Перевод "рабочие ресурсы" на английский. Ресурсы перевод на английский


ресурсы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Для осуществления ряда рекомендаций Группы потребуются дополнительные ресурсы.

In order to implement a number of the Panel's recommendations, additional resources will be required.

Предусмотренные бюджетными предложениями ресурсы следует как минимум удвоить.

At a very minimum, the resources shown in the budget proposals should be doubled.

Поэтому имеющиеся ресурсы в начале обжалования ограничены.

Therefore, the available resources are limited at the beginning of the appeal.

Ограниченные ресурсы времени и средств следует использовать максимально эффективно.

The scarce resources in terms of time and money should be used as effectively as possible.

Либерализация различных областей позволила использовать сокращающиеся ресурсы для удовлетворения основных потребностей в секторе.

The liberalization of different fields has made it possible that the decreasing resources can be used to meet the basic needs in the sector.

Следует использовать ресурсы Фонда сокращения задолженности Международной ассоциации развития.

The resources of the Debt Reduction Facility of the International Development Association ought to be utilized.

Однако для обеспечения эффективной работы управления потребуются значительные ресурсы.

However, in order to be effective, the Provedor's office will require substantial resources.

Верховный комиссар рекомендовала выделять адекватные ресурсы сектору отправления правосудия.

The High Commissioner recommended that adequate resources be allocated to the administration of the justice sector.

Государства-члены обязаны предоставить ЮНИДО необходимые ресурсы.

It was the responsibility of Member States to give UNIDO the necessary resources.

Поэтому крайне важно мудро использовать ресурсы Организации.

It was therefore imperative that the Organization's resources should be used wisely.

Природные ресурсы планеты эксплуатируются в интересах развитых стран.

The planet's natural resources are being exploited for the benefit of the developed countries.

Однако механизмы реализации этих возможностей и необходимые ресурсы зачастую отсутствуют.

However, the means of taking advantage of such opportunities, and the necessary resources, are often lacking.

Для достижения ЦРТ необходимы время и прежде всего ресурсы.

In order to achieve the MDGs, time and, above all, resources were needed.

Именно в эту область вкладывались основные глобальные ресурсы.

It is in this area that most of the core global resources were allocated.

Для этого секретариату потребовались дополнительные ресурсы.

In order to do this, the secretariat required additional resources.

Необходимо мобилизовывать и изыскивать ресурсы для углубленной оценки положения девочек-подростков.

Resources need to be mobilized and secured to carry out in-depth assessments of the status of adolescent girls.

Скромные ресурсы Бюро специального представителя в Найроби несколько увеличились.

The modest resources of the office of the Special Representative in Nairobi were also slightly increased.

Необходимо также предоставить Комиссии достаточные ресурсы и необходимое время.

Moreover, the Commission should be provided with sufficient resources and enough time to fulfil its mandate.

Международное сообщество обязано поддерживать ресурсы УВКПЧ.

It was incumbent on the international community to maintain the resources of OHCHR.

Хотя создана структура, ресурсы тратились на инфраструктуру.

Although there was a structure in place, resources were being spent on the infrastructure.

context.reverso.net

Ресурсы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ресурсы на покрытие потребностей в 2015 году будут испрошены из резервного фонда.

The resource requirements for 2015 would be sought under the terms of the contingency fund.

Ресурсы: Ресурсы представляют собой часть всех минеральных ресурсов и необнаруженных минеральных ресурсов, прогнозируемых на основании геологических данных.

Resource: Resource consists of a part of the total mineral resource and undiscovered mineral resource predicted by geological evidence.

Ресурсы Целевого фонда ООН по Чернобылю исчерпаны.

The resources of the United Nations Trust Fund for Chernobyl have been exhausted.

7.13 Ресурсы секретариата будут дополнены двумя новыми должностями.

7.13 Resources in the Registry will be augmented by the addition of two new posts.

Ресурсы не всегда предоставляются в нужное время.

