle вместимость /грузоподъемность/ транспортной единицы - * of craft (морское) водоизмещение - measure of * мера объема - the hall has a seating * of 2000 в зале 2000 (сидячих) мест - to play to * давать полные сборы - to fill to * наполнять до отказа - packed to * набит битком, переполнен литраж, рабочий объем цилиндра - with a * of 5 gallons емкостью в пять галлонов пропускная способность - * of highway /of road/ пропускная способность дороги (for, of) способность (к чему-л., на что-л.) - * to pay платежеспособность - he had a * for friendship он умел быть другом - a * for work работоспособность - a cild's * for learning восприимчивость ребенка к учению - * for adjustments приспособляемость - * of earning a living трудоспособность - * to transact business дееспособность; (юридическое) правоспособность - contractual * договорная правоспособность - * to marry способность (правовая) к вступлению в брак - * of corporations правоспособность юридических лиц умственные способности - a person of * способный человек - a mind of great * глубокий ум компетенция - in my * в пределах моей компетенции должность, качество; положение - in (an) official * в официальном качестве - in the * of an engineer в должности инженера, как инженер - in the * of a friend в качестве друга, как друг номинальная мощность; максимальная производительность - labour * производительность труда - * load полная нагрузка - * operations работа на полную мощность /с полной нагрузкой/ - * factor коэффициент использования - to work at /to/ * работать на полную мощность /с полной нагрузкой/ производственные мощности - * rate норма загрузки производственных мощностей электрическая емкость - * reactance (электротехника) емкостное сопротивление (техническое) предельные габариты обрабатываемого (на станке) изделия (информатика) (компьютерное) объем, (информационная) емкость - memory * объем памяти (информатика) (компьютерное) разрядность (слова или регистра) ; пропускная способность (канала связи; тж. channel *) backup ~ вчт. емкость резервной памяти bit ~ вчт. емкость в битах block ~ вчт. емкость блока borrowing ~ возможность получения займа capacity вместимость; to fill to capacity наполнять до отказа; seating capacity количество сидячих мест ~ вместимость ~ возможность; capacity for adjustments приспособляемость;export capacity экспортные возможности ~ выработка ~ дееспособность ~ должность, должностное положение ~ допустимая нагрузка машины ~ емкость ~ компетенция; in (out of) my capacity в (вне) моей компетенции ~ компетенция ~ емкость; объем; measure of capacity мера объема ~ тех. мощность, производительность, нагрузка;labour capacity производительность труда;carrying capacity пропускная способность to ~ на полную мощность ~ номинальная мощность ~ паспортная мощность ~ положение; качество ~ юр. правоспособность ~ правоспособность ~ производительность ~ производственная мощность ~ пропускная способность to ~ с полной нагрузкой ~ способность (for - к чему-л.) ; особ. умственные способности; a mind of great capacity глубокий ум ~ способность ~ техническая мощность ~ электрическая емкость ~ attr.: ~ house переполненный театр; capacity production нормальная производительность ~ attr.: ~ reactance эл. емкостное сопротивление ~ возможность; capacity for adjustments приспособляемость; export capacity экспортные возможности ~ attr.: ~ house переполненный театр; capacity production нормальная производительность ~ of cargo spaces вместимость грузовых помещений судна ~ attr.: ~ house переполненный театр; capacity production нормальная производительность ~ attr.: ~ reactance эл. емкостное сопротивление ~ to be sued дееспособность ~ to be sued способность отвечать по иску ~ to contract способность заключать договор contract: capacity to ~ способность заключать договор ~ to sue способность выступать в качестве истца sue: capacity to ~ правоспособность ~ to sue and be sued правоспособность выступать в качестве истца и отвечать по иск

    translate.academic.ru

    Перевод capacities, произношение и транскрипция английского слова capacities

    1) вместимость

    2) емкость

    3) мощность

    4) способность

    5) возможность

    6) объем

    7) производительность

    8) пропускная способность

    9) нагрузка

    10) правоспособность

    11) мощь

    12) качество

    13) разрядность

    14) положение

    15) компетенция

    16) электрическая емкость

    17) умственные способности

    18) электроемкость

     

    Другие переводы слов

    live-english.ru

    capacities for - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Establishing sustainable capacities for human resource development in international business.

    Создание устойчивого потенциала для развития людских ресурсов в области торговли на международном уровне.

