Перевод "there is no description" на русский. Перевод no description


no description - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The Panel determined that claims for C3 death losses were not eligible for compensation (a) where no date of death was provided and (b) where no description of the circumstances was provided.

Группа решила, что претензии С-З в отношении смерти не подлежат компенсации, если а) отсутствует указание даты смерти и Ь) нет описания обстоятельств смерти.

No description, no photograph, no nothing.

Finally, there is no description of the dangerous goods on board;

Moreover, he noted also that no description of how to adjust backset position (if the backset is adjustable as a pre-crash sensing), was provided in the text.

Кроме того, он отметил также, что в тексте отсутствует описание способов регулировки заднего расстояния (если заднее расстояние регулируется автоматически в предаварийной ситуации).

Now, we have no description of the shooter.

There's no description of the actual events.

Laws had evidently been enacted, but there was no description of enforcement measures.

Совершенно очевидно, что законы приняты, однако в докладе ничего не говорится о практических мерах по их реализации.

At this moment, there is no description or outline for a strong follow-up and an effective monitoring process.

В настоящий момент отсутствуют описание и общие рамки активной последующей деятельности и эффективного процесса наблюдения.

No. And no description of the driver.

No address, no description, paid in cash.

There was no description of the equipment, methodology, software or error margin of the analysis with regard to geomorphology and sediments.

Описания оборудования, методологии, программного обеспечения или погрешностей анализа в отношении геоморфологии и осадков не приводится.

Blind persons cannot enjoy a painting if there is no description of it they can hear in the gallery.

Witness in a passing car saw a man in a balaclava, no description.

видетель из проезжавшей машины видел человека в балаклаве, никаких примет.

We've got no name and no description, only... a secret man who she meets in hotels.

У нас нет нет имени, ни описания, только... таинственный мужчина, с которым она встречается в разных отелях.

It was also noted that, while the Guidelines briefly described municipal waste in the section on data collection, there is no description for industrial waste.

Было также отмечено, что, хотя в Руководстве муниципальные отходы кратко упоминаются в разделе, посвященном сбору данных, описания промышленных отходов не приводится.

There is no description of the implementation of the principles advocated in the course of the training.

It also looked forward, however, to future efforts by the Commission to improve the more abstract draft articles 6, which merely listed humanitarian principles, and 8, which contained no description of foundations for rights.

В то же время его страна также надеется, что Комиссия предпримет дальнейшие усилия по совершенствованию более абстрактных проектов статьи 6, в которой просто перечисляются гуманитарные принципы, и статьи 8, которая не содержит описания оснований для прав.

No assets belonging to Listed individuals or entities have been identified in Costa Rica; consequently, there is no description of assets frozen or of their value.

В Коста-Рике не было выявлено никаких активов, принадлежащих фигурирующим в перечне лицам или организациям, в связи с чем в настоящем документе описание замороженных активов или данные об их стоимости отсутствуют.

It was accepted that no description of a case study is complete if it does not consider explicitly the context in which the experience took place: the institutional and political culture; the legal and regulatory settings; and the stage of the development of the NSO concerned.

Общепризнанно то, что изложение тематического исследования не может быть полным без прямого указания на тот контекст, в котором развивалась та или иная ситуация: институциональная и политическая культура; правовые и законодательные условия; уровень развития соответствующего НСУ.

Number of parties that stood at the 2010 General Election, not counting independent candidates, candidates who gave no description, and the Speaker.

Число партий, участвовавших во всеобщих выборах 2010 года, без учета независимых кандидатов, кандидатов, не указавших свою партийную принадлежность, и спикера.

context.reverso.net

description - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Data from these systems primarily provide a qualitative description of sea-floor topography.

Данные, получаемые с помощью этих систем, дают прежде всего качественное описание топографии морского дна.

The description of a picture: Fighter FW-190 G-8.

Описание картины: Истребитель-штурмовик FW-190 G-8. Вершина компромиссного решения о превращении истребителя в штурмовик.

