Перевод "на мысль" на английский. Перевод на английский мысль


мысль - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Использовать все услуги отеля - очень хорошая мысль.

It's a good idea to make use of all the hotel's amenities.

Очень взрослая мысль, мистер Спенсер.

I think that is a very mature thought, Mr. Spencer.

И нами на отдельном этапе выражалась мысль о возможном постепенном сокращении военного компонента ВАООНВТ.

There also had been with us for some time the thought of whether the military component of UNTAET could be gradually reduced.

Эту мысль очень хорошо озвучил в своем вступительном заявлении Генеральный секретарь.

That point was very well made by the Secretary-General in his introductory statement.

Эта простая мысль была сознательно запутана использованием непонятного языка.

This simple point has been obscured by the use of deliberately opaque language.

Г-н де ГУТТ поддерживает мысль об исключении первой части пункта.

Mr. de GOUTTES supported the idea of deleting the first part of the paragraph.

Эта мысль отражена в последнем предложении пункта 1.

This idea is reflected in the last sentence of paragraph 1.

Эту мысль подтверждают отмеченные в настоящем докладе успехи институционального развития.

The institutional progress described in this report favourably reflects the same idea.

И, конечно, это ужасающая мысль.

And then that's kind of a horrifying thought, of course.

Именно эту мысль миссия хотела бы довести до сомалийских руководителей.

This is the thought that the mission wishes to impress upon the Somali leaders.

Для меня очень важно донести эту мысль.

This is a very important point for me to get across.

И напоследок оставлю вам такую мысль.

And so I'll leave you with this thought.

Эта мысль приобрела среди нас притягательную силу.

And so this idea has a lot of traction with us.

Г-н ШИРЕР поддерживает предложение поменять порядок предложений и сохранить мысль об устранении препятствий.

Mr. SHEARER endorsed the proposal to reverse the order of the sentences and to retain the idea of removing obstacles.

Забавная мысль засела у него в голове.

It's a funny idea to pop into his head.

Давайте закончим для Скипа его мысль.

Let's finish skip's thought for him.

Но вдруг эта мысль возникла из глубин моего сознания.

But suddenly this thought was in the back of my consciousness.

Ладно, но это неудачная мысль.

Fine, but this is a bad idea.

Детка, хорошая мысль - урезать наши расходы.

You know, baby, it would be a good idea if we cut back on expenses.

context.reverso.net

Мысли - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мысли потерять даже больше чем нас.

The thought of losing even more of us...

Он известен как 'Отец Современной Мысли'.

He is sometimes known as the father of modern thought.

«Дойче банк» руководствуется в своей работе следующим принципом: «Мысли глобально, действуй локально».

Deutsche Bank's philosophy is: "Think global, act local".

Мысли быстро, убеждай умело поможет Вам в этом.

Think on Your Feet will enable you to do that.

Мысли, что она там одна-одинешенька...

The thought of her, out here by herself...

Помнишь 13 фазу, "Мысли нестандартно"?

Remember phase 13, "Think outside of the box"?

Мысли в слух, уже ничего не поделать.

Or, just a thought, you could do nothing.

Добро пожаловать на "Мысли для ваших мыслей".

Welcome to Thought For Your Thoughts.

Мысли идут к небу. А нам надо хлеба.

Thought soaring to the sky What we need is bread

Многочисленные мероприятия были проведены в рамках проекта под девизом «Мысли глобально», направленного на повышение информированности студентов-медиков о закрепленных в Декларации тысячелетия целях в области развития.

Many activities were held as a part of Think Global project to increase the awareness of medical students the about Millennium Development Goals.

Мысли масштабно: принципы равенства между мужчинами и женщинами и уменьшения опасности должны определять все аспекты деятельности, связанной со смягчением последствий чрезвычайных ситуаций, принятием мер реагирования и восстановлением.

Think big: gender equality and risk reduction principles must guide all aspects of disaster mitigation, response and reconstruction.

Именно так он превратил мысли в действие.