Resources have not always been made available to us at the right time.

Ресурсы нужны для улучшения организационного и инфраструктурного потенциалов Демократической Республики Конго.

Resources are needed in order to continue to improve the institutional and infrastructural capacities of the Democratic Republic of the Congo.

Ресурсы никогда не смогут заменить политическую волю сторон.

Resources can never be a substitute for the political will of the parties.

Ресурсы персонала относятся только к сотрудникам категории специалистов.

The staff resources refer only to Professional category staff members.

Ресурсы (кадровые, финансовые, материальные) как показатели дееспособности НКО.

Resources (human, financial, material) as indicators of the NCB's capacity to act.

Ресурсы используются более эффективно и направляются непосредственно в школы.

Resources are being used more efficiently and channelled directly to schools.

Ресурсы будут использоваться для осуществления важнейших мероприятий в интересах женщин.

Resources would be used for catalytic work for the good of women.

Ресурсы на фактическую гуманитарную помощь неизбежно будут поступать в основном из добровольных взносов.

Resources for actual humanitarian assistance efforts will inevitably continue to be derived primarily from voluntary contributions.

Ресурсы Программы состоят из вышеуказанных взносов наличностью и натурой.

The resources of the Programme shall consist of the aforesaid cash and in-kind contributions.

Ресурсы используются для проведения мероприятий, призванных повысить роль женщин-предпринимателей в экономике наименее развитых стран.

The resources are being utilized for undertaking activities aimed at enhancing the participation of women entrepreneurs in the economies of least developed countries.

Ресурсы должны сопоставляться со способностью каждого региона использовать эти различные услуги Департамента общественной информации.

Resources should be matched to each region's ability to utilize the different services of the Department of Public Information.

Ресурсы требуются для приобретения конторской мебели.

Resources are required for the acquisition of office furniture.

Ресурсы Фонда сыграют важную роль в достижении целей Десятилетия.

The Fund's resources would be instrumental in achieving the goals of the Decade.

Ресурсы фонда будут направляться на профилактику, лечение и реабилитацию.

The fund's resources would be directed towards prevention, treatment and rehabilitation.

Ресурсы на осуществление этого в предусмотренном объеме не выделены.

The resources have not been available to pursue this to the extent envisioned.

Ресурсы должны выделяться таким образом, чтобы обеспечивать бесперебойную реализацию проекта программы работы.

Resources should be allocated in such a way as to allow the smooth implementation of the draft programme of work.

context.reverso.net

РЕСУРСЫ - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

И [УЧАСТВУЮЩИМ ГОСУДАРСТВОМ], ПРЕДОСТАВЛЯЮЩИМ РЕСУРСЫ

[PARTICIPATING STATE] CONTRIBUTING RESOURCES TO [THE

Е. РЕСУРСЫ, СИСТЕМА ФИНАНСИРОВАНИЯ И СТАТИСТИЧЕСКАЯ ОТЧЕТНОСТЬ

E. RESOURCES, FUNDING SYSTEM AND STATISTICAL REPORTING

РЕСУРСЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ РАБОТЫ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ

RESOURCES NECESSARY FOR THE OPERATIONS OF THE SECURITY COUNCIL

ВНЕБЮДЖЕТНЫЕ РЕСУРСЫ, ОБЪЯВЛЕННЫЕ, ПОЛУЧЕННЫЕ И ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ В 2007 ГОДУ

EXTRABUDGETARY RESOURCES PLEDGED, RECEIVED AND USED IN 2007

Х. РЕСУРСЫ И СТРУКТУРА 55 - 57 16

РЕСУРСЫ УПРАВЛЕНИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО КООРДИНАЦИИ ГУМАНИТАРНЫХ ВОПРОСОВ И МЕЖУЧРЕЖДЕНЧЕСКОГО СЕКРЕТАРИАТА ПО УМЕНЬШЕНИЮ ОПАСНОСТИ БЕДСТВИЙ