For full description see annex 2, part 2.

Полная информация по этому вопросу приводится в приложении 2, часть 2.

For a description of the reasoning on the prohibition of abuse of a dominant position of market power, see box 8.

Изложение оснований для запрещения злоупотреблений доминирующим положением на рынке приводится во вставке 8.

For more details see full description here.

Для получения дополнительной информации см. подробное описание здесь.

In this regard a physical description is deemed helpful.

В этой связи считается, что полезную роль играет физическое описание.

Sedan matching that description two miles from Whiteman Airport in Pacoima.

Седан, подпадающий под описание в З км от аэропорта Уайтман в Пакойме.

You can't believe that description fits you.

Ты же не веришь, что это описание тебе подходит.

Library said that a man matching his description left an hour ago.

В библиотеке сказали, что мужчина, подходящий под его описание, ушел час назад.

Suspect fitting your description was described as armed and dangerous.

Подозреваемый подходил под Ваше описание, и сообщалось, что он вооружён и очень опасен.

A creature fitting this description was sighted just last week in California.

Существо, подходящее под это описание, было замечено на прошлой неделе в Калифорнии.

Young girl matching Kira's description with some guy.

Они ушли - девочка, подходящая под описание Киры, и какой-то парень.

Thousands of missing persons fitting that description.

Тысячи пропавших без вести, попадающих под это описание.

They found a missing persons report that matched your description.

Они нашли сообщение о пропавшем без вести, которое подходит под твое описание.

They have a witness who says the assailant fits your description.

У них есть свидетель, который утверждает, что нападавший подходит под твоё описание.

A declarative description of what something is or does.

Декларативное описание того, чем является или что делает некая сущность.

He requested a description of the various places of detention and the maximum time a person could be held in each.

Г-н Расмуссен просит предоставить описание различных мест заключения с указанием максимальных допустимых сроков содержания в каждом из них.

We draw the attention of the Committee to the chapter on article 15 in the first report for a description of the relevant common law.

Внимание Комитета обращается на главу первого доклада по статье 15, в которой содержится описание соответствующих норм общего права.

The Victims Declaration provides a description of basic protections afforded to victims.

В Декларации о жертвах содержится описание основных мер защиты, предоставляемых жертвам.

The following is a description of some of the most common methods that have been used for the destruction of small arms and light weapons.

Ниже приводится описание некоторых из наиболее общих методов, используемых для уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений.

context.reverso.net

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Его описание не соответствует действительности. ☰

Это описание должно быть послано в письме с оплаченными почтовыми расходами. ☰

Фотография девушки совпадает с описанием, которое он нам дал. ☰

В буклете даётся краткое описание каждого места. ☰

No exact description is given of the march of the spasms. 

Нет точного описания протекания спазмов. ☰

The man answers (to) the description of the wanted murderer. 

Этот человек соответствует описанию разыскиваемого убийцы. ☰

Every description of book was there. 

Каких книг там только не было. ☰

a picturesque description of the rainforest 

живописное описание тропического леса ☰

The beauty of the scene defies description. 

Красота этой сцены не поддаётся описанию. ☰

I applied for the position after reading the job description. 

Я подал заявление на должность, прочитав описание работы. ☰

Police said the car fits the description of the stolen vehicle. 

По словам полицейских, машина подходит под описание похищенного автомобиля. ☰

He begins his book with an affecting description of his difficult childhood. 

Он начинает книгу с трогательного описания своего трудного детства. ☰

Instead of a verbal description, we will give a rough sketch of the nursery. 

Вместо словесных описаний мы предоставим приблизительный эскиз детской. ☰

'Love at first sight' is a very apt description of how he felt when he saw her. 

«Любовь с первого взгляда» — это очень подходящее описание того, что он почувствовал, когда увидел её. ☰

The prisoner measures up to the description the police have of the wanted thief. 

