Перевод "no, of course" на русский. Перевод of course


Of course перевод с английского на русский язык.

Of course, dear child.

Well of course I love you.

She travelled incognita, of course.

Она путешествовала инкогнито, разумеется.  ☰

We don't agree on everything, of course.

He'd sussed what was going on, of course.

Of course there are exceptions to every rule.

Конечно, из каждого правила есть исключения.  ☰

The very opposite word was of course expected.

Конечно, ожидали услышать прямо противоположное.  ☰

The young woman was his confederate, of course.

Конечно же, эта молодая женщина была его сообщницей.  ☰

'Can I have a glass of water?' 'Yes, of course.'

— Можно мне стакан воды? — Да, конечно.  ☰

Of course you should stand in with the chairman.

Безусловно, вы должны поддерживать хорошие отношения с председателем.  ☰

What a cheek! Of course I read the instructions!

Ну и нахал! Конечно, я читала инструкции!  ☰

Of course, it might all be complete fabrication.

Конечно, всё это может быть полной выдумкой.  ☰

Of course everyone else thought it was hilarious!

Конечно, все остальные думали, что это было весело!  ☰

Of course the relationship meant something to me.

Конечно, эти отношения для меня что-то значили.  ☰

The range of courses presently available has grown.

Увеличился ассортимент блюд, доступных для выбора в настоящее время.  ☰

We cannot of course go into the history of these wars.

Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.  ☰

One problem we both have is of course that of housing.

Проблема, которая есть у нас обоих, - это, конечно, жилищные условия.  ☰

I'll tell you about Moira — in confidence, of course.

Я расскажу вам о Мойре — по секрету, конечно.  ☰

Of course the supermarkets' aim is to make fat profits.

Разумеется, цель супермаркетов — сделать побольше прибыли.  ☰

Of course I'd like to help, but things aren't so simple.

Конечно, я хотел бы помочь, но всё не так просто.  ☰

Unruly pupils were given detention as a matter of course.

Непослушных учеников, как и положено, задержали после занятий.  ☰

Of course I know him well, we roomed together for a year.

Конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год.  ☰

the multiplicity of courses available to language students

множество курсов, доступных для тех, кто изучает иностранные языки  ☰

We will contact your former employer as a matter of course.

Разумеется, мы свяжемся с вашим бывшим работодателем.  ☰

The remedy of course is for the author to direct his own play.

Выход, конечно, если автор сам ставит свою пьесу.  ☰

a silent stolid creature who took it all as a matter of course

молчаливое и флегматичное создание, которое воспринимало всё, как должное  ☰

He asked his father if it was true. ' Of course not,' Jack said.

Он спросил своего отца, правда ли это. — Конечно, нет, — ответил Джек.  ☰

Of course you can have a look at it, as long as you give it back.

Конечно, ты можешь на него посмотреть, только верни обратно.  ☰

wooordhunt.ru

of course - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

These may of course also have to resolve some sensitive and key issues.

В них также, быть может, придется, разумеется, урегулировать кое-какие щекотливые и фундаментальные проблемы.

Article 19 of course contains a "definition".

Secondly, existing arms control and disarmament treaties can of course be amended.

Во-вторых, в существующие договоры по контролю над вооружениями и разоружению, безусловно, могут вноситься поправки.

Extreme degradation can of course lead to total forest loss.

Деградация в ее крайней форме может, безусловно, привести к полному обезлесению.

Cooperation of the local authorities will of course be essential.

Существенно важным в этом деле будет, естественно, содействие со стороны местных властей.

They are comprehensive, precise and of course useful.

Эти доклады - исчерпывающие по своему охвату, четкие и, разумеется, полезные.

That, of course, posed practical difficulties whose solution required imagination.

Разумеется, в практике это сопряжено с определенными трудностями, для преодоления которых требуется творческий подход.

Certain situations are of course perfectly clear.

One critical issue, of course, is nuclear disarmament.

Разумеется, одной из проблем, имеющих важнейшее значение, является ядерное разоружение.

This, of course, remains but one possibility.

Это, безусловно, всего лишь один из многих возможных вариантов.

Law enforcement alone will not of course solve the problem.

Само собой разумеется, что проведение одних лишь правоприменительных программ не решит проблему.

On the question of institutional arrangements, any special mandated departmental arrangements will of course continue.