And this is how he's going to turn thought back into action.

Не могу ни одной мысли сформулировать.

I can't formulate a thought in my head, but...

"Мысли масштабно, затем мысли еще масштабней".

Языки являются одновременно средством для выражения мысли и инструментом этой мысли.

Languages are both a means of expressing thought and a vehicle for that thought.

Валерий КУБАРЕВ > Мысли вслух: Политика > Президенту РФ В.В.

Valery KUBAREV > Thoughts aloud: Politics > To President of Russian Federation V.V.

Мысли и чувства выражаются с помощью слов.

Thoughts and feelings are expressed by means of words.

Золотой Мысли в феврале состоялся конкурс...

The Golden Thoughts in February was a contest...

Мысли летают в моей голове, как перья в сумке.

Things are flying around in my head like feathers in a bag.

Мысли посылают этот магнитный сигнал, который притягивает соответствующее обратно к вам.

Thoughts are sending out that magnetic signal that is drawing the parallel back to you.

context.reverso.net

мысль о - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Убийц мысль о смертной казни не останавливает.

Одна лишь мысль о нем преображает мир.

Одна мысль о нем заставляет волосы на руках стоять дыбом.

С этой точки зрения важна мысль о взаимосвязи между ОПР и внутренними ресурсами.

The idea of linkages between ODA and domestic resources was an important one in that regard.

Широкую поддержку получила также мысль о включении вопроса контроля над наркотическими средствами в программы работы различных организаций.

Wide support was also expressed for the idea of incorporating the drug control issue into the work programmes of the various organizations.

Просто даже мысль о нем и ком-то еще делает меня несчастной.

It's just the thought of him with someone else is making me miserable.

Мне не нравится мысль о ней с этим испанцем.

Единственное, что удерживало это мысль о возвращении в игру.

Only thing that got me through was the thought of getting back to the game.

Одна мысль о тебе прошлой ночью безумно меня заводит.

Я не вынесу мысль о ваше пытке.

Им противна сама мысль о нас голых.

Сама мысль о введении в мое и так уже больное тело казалась мне сумасшедшей.

The idea of putting a scorpion venom in my body when I was already so sick seemed absolutely crazy to me.

Одна лишь мысль о выполнении моей работы без него ставит под опасность всю страну.

Just the thought of doing my job without it puts this great country of ours at risk.

Я любила саму мысль о любви.

I was in love with the idea of love.

Нет, просто мысль о чем-то неправильном пошла не в то горло.

Намек на мысль о долголетии был тогда своего рода предательством.

The sheer idea of a long life back then was a kind of betrayal.

Одна только мысль о Нью-Йорке сразу осушает мой подвал.

Меня ужасает мысль о незнакомцах в моем личном пространстве.

Сама мысль о тебе и этой показной американской телепаткой.

The very idea of you and that specious American telepathic.

Но мысль о потере двух дочерей сразу, это было...

context.reverso.net

на мысль - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Найтхорс хотел бы навести на мысль, что стрелку необходимо было укрытие.

Nighthorse would want to suggest the shooter needed cover.

Которая навела меня на мысль, что Вы эти самые границы не уважаете.

Что наводит на мысль, что Мидж пошла добровольно, либо под дулом пистолета.

Leading us to believe that Midge left willingly, or was forced away at gunpoint.

Потому что это навело меня на мысль, что Уэйд Круз - твой отец.

Because that's what first led me to believe that Wade Crewes is your father.

Они отчётливые и ясные, и это наводит меня на мысль, что мы упускаем какой-то важный фактор.

They're vivid and clear, leading me to believe that we're missing an important variable.

Джимми на мысль тоже снять рекламу.

Именно он навёл меня на мысль написать книгу.

What? The truth is he was the one who got me thinking about writing.

Но крест навел меня на мысль.

Это вы навели меня на мысль.

Поэтому это наводит меня на мысль, что переход к независимости не последует сразу же за выборами.

So that makes me think that independence would not immediately follow the elections.