Арестованный подходит под описание вора, имеющееся у полиции. ☰

This reporter has the ability to strike off a good description of the scene he is covering. 

Этот репортёр умеет точно и быстро описать увиденное. ☰

This beggars description! 

Это неописуемо! / Это не поддаётся описанию! ☰

a particular description of the room 

подробное описание данного помещения ☰

His writing was strong on description. 

Сильной стороной его произведений были описания. ☰

Tick the description that best fits you. 

Поставьте галочку напротив описания, которое больше всего вам подходит. ☰

a general description of the merchandise 

общее описание данного товара ☰

She gave an animated description of the project. 

Она бойко описала этот проект. ☰

a spellbinding description of life in ancient Rome 

увлекательное описание жизни в Древнем Риме ☰

The death and destruction were beyond description. 

Смерть и разрушения были неописуемы. ☰

The guide gives a general description of the island. 

В путеводителе даётся общее описание этого острова. ☰

The police have issued a detailed description of the missing woman. 

Полиция опубликовала подробное описание пропавшей женщины. ☰

The witness was able to provide a very general description of the thief. 

Свидетель смог дать лишь очень общее описание вора. ☰

wooordhunt.ru

description — с английского на русский

dɪsˈkrɪpʃən сущ. 1) а) составление описания (словесного или с помощью карандаша и бумаги) Writers gifted with strong imaginations, are masters of description. ≈ Писателям с богатым воображением обычно удаются различные описания. б) описание (событий) , версия (происходящего и т.д.) to give, provide a description ≈ описывать accurate, correct, exact description ≈ точное описание blow-by-blow description ≈ исчерпывающее описание clear description ≈ четкое описание detailed, thorough description ≈ подробное описание firsthand description ≈ достоверное/"из первых рук" описание glowing description ≈ яркое описание lively, picturesque, vivid description ≈ живое описание matter-of-fact, objective description ≈ объективное описание superficial description ≈ поверхностное описание job description ≈ должностная инструкция Syn : description, explanation 2) а) набор признаков или специфических черт (для описания объектов одного вида, сорта, класса) б) вид, класс, разряд, род, сорт (каких-либо объектов) Syn : sort, kind, type, variety 3) геом. вписывание (одной геометрической фигуры в другую) , описывание (одной геометрической фигуры вокруг другой) description of a rectangle triangle in a circle ≈ вписывание прямоугольного треугольника в круг описание;изображение - faithful * правдивое описание - * of a storm описание бури - * of a horse спецификация на лошадь (конный спорт) - beyond * не поддающийся описанию, неописуемый - to give a (detailed) * of smth. дать (подробное) описание чего-л. - to answer (to) the * подходить под описание;иметь указанные приметы - it baffles /beggars, defies/ * это не поддается описанию (разговорное) вид, род - books of every * всевозможные книги - people of all *s люди всякого звания - a lecture of the poorest * никуда негодная лекция вычерчивание - * of a circle описывание окружности - * of an arch вычерчивание дуги (логика) дескрипция - definite * определенная дескрипция to beggar (или to baffle, to defy) ~ не поддаваться описанию behaviour ~ вчт. поведенческое описание beyond ~ не поддающийся описанию description вид, род, сорт; books of every description всевозможные книги; of the worst description худшего типа;самого худшего сорта data ~ описание данных database ~ вчт. описание базы данных declarative ~ вчт. декларативное описание description вид, род, сорт; books of every description всевозможные книги; of the worst description худшего типа; самого худшего сорта ~ вид ~ вычерчивание, описание ~ изображение ~ описание, изображение ~ вчт. описание ~ описание ~ очерчивание ~ род ~ характеристика ~ of goods наименование товара ~ of goods описание товара ~ of operational risk определение производственного риска ~ of patent описание изобретения к патенту ~ of risk определение риска ~ of risk точное определение страховой ответственности detailed ~ подробное описание field ~ вчт. описание поля formal ~ вчт. формальное описание functional ~ функциональное описание generic ~ вчт. обобщенное описание generic ~ общее описание implementation ~ вчт. описание реализации instance ~ вчт. описание экземпляра job ~ должностная инструкция job ~ описание вида работы;общее изложение функций с указанием необходимой квалификации job ~ вчт. описание задания job ~ описание рабочего задания job ~ перечень функций и задач включенных в конкретный вид деятельности job ~ характер выполняемой работы job ~ характер работы misleading trade ~ описание товара, вводящее в заблуждение description вид, род, сорт; books of every description всевозможные книги; of the worst description худшего типа; самого худшего сорта patent ~ описание изобретения к патенту patent ~ описание патента personal ~ личные приметы problem ~ вчт. описание задачи product ~ описание изделия product ~ характер выпускаемой продукции protocol ~ вчт. описание протокола quasi-formal ~ вчт. квазиформальное описание specific ~ pat. частичное описание trade ~ торговое описание