RESOURCES OF THE UNITED NATIONS OFFICE FOR THE COORDINATION OF HUMANITARIAN AFFAIRS AND THE INTER-AGENCY SECRETARIAT ON DISASTER REDUCTION

РЕСУРСЫ ДЛЯ ЗАПЛАНИРОВАННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА 2005-2006 ГОДЫ

Table I. - RESOURCES FOR PROGRAMMED ACTIVITIES 2005-2006

ПОЧВЕННЫЕ РЕСУРСЫ (местные/национальные: большинство будут подвергнуты экстраполяции на глобальном уровне на более позднем этапе)

SOIL RESOURCES (local/national to be extrapolated globally for most at a later stage)

РЕСУРСЫ ЛАНДШАФТА (местные, национальные и глобальные)

TERRAIN RESOURCES (local, national and global)

РАСТИТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ (местные, национальные и глобальные)

VEGETATION RESOURCES (local, national and global)

КАК ИЗЫСКАТЬ РЕСУРСЫ ДЛЯ СТАТИСТИЧЕСКИХ ПРОЕКТОВ, СПРОГНОЗИРОВАТЬ НАПРАВЛЕНИЯ СТАТИСТИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ОПРЕДЕЛИТЬ ПРИОРИТЕТЫ?

HOW TO ENSURE THE RESOURCES FOR THE STATISTICAL PROJECTS AND HOW TO ANTICIPATE THE STATISTICAL SUBJECTS AND DEFINE PRIORITIES?

И РЕСУРСЫ СЕКРЕТАРИАТА (Пункт 4 повестки дня)

Х. НАРАЩИВАНИЕ ПОТЕНЦИАЛА, РЕСУРСЫ И ИНФРАСТРУКТУРА

X. CAPACITY-BUILDING, RESOURCES AND INFRASTRUCTURE

СТРАТЕГИЯ СЕФАКТ ООН В ОБЛАСТИ ЭЛЕКТРОННЫХ ДЕЛОВЫХ ОПЕРАЦИЙ/БУДУЩИЕ РЕСУРСЫ

UN/CEFACT Strategy for Electronic Business/ Forward Resources

СТРАТЕГИЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОННЫХ ДЕЛОВЫХ ОПЕРАЦИЙ - НЫНЕШНЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ, РЕСУРСЫ, ПЕРСПЕКТИВНЫЕ ПЛАНЫ

Electronic Business Strategy - Current Position, Resources, Forward Plans

С. ПОЛУЧЕННЫЕ И ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ВНЕБЮДЖЕТНЫЕ РЕСУРСЫ

C. EXTRA-BUDGETARY RESOURCES RECEIVED AND UTILIZED

ЗАИНТЕРЕСОВАННЫЕ СТОРОНЫ (ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, МВФ, ВСЕМИРНЫЙ БАНК, АЗИАТСКИЙ И МЕЖАМЕРИКАНСКИЙ БАНКИ РАЗВИТИЯ, ОТДЕЛЬНЫЕ НСУ) ДОЛЖНЫ МОБИЛИЗОВАТЬ НЕОБХОДИМЫЕ РЕСУРСЫ ПОД РУКОВОДСТВОМ ВСЕМИРНОГО КООРДИНАТОРА, ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ:

Interested parties (the United Nations, IMF, the World Bank, the Asian and Inter-American Development Banks, selected NSOs) should mobilize the required resources under the guidance of the world coordinator to:

Для осуществления ряда рекомендаций Группы потребуются дополнительные ресурсы.

In order to implement a number of the Panel's recommendations, additional resources will be required.

Предусмотренные бюджетными предложениями ресурсы следует как минимум удвоить.

At a very minimum, the resources shown in the budget proposals should be doubled.

Поэтому имеющиеся ресурсы в начале обжалования ограничены.

Therefore, the available resources are limited at the beginning of the appeal.

context.reverso.net

нужны ресурсы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мне нужны ресурсы, нужна информация.