    Such assistance also encompasses capacities for responding to post-accession needs that arise with WTO membership.

    Такая помощь охватывает также развитие потенциала для реагирования на те потребности, которые возникают после вступления в члены ВТО.

    The Agreement tasks the Agency with building national capacities for disaster response.

    В Соглашении на это агентство возлагаются задачи по созданию национального потенциала в области реагирования на бедствия.

    Improvements were also evident in EFA databases and in national capacities for social science research and analysis.

    Очевидны также успехи в создании баз данных ОДВ и национального потенциала в области социальных исследований и анализа.

    The programmes aim to strengthen the regional capacities for statistical development by creating and establishing expert networks.

    Целью программы является расширение возможностей для развития статистики в регионе на основе создания и укрепления сетей экспертов.

    The secretariat report to this session should include possible ways of strengthening capacities for participating in the multilateral trading system.

    В докладе секретариата для этой сессии должны быть указаны возможные пути укрепления возможностей для участия в многосторонней торговой системе.

    It also dealt with building local institutional capacities for gender-sensitive public policy formulation.

    В рамках проекта рассматривались также вопросы наращивания местного организационного потенциала для разработки государственной политики с учетом гендерных аспектов.

    Strengthen national and local capacities for collection, analysis and dissemination of environmental information and statistics;

    З. укрепление национального и местного потенциала в области сбора, анализа и распространения информации и статистических данных об окружающей среде;

    The project has four components, one of which focuses on strengthening national capacities for the promotion and protection of indigenous peoples' rights.

    Проект состоит из четырех компонентов, один из которых посвящен укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав коренных народов.

    The Council may also wish to reflect on possible actions to support and strengthen regional and subregional approaches and capacities for conflict prevention and peace-building.

    Совет, возможно, пожелает также изучить вопрос о возможных мерах, касающихся поддержки и укрепления региональных и субрегиональных подходов и потенциала в области предупреждения конфликтов и миростроительства.

    The UNEP/UNDP Environmental Law Programme assists seven African countries in developing their legal capacities for effective environmental management.

    В контексте программы ЮНЕП/ПРООН по праву окружающей среды оказывается помощь семи африканским странам в создании их юридического потенциала для эффективного управления природопользованием.

    Supporting and stimulating national capacities for aid coordination have long been on the international agenda.

    Вопросы поддержки и содействия развитию национального потенциала в области координации помощи уже давно находятся в поле зрения международного сообщества.

    This will support building and enhancing critical capacities for sustained food security.

    Программа окажет поддержку созданию и укреплению жизненно важного потенциала для устойчивой продовольственной безопасности.

    ITC deals specifically with the operational aspects of trade promotion and export development, with the objective of developing national capacities for improving the trade performance of businesses.

    ЦМТ занимается конкретными оперативными аспектами стимулирования торговли и развития экспорта в целях укрепления национального потенциала для совершенствования торговой деятельности предприятий.

    National capacities for volunteer service continue to be promoted and strengthened for use on a national and regional basis.

    Продолжается работа по пропаганде и укреплению национального потенциала в области услуг добровольцев для их использования на национальной и региональной основе.

    For instance, WFP has initiated a programme to strengthen local capacities for disaster mitigation, which includes field-level vulnerability analyses.

    Так, МПП приступила к осуществлению программы укрепления местного потенциала для ликвидации последствий стихийных бедствий, которая включает анализ уязвимости на местном уровне.

    It also stresses the need for further development of capacities for multimodal transport operations.

    В ней также подчеркивается необходимость дополнительного укрепления потенциала для осуществления операций по смешанным перевозкам.

    Substantive session 3: Strengthening capacities for ICT applications

    Основная сессия З: Укрепление потенциала для использования приложений на базе ИКТ

    The volume of requests to UNDP to assist with national capacities for crisis prevention increased greatly over the past four years.

    За последние четыре года значительно возросло количество просьб к ПРООН о содействии в деле создания национального потенциала для предотвращения кризисов.

    The United Nations must continue to build national capacities for mine action.

    Организация Объединенных Наций должна продолжать создание национального потенциала для деятельности, связанной с разминированием.

    context.reverso.net

    capacities to - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    UNIDO will focus on building national capacities to address industrial pollution.

    ЮНИДО будет уделять особое внимание созданию национального потенциала для борьбы с загрязнением среды промышленными отходами.