translate.academic.ru

Description по Русский - Английский-Русский Словарь

en Although the nature of an open framework agreement tends to indicate that the description of the procurement will be framed in functional and broad terms so as to allow refinement to the statement of the procuring entity’s needs at the second stage, it is important that it is not so broad that the open framework agreement becomes little more than a suppliers’ list.

UN-2ru Хотя характер открытого рамочного соглашения обычно подразумевает, что описание объекта закупок составляется исходя из функциональных требований и в довольно общих чертах для того, чтобы его можно было конкретизировать на втором этапе закупок с учетом потребностей закупающей организации, такое описание не должно быть слишком обобщенным, иначе открытое рамочное соглашение превратится в нечто вроде простого перечня поставщиков.

en Description/objectives: EMEP emission inventory activities aim to help Parties fulfil their reporting tasks, store the reported emission data and control their quality; report on the available data; evaluate emission inventory requirements under the Convention to ensure an adequate flow of reliable information on emissions and emission projections; provide information to monitor compliance with international emission control agreements, and, as far as possible, cooperate and harmonize emission information with other relevant international work

MultiUnru Описание/цели: деятельность ЕМЕП в области кадастров выбросов направлена на оказание содействия Сторонам в выполнении их обязательств по представлению данных, хранении сообщаемых данных о выбросах и проверке их качества; представление информации об имеющихся данных; оценку соблюдения требований о ведении кадастров выбросов в соответствии с Конвенцией для обеспечения адекватного потока надежной информации о выбросах и прогнозах выбросов; представление информации для проверки соблюдения международных соглашений об ограничении выбросов и, по мере возможности, на сотрудничество и согласование информации о выбросах с другими соответствующими международными программами

en We've got a description of the suspect so let's find him on CCTV.

OpenSubtitles2018.v3ru У нас есть описание подозреваемого, давайте найдем его на камерах слежения.

en We're gonna need you to give us a description of that motorcycle along with its rider.

OpenSubtitles2018.v3ru Нам нужно будет взять у вас описание того мотоцикла и его седока.

en The carrier is presumed, in absence of proof to the contrary, to have delivered the goods according to their description in the contract particulars unless notice of loss of or damage to the goods, indicating the general nature of such loss or damage, was given to the carrier or the performing party that delivered the goods before or at the time of the delivery, or, if the loss or damage is not apparent, within seven working days at the place of delivery after the delivery of the goods

MultiUnru В отсутствие доказательства противного считается, что перевозчик сдал груз в соответствии с его описанием в договорных условиях, если только уведомление в случае утраты или повреждения груза, указывающее на общий характер такой утраты или повреждения, не направлено перевозчику или исполняющей стороне, которые сдали груз, до или в момент сдачи груза или, если утрата или повреждение не являются очевидными, в течение семи рабочих дней в месте сдачи груза после сдачи груза

en In the article description and the basic requirements is resulted to implementation of basic and auxiliary operations of process of making of packaging from the sheet of cardboard.