Бессознательный мышечные действия в ответ на мысль или идею.

Unconscious muscular actions in response to a thought or idea.

Все, что нам известно об этих людях, наводит на мысль, что они - фанатики.

Everything we know about these guys Suggests that they're zealots.

Это навело меня на мысль, кем бы я хотел быть.

Твой акцент наводит меня на мысль, что ты из Ошу.

Your accent makes me think you're from Oshu...

Практически наводит на мысль, что это никакое не совпадение.

Almost makes you wonder if it's not a coincidence at all.

И это навело меня на мысль.

Но это меня натолкнуло на мысль, что же могло быть в этом вашем огромном сейфе.

But it got me to thinking what could possibly be in this monster safe of yours.

context.reverso.net

Мысль - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мысль заключается в том, что если действия будут одновременно касаться всех этих приоритетов, то отдельно взятые страны получат ощутимые блага от этого.

The idea is that if action could converge on these priorities concurrently, then the benefit for individual countries will be discernible.

Мысль об изменении мира, на самом деле, довольно удивительна.

So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one.

Мысль было больше брать на себя вице-президента.

Thought it was a great take on the vice president.

Мысль не сосредоточена нигде, она рассредоточена.

Thought is not centred anywhere, it's de-centred.

Мысль ясна: Америка ищет мира и безопасности в партнерстве с нациями-единомышленницами.

The point is clear: America looks for peace and security in partnership with like-minded nations.

Мысль ясна, но это... не время для рассуждений.

Point taken, but this is no time for arcs.

Мысль что пришло время разбрасывать богатство.

Thought it's time to spread the riches around.

Мысль она возникает, потому что люди видят много лидеров гения, который, как представляется, психических расстройств.

Thought it arises because people see a lot of leaders genius who appears to have psychiatric disorders.

Мысль написать несколько строк о том, почему я до сих пор не вышло.

Thought write a few lines about why I still do not work out.

Я не буду автором, Мысль о rifare talpa.

I'm not the author, The thought of rifare talpa.

Мысль о создании международного механизма посещений не нова и содержится, в частности, в Конвенции о химическом оружии.

The idea of an international visiting mechanism was not new and was contained, for example, in the Chemical Weapons Convention.

Мысль Вы могли использовать варево, так что Вы можете спелый из.

Thought you could use a brew so you can mellow out.

Мысль, что мы получим дальше на газ.

Thought we'd get farther on the gas.

Мысль вы хотели бы знать как он есть.

Thought you might like to know how he is.

Мысль должна быть изложена простым и ясным языком.

An idea should be expressed with a simple and clear language.

Мысль об ужине с ними мучительна.

Мысль о свете для них невообразима.

Мысль о разлуке с Алекс... приводила его в бешенство.

The thought of being far from Alex, it... just... made him crazy.

Мысль о жизни без него, это просто...

context.reverso.net

мысли - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Именно так он превратил мысли в действие.

And this is how he's going to turn thought back into action.

Не могу ни одной мысли сформулировать.

I can't formulate a thought in my head, but...

Исключительно важно отказаться от мысли, что отступление неизбежно.

It is urgent to reject the idea that regression is inevitable.

Она также указывает на нарушения свободы мысли, закрепленной в статье 18.

She had also referred to breaches of freedom of thought as established by article 18.

Гарантируются также свобода мысли, совести и вероисповедания.

Freedom of thought, freedom of conscience and freedom of religion are also guaranteed.

Свобода совести, мысли и религии никоим образом не ограничивается.

There are no restrictions on freedom of conscience, thought and religion.

Такая терпимость способствовала развитию мысли, искусств, наук, обмену знаниями и ценностями.

Such tolerance favoured thought, the arts, the sciences, the sharing of knowledge and values.

Отказ от изучения или обсуждения вопроса об обязанностях человека свидетельствует о недостатках современной мысли.

The failure to allow a study or discussion of human responsibility demonstrated a shortcoming of modern thought.