Эта точка зрения тоже ошибочна, ибо для обеспечения соблюдения и осуществления гражданских и политических прав государствам тоже нужны ресурсы.

This view is also fallacious, as States need resources to ensure the enforcement and enjoyment of civil and political rights as well.

Однако больше всего нам нужны ресурсы для повышения компетентности, столь важной для органов управления.

Поэтому нам очень нужны ресурсы и отношения партнерства, необходимые для того, чтобы сделать еще шаг вперед для того, чтобы выйти за рамки оказания только гуманитарной помощи. Действительно, я думаю, что должна быть разработана новая парадигма в процессе поиска решений.

Therefore we badly need the resources and the partnerships necessary to go one step further than humanitarian assistance only. Indeed, I think that a new paradigm should be developed in the search for solutions.

Борьба с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями требует нашей энергии, единства и полной отдачи, но нам также нужны ресурсы, сопоставимые с масштабами бедствия, угрожающего нашему будущему.

The fight against HIV/AIDS and other diseases requires our energy, unity and full commitment, but we also need resources commensurate with the scale of the disaster threatening our future.

Нам нужны ресурсы, и нам также нужно быть уверенными во всеобщем осознании того, что успешная реализация концепции СОП является одним из ключевых критериев успеха нашего присутствия в Чаде.

We need resources and we also need to be sure that everyone understands that one of the key criteria of our successful presence in Chad is the successful implementation of the DIS concept.

Нам нужны ресурсы и средства, чтобы изменить ситуацию на местах и внести вклад в поддержание мира, в дополнение к способности предсказывать, где может вспыхнуть конфликт.

We need resources and the means to alter the situation on the ground and contribute to the maintenance of peace in addition to the ability to predict where conflict might arise.

Что нам надо, чтобы извлечь из этого пользу? Прежде всего, нам нужны ресурсы.

What do we need to capitalize on this? First of all, we need resources.

Мы знаем, что делать и как делать; чтобы делать это, нам просто нужны ресурсы, и нужно не так уж много, чтобы заложить основы, от которых мы все можем отталкиваться.

We know what to do and how to do it, we just need resources to do it and it would not take much to get the basics in place on which we can all build.

Им нужны ресурсы и солидарность.

Нам нужны ресурсы - в достаточном объеме для оказания услуг, которые позволят достичь реальных результатов в общинах и целых странах.

And we need resources - enough to provide services that will have a real impact in communities and on entire need to lead, empower and deliver on AIDS is as real and urgent as ever.

Теперь для выполнения этой Программы действий нам нужны ресурсы.

Африканским народам не нужны подачки; Африке нужны ресурсы и конкретные действия.

The African peoples need no alms; Africa needs resources and concrete actions.

Что касается разведения, то для него нужны ресурсы.

Мне нужно это всё, мне нужны ресурсы.

Вам будут нужны ресурсы целого разведывательного агентства в вашем распоряжении.

Я восхищен твоим рвением, правда, но для всех хороших революций нужны ресурсы.

Но мне нужны ресурсы и поддержка агентства.

Африке нужны ресурсы и конкретные действия.

Однако для организации таких поездок нужны ресурсы, которые в настоящее время соответствующими бюджетами не предусмотрены.

context.reverso.net

человеческие ресурсы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Для осуществления выборов необходимы адекватные человеческие ресурсы и специальные навыки.

Adequate human resources, and specialised skills, are required to implement an election.

Ее человеческие ресурсы должны быть укреплены путем сохранения, если не увеличения, числа инспекторов.

Its human resources must be consolidated by at least maintaining, if not increasing, the number of Inspectors.

Мы твердо верим в наши человеческие ресурсы, профессионализм и организационную структуру.

We believe firmly in our human resources, professionalism, and institutional structure.

Однако зачастую и финансовые, и человеческие ресурсы уже имеются, а нам только требуется лучше скоординировать их использование.

But often the financial and human resources are already there; we just need to coordinate them better.