Common crawlru В данной статье раскрыты физические процессы, протекающие во время защиты изделий от коррозии, способы упаковывания метало продукции полимерными пленками с летучими ингибиторами коррозии и области использования.

en This includes the address and the profession of the holder, as well as a description and serial number of the weapon or weapons owned.

UN-2ru Эти данные включают в себя адрес и профессию владельца, а также характеристику и серийный номер оружия.

en Scenario: A plausible and often simplified description of how the future may develop, based on a coherent and internally consistent set of assumptions about driving forces and key relationships.

UN-2ru Сценарий: Правдоподобное и часто упрощенное описание возможных путей будущего развития на основе согласованного и внутренне связного набора допущений в отношении движущих сил и ключевых взаимосвязей.

en Description of encumbered assets

UN-2ru Требуемое описание активов

en In order to improve the transparency of methodologies used by the international agencies in the production of estimates, the database on Millennium Development Goal indicators was completely redesigned to include extensive metadata that provide a complete description of methods and sources for all data included.

UN-2ru В целях повышения транспарентности методологий, используемых международными учреждениями для подготовки оценок, база данных показателей достижения Целей развития тысячелетия была полностью переработана, с тем чтобы она включала обширные метаданные, дающие полное описание методов и источников для всех включенных данных.

en The 8th chapter of Mormon gives a disconcertingly accurate description of the conditions of our day.

LDSru В восьмой главе Книги Мормона приводится пугающе точное описание обстоятельств наших дней.

en He then moved on to review his new proposals (for pork and beef) which contained descriptions of the 20 most traded cuts in the United States, identified by the primals or sub-primals they were cut from together with their corresponding codes and the new codes for the retail cuts.

UN-2ru Затем он перешел к изложению своих новых предложений (в отношении свинины и говядины), которые содержат описания 20 характеризующихся наибольшим объемом торговли отрубов в Соединенных Штатах, определяемых с помощью основных или подосновных отрубов, из которых их получают, наряду с их соответствующими кодами и новыми кодами для отрубов, поступающих в розничную торговлю.

en Is there a description of the natural protected values and areas in the affected area?

UN-2ru Имеется ли описание охраняемых природных ценностей и территорий в затрагиваемой зоне?

en The definition of “obligor” has been reviewed in order to further clarify that it has only descriptive value and that substantive law shall determine who the obligor is.

UN-2ru Определение термина "лицо, принявшее на себя обязательство" было переработано для уточнения того, что этот термин имеет исключительно описательную функцию, а вопрос о том, кто является лицом, принявшим на себя обязательство, регулируется материальным правом.

en The report provides a description of activities as a follow-up to the report submitted to the Statistical Commission at its thirty-eighth session.

UN-2ru В докладе описывается деятельность, осуществляемая в развитие доклада, представленного Статистической комиссии на ее тридцать восьмой сессии.

en a description of the infringement and date, time when it was committed; the category, type and seriousness of the infringement; the penalties imposed and the penalties executed

MultiUnru a) описание нарушения с указанием даты и времени его совершения

en An often used description of sustainable development is: a well-balanced development of the three perspectives economy, physical living environment and society

MultiUnru Наиболее часто используемым описанием устойчивого развития включает хорошо сбалансированное развитие трех элементов- экономики, физической жилой среды и общества

en The description of the subject matter of the procurement, in conformity with article [10]; the quantity of the goods;

UN-2ru описание объекта закупок в соответствии со статьей [10]; количество товаров

en Member States consulted by the Panel provided detailed descriptions of export licensing procedures and requirements, in addition to policies to ensure the extension of export controls to catch-all items not included on the control lists referenced in the relevant Security Council resolutions.

UN-2ru Государства-члены, с которыми Группа провела консультации, представили подробные описания процедур и требований получения лицензий на экспорт, а также политики, направленной на обеспечение распространения экспортного контроля на все товары, не включенные в контрольные перечни, упоминаемые в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.

en These two descriptions of the same events appear to be at odds.