Что касается организационных мероприятий и структур, то любые плановые мероприятия, предусмотренные в рамках департамента, будут, безусловно, продолжаться.

A standard withdrawal clause, narrowly interpreted, is of course acceptable.

Разумеется, была бы приемлема стандартная формулировка о выходе из договора, сопряженная с ее узким толкованием.

That is of course very often particularly true of regional and subregional organizations.

Разумеется, во многих случаях речь идет, в частности, о региональных и субрегиональных организациях.

Those positive trends are of course primarily the result of competent Afghan ministries.

Эти позитивные тенденции, разумеется, являются результатом работы, главным образом, компетентных афганских министерств.

Reduction of inflation is of course a high policy priority.

Сокращение темпов инфляции является, разумеется, одной из важнейших задач в области политики.

GB: Well, of course national identity remains important.

ГБ: Да, безусловно, национальное единство продолжает оставаться очень важным.

But of course it is not impossible.

Financial reasons are also a major argument of course for this approach.

Ну и в качестве крупного довода в пользу этого подхода выступают, разумеется, и финансовые соображения.

So, of course, cancelled.

context.reverso.net

of course, of course - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Yes, yes, no, of course, of course, yes.

And so, of course, of course,

Of course, of course slavery Is the worst thing that ever happened.

Yes, of course, of course.

Of course, of course, anything.

That's right, of course, of course!

Yes, of course, of course... anything.

Yes, of course, of course, an infinity of universes!

(yelling) "A horse is a horse, of course, of course."

Of course, of course, but you started right?

No, of course, of course, my dear.

Well, sure, of course, of course.

Well, of course, of course.

But of course, of course.

Alone? - But of course, of course.

Of course, of course, thank you.

Of course, of course, mom.

Of course, of course, of course, of course.

Well, yes, of course, of course.

context.reverso.net

no, of course - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

No, no, of course I mean your real job.

No... no, of course you can't.

No, no, no, of course not.

No, no, no, no, of course not, no.

No, no, of course not they're of the hens from home, I can't lay them.

No, no, of course you are, Don.

Well no, of course I'm no racist.

No, that's not - no, of course you should date.

If you're asking whether I expect to speak to the ancestral Spirits - no, of course not.

Если вы спрашиваете, собираюсь ли я говорить с Духами Предков - то нет, конечно нет.

Well, I said no, of course... and that's when he threatened my family.

Ну, я сказал, нет, конечно... и вот, тогда он стал угрожать моей семье.

Well, no, of course I do, but... you've been spending so much time with her.

Ну, нет, конечно я, но... ты проводил(а) очень много времени с ней.

No, no, of course you're not.

No, no, of course not because if you did I'm sure you would tell me.

Нет, нет, конечно не потому что, если знал, уверена, ты бы рассказал.

0h, no, no, of course not.

Well, no, of course not, but 60% of all counterfeit bills recovered in the past year were made on printers just like this one.

Ну, нет, конечно, нет, но 60% всех поддельных банкнот, обнаруженных за последние несколько лет, были сделаны на принтерах точь-в-точь как этот.

No no, of course not, but she did ask for you specifically, and she seems quite upset about her last will.

Нет, конечно, не обязательно, но она хотела видеть вас особо. кажется, она что-то хочет пересмотреть в завещании.

No, no, of course you're not, my child.

context.reverso.net

of course i - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Of course I wouldn't tell Larry that.

Of course I remember you, baby.

Of course I'll stick around.

Of course I'll tell you more stories.

Of course I knew they took the fuel.

Of course I wouldn't move in with you and Bill.

Of course I love your mother.

Of course I know how to read a map.

Of course I checked her out.

Of course I did all the lessons.

No, of course I want him to get his license.

Нет, конечно я хочу, чтобы он получил водительские права.

Of course I'm worried about her.

No, of course I want to talk to you, and I'm sorry...

Of course I trust you, Denise.

Of course I ran into Jo at the diner.

"dare l?" of course i do.

Paul, did you go for a swim? -of course i did.

Павел! ... ты купался? -Ну да

Of course I know children do this.

Of course I disagreed with his politics.

Of course I read his blog.

context.reverso.net

course of - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

This week we had the opportunity to carry out an interesting and useful exchange with the three special coordinators regarding the course of their work.

На этой неделе нам довелось провести интересный и полезный обмен мнениями с тремя специальными координаторами относительно хода их работы.