Поскольку основным преимуществом Лесото являются ее человеческие ресурсы, полное использование этих ресурсов путем поощрения равенства между мужчинами и женщинами является необходимым для развития страны.

Since Lesotho's main asset is its human resources, the full harnessing of these resources through the promotion of gender equality is indispensable for its development.

Более того, высокая стоимость этих операций ставит под серьезную угрозу финансовые и человеческие ресурсы, имеющиеся в распоряжении Организации.

Furthermore, the high cost of these operations seriously affects the financial and human resources available to the Organization.

Образование, человеческие ресурсы также важны.

Отсутствуют необходимые структуры, человеческие ресурсы, учебные пособия и учебники, которые содействовали бы организации полноценного обучения в этих районах.

There are no adequate structures, human resources, teaching aids and books to facilitate proper learning in these areas.

Частью моего последнего дня является обучить о курсе компании новые человеческие ресурсы

As part of my last day, I'm training the new human resources rep in the ways of the company.

Вновь повторяем наш призыв к дальнейшему улучшению механизмов контроля и настоятельно призываем государства-участники продолжать предоставлять финансовые, технические и человеческие ресурсы для достижения этой цели.

We reiterate our call for the ongoing improvement of the mechanism for verification, and we urge States parties to continue to contribute financial, technical and human resources to attain that objective.

Делегация подчеркнула, что одной из основных нерешенных задач является постоянный приток нелегальных иммигрантов, что оказывает давление на финансовые и человеческие ресурсы.

The delegation stressed that a major challenge faced is the constant influx of irregular immigrants, which has placed pressure on financial and human resources.

Для того чтобы успешно решать эти задачи, государства должны иметь человеческие ресурсы, финансовые возможности, политическую волю и организационные навыки.

If the success of the process is to be ensured, States must have the human resources, financial capacity, political will and organizational skills to see it through.

Сюда можно отнести, в частности, человеческие ресурсы, объекты/средства, оборудование, услуги и материалы.

These may include, inter alia, human resources, facilities, equipment, services, and materials.

Должны быть доступны достаточные финансовые и человеческие ресурсы.

Были выражены опасения относительно того, что человеческие ресурсы и человеческий капитал ухудшаются в некоторых местах в связи со снижением образовательных стандартов.

Fears were expressed that human resources and human capital in the sub-region were being eroded in some places by declining educational standards.

Необходимо укреплять человеческие ресурсы, обеспечивая должное многообразие, и добиваться, чтобы Управление сохраняло возможность удовлетворять все больший объем предъявляемых к нему требований.

There was a need to strengthen human resources, ensuring appropriate diversity, and ensure that the Office retained the capacity to respond to the growing demands placed on it.

Делегация Индии верит, что необходимо развивать человеческие ресурсы посредством образования для того, чтобы извлечь пользу из ИКТ.

His delegation believed that it was necessary to develop human resources through education in order to benefit from ICT.

Мы должны предпринять максимум усилий, использовать наши самые выдающиеся человеческие ресурсы для решения задачи по примирению всего человечества.

We must make our best effort, employ our most outstanding human resources and put ourselves to the task of reconciling all humankind.

К числу этих проблем относятся ограниченные технические, финансовые и человеческие ресурсы, а также воздействие внешних факторов, в частности глобального финансового кризиса.

Those constraints included limited technical, financial and human resources, as well as the impact of exogenous factors, particularly the global financial crisis.

context.reverso.net

рабочие ресурсы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

При таких показателях заболеваемости и смертности неизбежно еще больше страдают рабочие ресурсы, что препятствует развитию нашего региона.

With such rates of illness and death, the work force is bound to suffer more, hindering the development of our region.

Предложить пример

Другие результаты

В контексте ускорения экономической реформы и приватизации в Румынии разрабатывается широкая программа перераспределения рабочих ресурсов, с тем чтобы понизить социальные издержки реформы.