OpenSubtitles2018.v3ru Эти два описания одного и того же события несколько противоречат друг другу.

en The others limited their reporting to a description of the climate change scenarios used and the impacts of climate change on key sectors.

UN-2ru Другие ограничились описанием использованных сценариев изменения климата и последствий изменения климата для ключевых секторов.

en The contents shall in particular include adequate descriptions of

MultiUnru Содержание должно, в частности, включать надлежащее описание следующего

en Description of the full load curve limitation

UN-2ru Описание принципа ограничения полной нагрузки

en Description: Work is needed to promote women's self-employment and entrepreneurship. Women face many barriers to starting their own businesses

MultiUnru Описание: Необходимо содействовать расширению индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности женщин

en Therefore, the accuracy of origin, description and the value of the goods imported, are essential in effective implementation of trade policy measures

MultiUnru В этой связи для эффективного осуществления мер торговой политики важнейшее значение имеют точные данные о происхождении, описании и стоимости импортируемых товаров

ru.glosbe.com

there is no description - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

At this moment, there is no description or outline for a strong follow-up and an effective monitoring process.

В настоящий момент отсутствуют описание и общие рамки активной последующей деятельности и эффективного процесса наблюдения.

Blind persons cannot enjoy a painting if there is no description of it they can hear in the gallery.

Finally, there is no description of the dangerous goods on board;

It was also noted that, while the Guidelines briefly described municipal waste in the section on data collection, there is no description for industrial waste.

Было также отмечено, что, хотя в Руководстве муниципальные отходы кратко упоминаются в разделе, посвященном сбору данных, описания промышленных отходов не приводится.

No assets belonging to Listed individuals or entities have been identified in Costa Rica; consequently, there is no description of assets frozen or of their value.

В Коста-Рике не было выявлено никаких активов, принадлежащих фигурирующим в перечне лицам или организациям, в связи с чем в настоящем документе описание замороженных активов или данные об их стоимости отсутствуют.

Supplementary information provided to the Committee indicates that collaboration with others, including academic and research centres worldwide, will enhance the value of such a report; however, there is no description of how this collaboration would take shape.

Из дополнительной информации, предоставленной Комитету, явствует, что взаимодействие с другими сторонами, включая академические и исследовательские центры во всем мире, повысит ценность такого доклада; вместе с тем описание того, каким образом будет обеспечиваться такое взаимодействие, отсутствует.

There is no description of the implementation of the principles advocated in the course of the training.

Предложить пример

Другие результаты

At the present time, there is no clear description of all classes/categories and sub-categories of vehicles.

В настоящее время нет четкого описания всех классов/категорий и подкатегорий транспортных средств.

The information provided does not appear to meet the expectations of the Assembly, since there is little or no description of how the evaluation and monitoring functions are being carried out.

По мнению Комитета, Генеральная Ассамблея, обратившись с такой просьбой, намеревалась добиться получения четкой информации о функциях по оценке и контролю.

The information provided does not appear to meet the expectations of the Assembly, since there is little or no description of how the evaluation and monitoring functions are being carried out.

Представленная информация, как представляется, не оправдывает ожиданий Ассамблеи, поскольку она практически не дает представления о том, каким образом осуществляются в настоящее время функции по контролю и оценке.

Apart from the letter to Thuwainy Trading Co. there is no detailed description of how it was going to be paid for the sale of the spare parts.

Другого подробного описания механизма оплаты за реализацию неизрасходованных материалов, помимо письма к "Тувайни трейдинг Ко.", не имеется.

Question: Explain how "terrorism" and "terrorist acts" are interpreted in Brazilian law, given that there is no precise legal description of the crime of terrorism in Brazil.

Вопрос: Просьба объяснить, как «терроризм» и «террористические акты» истолковываются в бразильском законодательстве с учетом того, что в Бразилии нет никакого правового определения преступления терроризма.

However, it was regrettable that no descriptions had been provided concerning the career development policy.