Biomass use through the course of history has varied considerably, greatly influenced by two main factors: population size and resource availability.

Использование биомассы на протяжении всего хода истории претерпевало значительные изменения под влиянием двух основных факторов: численности населения и наличия ресурсов.

Such a scenario could change the course of future multilateral negotiations and the role of WTO.

Такой сценарий мог бы повлечь за собой изменение хода будущих многосторонних переговоров и роли ВТО.

We may need strengthened political will, prospective insight and further initiatives aimed at speeding up the course of negotiations.

Нам могут потребоваться твердая политическая воля, пытливая прозорливость и дальнейшие инициативы, направленные на ускорение хода переговоров.

The course of events has demonstrated that their functions are different but complementary.

Развитие событий убедило их в том, что они выполняют разные функции, которые тем не менее дополняют друг друга.

British Council Certificate of final course of English language.

Свидетельство Британского совета о сдаче экзамена за последний курс обучения английскому языку.

These officers receive a course of training lasting three months, with a total of 300 hours of instruction.

Эти сотрудники проходят трехмесячный курс подготовки продолжительностью в 300 академических часов.

Our mission is to change the course of history as we enter the new millennium.

Изменить ход истории - наша миссия в начале нового тысячелетия.

The training includes a two-week course of basic instruction in supervisory responsibilities.

Подготовка включает двухнедельный курс базового обучения по вопросам, относящимся к обязанностям руководителей.

The substance was such that it causes death or serious damage to health in the ordinary course of events, through its toxic properties.

Это вещество было таковым, что в силу своих токсичных свойств оно в ходе нормального развития событий причиняет смерть или серьезный ущерб здоровью.

Detention could be suspended where a repeat offender suffering from addiction agreed to undergo a course of treatment.

Арест может быть отменен, если повторный правонарушитель страдает от наркотической зависимости и готов пройти курс реабилитации.

The Comoros has instituted a number of structural reforms in order to embark on a course of sustainable growth.

Коморские Острова разработали ряд структурных реформ, призванных обеспечить продвижение страны по пути устойчивого экономического роста.

The whole course of the real-time processing is available on Internet.

Доступ ко всем процедурам обработки в реальном времени обеспечивается через Интернет.

Upon completion, participants will receive certification commensurate with the course of study pursued.

По завершении учебы участники получают свидетельство о прохождении курса обучения.

Decisions made at this stage can have an immense impact on the course of their societies and the international community for future generations.

Решения, принимаемые на этом этапе, могут оказать огромное влияние на ход развития данного общества и международного сообщества в течение жизни будущих поколений.

Moreover, it is of vital importance to the future course of operational activities for development that the traditionally strong supporters continue their highly valued commitment.

Кроме того, для осуществления оперативной деятельности в интересах развития в будущем чрезвычайно важно добиться, чтобы традиционно предоставляющие значительные средства доноры обеспечили непрерывность своей имеющей большую ценность поддержки.

Cameroon requested the Court to determine the course of the maritime frontier between the two States.

Камерун просил Суд определить прохождение морской границы между двумя государствами.

The representative of the Ainu Association of RERA stressed that indigenous peoples should be able to determine their own course of development.

Представитель Ассоциации айнов РЕРА подчеркнул, что коренным народам следует предоставить возможность самим определять свой путь развития.

It discussed and agreed on the course of the further work.

Оно обсудило и утвердило направления дальнейшей деятельности.

It is they who will inherit the world and chart the course of the future.

Именно они унаследуют мир и продолжат путь в будущее.

context.reverso.net

of course. i - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Of course. I remember what Janine was wearing.

Of course. I'm not even sure, so...

Of course. I know she will.

Of course. I'm asked many times.

Of course. I'd be honored.

Of course. I'll keep an eye on her.

Of course. I'll keep an eye on her.

Of course. I'm the smallest doctor in all of Europe.

Of course. I just thought he could cheer you up a little, that's all.

Конечно, я просто думала, он тебя немного развеселит.

Of course. I oWe you guys my life.

Of course. I will continue writing.

Of course. I see what you like about Nazism.

Of course. I never miss a performance.

Of course. I wouldn't do it any other way.

Of course. I was just discussing strategies with the captain.

Of course. I would never make fun of you.

Of course. I wouldn't lie.

Yes, of course. I'll be right there.

Of course. I'll read it tonight.

context.reverso.net