In the context of speeding up economic reform and privatization in Romania, an extensive programme on labour force redistribution is being drafted in order to lower the social costs of reform.

Планирование рабочих ресурсов становится важнее, чем финансовое планирование.

Workforce planning will become more important than financial planning.

Предлагаю вам поискать пополнение вашим рабочим ресурсам где-то в другом месте.

Кроме того, следует напомнить о том, что "избыток рабочих ресурсов" уже давно не рассматривается в качестве основания для высылки.

What is more, it will be noted that "abundance of labour" has long been regarded as not constituting cause for expulsion.

Более того, не представлено никаких разъяснений насчет того, почему нынешних рабочих ресурсов не хватает и почему необходимы какие-либо изменения.

Moreover, no information is provided to substantiate the deficiencies of the current means of management and the need for their change.

Рабочие группы выразили признательность МЦОВ за проделанную работу, а также за будущие планы сотрудничества и подчеркнули, что МЦОВ является важным рабочим ресурсом для Конвенции и призван играть существенную роль в деятельности по наращиванию потенциала.

The Working Groups thanked IWAC for the work done as well as for the future plans for cooperation and underscored that IWAC represented an important asset for the Convention and had a crucial role to play in capacity-building activities.

а) для усиления потенциала министерства по правам человека и поощрению свобод посредством выделения достаточных и адекватных рабочих ресурсов и подготовки его сотрудников;

(a) Building the capacity of the Ministry in Charge of Human Rights and the Promotion of Liberty, by providing it with sufficient and appropriate means for its work and by training its staff;

Было подчеркнуто влияние деятельности Совета на рабочую нагрузку и ресурсы УВКПЧ.

The impact of Council activities on the workload and resources of OHCHR was highlighted.

Для каждой оценки проведен расчет ресурсов рабочего времени.

A staff time estimate for each evaluation will be made.

В отношении мобилизации ресурсов Рабочая группа рекомендовала обеспечить достаточное, устойчивое и прогнозируемое финансирование Секретариата.

With regard to the mobilization of resources, the Working Group recommended that sufficient, sustainable and predictable funding be provided to the Secretariat.

Были предложены различные поправки к таблице, содержащей оценку потребностей Рабочей группы в ресурсах.

Various amendments were proposed regarding the table with the assessment of the resource requirements for the Working Group.

В приложении ниже приведена подробная разбивка необходимых Рабочей группе внебюджетных ресурсов.

A detailed breakdown of the extrabudgetary resources required for the Working Group is presented in the annex below.

Вопросник был рассмотрен Подгруппой по статистике водных ресурсов Рабочей группы.

The questionnaire was reviewed by the Working Group Subgroup on Water Statistics.

Члены Рабочей группы предоставляют необходимые ресурсы для обеспечения их собственного участия.

Statement of resource requirements Participants in the working group shall provide resources for their own participation.

Стратегическое партнерство между Управлением людских ресурсов и рабочими подразделениями Секретариата помогает им реагировать на меняющуюся обстановку и обстоятельства.

Strategic partnerships between the Office of Human Resources Management and work units in the Secretariat help them to respond to changing environments and circumstances.

Дисбаланс в распределении производственных ресурсов и рабочей силы вызывает значительную межрегиональную дифференциацию зарегистрированной безработицы.

Imbalances in the distribution of production resources and the workforce are also responsible for a considerable variation in registered unemployment levels in the different regions.

Это также потребует существенного увеличения количества ресурсов на рабочем уровне.

СПИД распространяется стремительно, подрывает ресурсы рабочей силы, деловую производительность, экспорт и инвестиции и в конечном итоге национальную экономику.

AIDS spreads rapidly, undermining labour forces, business productivity, exports, investments and ultimately national economies.

context.reverso.net

другие ресурсы - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Эта деятельность должна дополняться твердой приверженностью государств-членов предоставлять столь необходимые финансовые и другие ресурсы нашей организации.

This effort should be complimented by a firm commitment by Member States to provide much needed financial and other resources to our organization.