KOTC offered no description of the magnitude of KOC's offshore production in Kuwait.

41 К числу утраченных транспортных средств относятся вилочные автопогрузчики, автоцистерны, передвижные заправщики и различные виды прицепов.

Laws had evidently been enacted, but there was no description of enforcement measures.

Совершенно очевидно, что законы приняты, однако в докладе ничего не говорится о практических мерах по их реализации.

No. And no description of the driver.

No address, no description, paid in cash.

There was no description of the equipment, methodology, software or error margin of the analysis with regard to geomorphology and sediments.

Описания оборудования, методологии, программного обеспечения или погрешностей анализа в отношении геоморфологии и осадков не приводится.

Witness in a passing car saw a man in a balaclava, no description.

видетель из проезжавшей машины видел человека в балаклаве, никаких примет.

There was no description of any intestinal obstruction in Captain Jennings' current medical records.

В истории болезни Дженнингса нет никаких записей о кишечном запоре.

context.reverso.net

description - перевод - по-русски

His description does not square with reality  Его описание не соответствует действительности. 
The description checks with the photograph.  Описание соответствует фотографии. 
His description quadrates with yours.  Его описание совпадает с вашим. 
The police have put out a description of the thieves.  Полиция распространила описание воров. 
This description must be sent in a letter post-paid.  Это описание должно быть послано в письме с оплаченными почтовыми расходами. 
Her photograph corresponds with the description that he gave us.  Фотография девушки совпадает с описанием, которое он нам дал. 
The booklet gives a brief description of each place.  В буклете даётся краткое описание каждого места. 
No exact description is given of the march of the spasms.  Нет точного описания протекания спазмов. 
The man answers (to) the description of the wanted murderer.  Этот человек соответствует описанию разыскиваемого убийцы. 
Every description of book was there.  Каких книг там только не было. 
a picturesque description of the rainforest  живописное описание тропического леса 
The beauty of the scene defies description.  Красота этой сцены не поддаётся описанию. 
I applied for the position after reading the job description.  Я подал заявление на должность, прочитав описание работы. 
Police said the car fits the description of the stolen vehicle.  По словам полицейских, машина подходит под описание похищенного автомобиля. 
He begins his book with an affecting description of his difficult childhood.  Он начинает книгу с трогательного описания своего трудного детства. 
Instead of a verbal description, we will give a rough sketch of the nursery.  Вместо словесных описаний мы предоставим приблизительный эскиз детской. 
'Love at first sight' is a very apt description of how he felt when he saw her.  «Любовь с первого взгляда» — это очень подходящее описание того, что он почувствовал, когда увидел её. 
The prisoner measures up to the description the police have of the wanted thief.  Арестованный подходит под описание вора, имеющееся у полиции. 
This reporter has the ability to strike off a good description of the scene he is covering.  Этот репортёр умеет точно и быстро описать увиденное. 
This beggars description!  Это неописуемо! / Это не поддаётся описанию! 
His writing was strong on description.  Сильной стороной его произведений были описания. 
a general description of the merchandise  общее описание данного товара 
She gave an animated description of the project.  Она бойко описала этот проект. 
a spellbinding description of life in ancient Rome  увлекательное описание жизни в Древнем Риме 
The death and destruction were beyond description.  Смерть и разрушения были неописуемы. 
The guide gives a general description of the island.  В путеводителе даётся общее описание этого острова. 
The police have issued a detailed description of the missing woman.  Полиция опубликовала подробное описание пропавшей женщины. 
The witness was able to provide a very general description of the thief.  Свидетель смог дать лишь очень общее описание вора. 
The victim was able to give a clear description of the malefactor to the police.  Потерпевший смог дать полиции чёткое описание злоумышленника. 
In the middle of her description of her dog's symptoms, she went off on a tangent about its cute behavior.  В разгар описания симптомов болезни собаки она вдруг переключилась на её милые повадки. 

engmax.ru