Во всех наших программах мы стремимся соединить лучшие достижения западной управленческой мысли с анализом успешных примеров российского бизнеса.

In all our programmes we aim at integrating the best achievements of the Western management thought with the most successful cases of Russian business.

В этой связи Декларация прав граждан Сан-Марино гарантирует свободу мысли.

In this context, San Marino Declaration on the Citizens' Rights guarantees, in general, freedom of thought.

Осуществление права на свободу мысли, совести и вероисповедания практически невозможно.

Exercising the right to freedom of thought, conscience and belief was practically impossible.

Статья 10: Предусматривает свободу мысли, совести и религии каждому человеку в Шри-Ланке.

Article 10: Provides for freedom of thought, conscience and religion to every person in Sri Lanka.

Демократия, основанная на ответственности избранных представителей перед народом, гарантирует индивидуальную свободу мысли и действий.

Democracy, which was based on elected representatives' accountability to the people, promoted individual freedom of thought and action.

В декабре опроса, проведенного латвийским факт мысли уже 55% опрошенных.

In December, a survey carried out by the Latvian fact the thought is already 55% of those surveyed.

Правовая система Сан-Марино обеспечивает полную сохранность конфиденциальности, поэтому законом устанавливаются определенные ограничения на свободу мысли.

Confidentiality is fully safeguarded by the San Marino legal system; hence, the law sets forth some restrictions on the freedom of thought.

Именно демократическое общество способствует истинной свободе человеческой мысли и слова и сплачивает партнерство между правительством и гражданской общественностью.

It is a democratic society that promotes genuine freedom of human thought and speech and fosters partnership between the Government and civil society.

Это был период развития экономической мысли.

This was at a time when economic thought was evolving.

context.reverso.net

мысль, но - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это славная мысль, но невозможная, боюсь.

Великая мысль, но это было бы недостойно вас.

Это хорошая мысль, но чего я действительно хочу, так это бургер.

You know, that's a nice idea, but I think what I'd really like - is a burger.

Вроде хорошая мысль, но не тут-то было.

That may seem like a good idea, but it's not.

Хорошая мысль, но в следующий раз постарайся быть помягче.

That's a really good point, but maybe next time you could try it without the sledgehammer.

Я понимаю твою мысль, но я никак не могу всё просто свернуть.

I understand your point, but there's no way that I get just rolled-over on this.

Это - прекрасная мысль, но этого не было.

Несчастливая мысль, но факт жизни.

Это была моя первая мысль, но у Томми есть алиби.

Здравая мысль, но эта школа уже 8 месяцев как закрыта.

It's a good idea, but that school's been closed for eight months.

Ну, это запутанная мысль, но в рекламе, мы не судим людей.

Well, it's a complicated idea, But in advertising, We don't really judge people.

Это моя первая мысль, но я вижу его довольно игривым.

That was my first thought, but I could see him being pretty playful.

Хорошая мысль, но диаметр поражения был всего 60 метров.

You got the right idea, but the concussion diameter was only 200 feet.

ахватывающа€ мысль, но она открывает дверь к проблеме одного парадокса.

An exciting idea, but it opens the door to the problem of paradox.

Это захватывающая мысль, но пытаясь ее доказать, наша команда физиков едет с катушек.

It's a fascinating thought, but trying to prove it Is bringing our physics team unraveled.

Это хорошая мысль, но я уже сказал Джину поднять все дела, о которых ты говоришь, где Фитори давал показания.

It's a good thought, but I already had Jin cross all the cases you're talking about, where Fitori talked.

Итак, я не успела закончить свою мысль, но если это место так важно для вас...

Well, I was in the middle of a thought, but if this seat is that important to you...

Это хорошая мысль, но наш предполагаемый уровень как и раз и составит около 100%.

That's a good thought, but our predicted rate is near 100 percent as is.

Мне нравится эта мысль, но как это будет на самом деле?

I like that idea, but how would that work, exactly?

Чудесная мысль, но...

context.reverso.net