Военные полагаются на местные трудовые и другие ресурсы из-за неспособности правительства оказать какую-либо поддержку их деятельности.

The military rely on local labour and other resources as the result of the incapacity of the Government to deliver any form of support for their activities.

Ухудшение условий их торговли с начала 80-х годов подорвало их способность получать технологию и другие ресурсы из-за рубежа.

The deterioration in their terms of trade since the early 1980s has diminished their capacity to obtain technology and other inputs from abroad.

Потери в процессе производства продовольствия также свидетельствуют о том, что на самом деле людские и другие ресурсы исполь-зуются расточительно.

Food production losses also meant that labour and other inputs were effectively wasted.

Правительству нужно направить кадровые и другие ресурсы для укрепления судебной системы в Дарфуре.

In Darfur, the Government needs to channel human and other resources into the judicial system in order to strengthen it.

Совет призвал государства-члены предоставлять МССБ персонал, имущество и другие ресурсы для удовлетворения их оперативных потребностей.

The Council called on Member States to contribute personnel, equipment and other resources in order to enable ISAF to meet its operational requirements.

Генеральный секретарь призвал международное сообщество оказать ПФП срочную военную и финансовую поддержку и предоставить другие ресурсы.

The Secretary-General appealed to the international community to provide the TFG with urgent military and financial support and other resources.

Как известно всем делегациям, Первый комитет делит конференционные залы и другие ресурсы с Четвертым комитетом.

As all delegations are aware, the First Committee shares its conference facilities and other resources with the Fourth Committee.

Мы также благодарим те страны, которые предоставили воинские контингенты и другие ресурсы для осуществления деятельности МООНСЛ.

Our thanks go also to those countries that have contributed troops and other resources to UNAMSIL.

Она полностью согласилась с делегациями в том, что другие ресурсы не должны служить в качестве замены регулярных ресурсов.

She fully agreed with delegations that other resources should not serve as a substitute for regular resources.

Он также принял к сведению замечания в отношении тематического финансирования и указал, что ЮНФПА всегда стремится увязывать другие ресурсы со своими страновыми программами.

He also took note of the observations on thematic funding and pointed out that UNFPA always attempted to link other resources to its country programmes.

Делегации призвали ЮНФПА более активно использовать другие ресурсы и механизмы, разработанные в целях удовлетворения потребностей в технической помощи в вопросах оценки и ОРУ.

The delegations encouraged UNFPA to further rely on the tools and other resources that had been developed to address its technical assistance needs with respect to evaluations and RBM.

Он попросил представить разъяснения в связи с ассигнованиями по статье "другие ресурсы".

Для реализации предложений второй категории потребуется определенный персонал и/или другие ресурсы в дополнение к запрошенным в рамках основного бюджета секретариата на 1998-1999 годы.

Those in the second category would require some staff and/or other resources to supplement those requested in the core budget of the secretariat in 1998-99.

Организация Объединенных Наций предоставит персонал и другие ресурсы, необходимые ему для выполнения своих функций.

The United Nations will provide the staff and other resources required for him to perform his functions.

План включает регулярные и другие ресурсы.

И без того скудные финансовые и другие ресурсы государства отвлекаются от целей производства и направляются на оборону, восстановление и социальную помощь.

Scarce financial and other resources of the Government are diverted from productive purposes towards defence, reconstruction and welfare.

И нельзя препятствовать тому, чтобы она сама использовала свои природные или другие ресурсы.

Учреждения Организации Объединенных Наций должны выделять финансовые, кадровые и другие ресурсы для поддержки таких групп координации деятельности на местах.

United Nations agencies should provide financial, staff and other resources in support of such field coordination units.

Поскольку правительство не способно оказать им в их деятельности какую-либо поддержку, местную рабочую силу и другие ресурсы нередко используют военные.

Often, the military rely on local labour and other resources as the result of the incapacity of the Government to deliver any form of support for their activities.

context.reverso.net