    This includes building capacities to improve services in the communities.

    В частности, данная программа предусматривает наращивание потенциала для улучшения водоснабжения в общинах.

    FAO also provides technical assistance to strengthen capacities to prevent or mitigate the impact of natural hazards.

    ФАО также оказывает техническое содействие укреплению потенциала по предотвращению стихийных бедствий и смягчению их последствий.

    Provides technical advice to transition countries to develop their capacities to produce reliable national accounts statistics on a regular basis.

    ОЭСР оказывает техническую помощь странам с переходной экономикой с целью развития их потенциала в области составления надежных национальных счетов на регулярной основе.

    Project proposals for institution-building and strengthening national capacities to prevent and control organized transnational crime were also developed and submitted to possible donors for funding.

    Кроме того, разрабатывались и представлялись возможным донорам для финансирования предложения по проектам создания институтов и укрепления национального потенциала в области предупреждения организованной преступности и борьбы с ней.

    All subregions reported on the support received from various agencies to build capacities to combat DLDD.

    Все субрегионы сообщили о том, что они получают поддержку от различных учреждений с целью наращивания потенциала для борьбы с ОДЗЗ.

    The focus on impact and the attention to building in-house capacities to evaluate impact will contribute to the wider promotion of results-based approaches.

    Акцент на результативность и уделение внимания формированию внутреннего потенциала для определения результативности будут способствовать более широкому внедрению подходов, ориентированных на результаты.

    Enhanced local capacities to combat crime, to manage safer cities, and to create civic coalitions within cities.

    Укрепление местного потенциала для борьбы с преступностью в целях обеспечения более безопасных условий и создания гражданских коалиций в городах.

    The programme will emphasize harmonized approaches and enhanced capacities to investigate drug trafficking and money-laundering.

    Особое внимание в этой программе уделяется приме-нению унифицированных подходов и укреплению потенциала для расследования преступлений, свя-занных с оборотом наркотиков и отмыванием денег.

    Indeed, international cooperation during this period has increasingly focused on facilitating and hastening structural adjustment to the shocks and building capacities to identify and capture opportunities.

    Фактически, на протяжении этого периода в рамках международного сотрудничества все большее внимание стало уделяться содействию и ускорению структурной адаптации к потрясениям и созданию потенциала для определения и использования возможностей.

    Small farmers need to acquire education and the means to build capacities to participate in markets.

    Мелкие фермеры должны получать образование и средства, необходимые для укрепления потенциала для участия в рыночной деятельности.

    This will require the strengthening of national capacities to undertake appropriate information, education and communication activities.

    Это потребует укрепления национального потенциала для осуществления соответствующих мероприятий в области информации, просвещения и коммуникации.

    Improving capacities to mobilize resources: improving capacities to effectively mobilize resources at the national level to support actions to strengthen implementation of chemicals management activities.

    Улучшение потенциала для мобилизации ресурсов: улучшение потенциала для эффективной мобилизации ресурсов на национальном уровне для поддержания деятельности, направленной на усиление выполнения действий по управлению химическими веществами.

    However, capacities to forecast and manage vaccines need further strengthening.

    Вместе с тем необходимо принимать дополнительные меры в целях расширения возможностей в области прогнозирования потребностей в вакцинах и управления их запасами.

    Seventeen offices reported on interventions to build national capacities to monitor environmental conditions and trends.

    Семнадцать представительств сообщили о мероприятиях по созданию национального потенциала, необходимого для контроля за состоянием окружающей среды и тенденциями в этой области.

    Countries have very different capacities to act.

    Различные страны располагают разными возможностями с точки зрения принятия соответствующих мер.

    Germany will, in particular, strengthen its national capacities to contribute to international peacebuilding missions.

    В частности, Германия намерена укреплять свой национальный потенциал, что позволит ей внести существенный вклад в международные миссии по миростроительству.

    The ultimate objective is to increase national and local capacities to deal with disasters.

    Главная цель заключается в том, чтобы повысить национальный и местный потенциал для проведения мероприятий в условиях стихийных бедствий.

    Many countries needed assistance in building national capacities to innovate.

    Многие страны нуждаются в помощи в деле укрепления национальных потенциалов для введения новшеств.

    Few Governments have policies and capacities to extend such help.

    Несколько правительств проводят политику, направленную на расширение такой помощи, и имеют возможности для этого.

    context.reverso.net