Образец сопроводительного письма на английском: примеры, правила и советы. Сопроводительное письмо к резюме на английском языке


Образец сопроводительного письма на английском: примеры, правила и советы

Резюме нельзя отправлять без сопроводительного письма – аксиома соискателя. Цель cover letter – добиться более пристального внимания работодателя к CV, выделиться среди десятков однотипных резюме, в итоге – получить приглашение на собеседование.

Ниже правила составления плюс жизненные «хитрости» написания ярких и грамотных сопроводительных писем на английском. Рассмотрена логика работодателей: каких соискателей предпочитают приглашать для беседы. Статья предлагает пять хороших примеров сопроводительных писем, но главное – даёт простор для написания ещё более качественного, по-настоящему интересного и индивидуального cover letter для любой должности. Есть и список с частыми ошибками соискателей: от грамматики до смысловых недочётов.

Для чего нужно сопроводительное письмо

Чтобы выделиться среди десятков (а то и сотен) других кандидатов, каждый из которых присылает более-менее качественное резюме, но при этом шаблонное до скуки. Эпитеты про нацеленность на результат и командную работу повторяются из файла в файл. Разделы про образование и карьерный опыт – интересные особенности каждого человека, но после десятого прочитанного CV притупляется внимание и остывает энтузиазм даже опытного кадровика. Наконец, вы сами отправляете одно и то же CV в разные организации – и это правильная тактика. Но ещё более грамотный подход – «упаковать» собственное сообщение в индивидуальную обложку сопроводительного письма.

Рекомендации и образец как составить резюме на работу в 2017

Стоит намекнуть в письме, что перед отправкой вы внимательно ознакомились с компанией и спецификой её работы. Что вы точно знаете, чем будете особенно полезны на новом месте. Расскажите про собственный опыт, который обязательно пригодится именно для этой должности. Не допустите при этом ни единой грамматической или стилистической ошибки, и ваше резюме обязательно прочтут с повышенным вниманием и искренней заинтересованностью: точно так же, как искренне заинтересованы в сотрудничестве с именно этой организацией вы сами.

Базовые правила: приветствие и прощание, объём письма, названия файлов

Эти разделы covering letter должны быть максимально стандартными: никакого простора для разнообразия.

Приветствие строго в таком виде:

Dear Mr. Johnson / Mrs. Livingstone,

Идеально обратиться по имени или фамилии. Не следует избегать слова Dear: это на русском дословно оно звучит неформально «Дорогой». В английской деловой переписке это слово означает скромное «Уважаемый». Mr. и Mrs. следует писать исключительно с большой буквы и с точкой в конце. Обращаться к незнакомой женщине принято как к «миссис» = Mrs. После обращения обязательна запятая и переход на следующий абзац.

Прощание: классическая фраза

With best regards,

Name, Surname.

Первую строчку прощания лучше сократить до Regards: полновесное With best – стилистически верная фраза, но явный признак человека, не привыкшего к повседневной деловой переписке на английском.

Объём письма такой, который пробегут взглядом лишь за несколько секунд, не более. Даже одна страница — это почти недопустимый вариант.

Прикреплённые файлы всегда должны иметь название на английском, притом содержать фамилию соискателя и указывать на содержимое: так они не затеряются среди сотен других документов от кандидатов.

Категорически недопустимо делать копии письма в поле адреса Cc:. Если работодатель увидит, что сопроводительное письмо разослано без изменений ещё в несколько организаций, его мнение о вашей пригодности для этой должности серьёзно понизится.

«Тело» сопроводительного письма на английском: способы показать себя

В предыдущем разделе был описан шаблон, который почти не подлежит изменениям. Выделиться за счёт приветствий и названий файлов невозможно. Главное — не допускать там ошибок.

Совсем иначе в основной части cover letter, где соискателю вакансии жизненно необходимо проявить собственную индивидуальность. Ошибки столь же недопустимы, но стиль нужен менее формальный (важно не путать его с неформальным!).

Важнейшие мини-разделы «тела» письма:

1. Краткий рассказ о себе

Желательно упоминание собственных achievements и certain experiences, которые непосредственно связаны с вакансией. К их перечислению следует добавить relevant to the position – за эту фразу зацепится глаз, а вместо абстрактно-обезличенного position лучше написать конкретное название должности, на которую претендуете. Это правильный стиль – подчёркивать собственное индивидуальное внимание именно к данной вакансии/компании.

Don’t: Никакого подобия автобиографии и копирований из резюме. Следует забыть о шаблонных эпитетах про целеустремлённость, карьерный рост, опыт работы и прочее: такое будет в сопроводительных письмах у 90% конкурентов, а потому это лишний объём без какой-либо пользы.

2. Чем именно вы привлекательны для работодателя

Этот абзац можно совместить с предыдущим. Претендуете на финансовую должность? Вспомните, как на прошлой работе сэкономили средства, оптимизировав налоги и отчётность. Интересует вакансия в отделе продаж? Приведите примеры, сколько корпоративных и индивидуальных клиентов вы привлекли благодаря собственным выдающимся abilities. Вас ждёт должность водителя? Работодателю будет полезно знать, что на вашем счету нет нарушений, а ещё присутствуют навыки контраварийного вождения.

В этом разделе особенно привлекательно выглядят конкретные цифры личных достижений, связанных с вакансией. Вместо шаблона highly increased profit лучше употребить during my job the income of company has increased up to +120%.

Don’t: нельзя преувеличивать, а тем более лгать. Описываемые в этом разделе навыки крайне важны для будущей работы, и именно их будут проверять на собеседовании. В ходе собеседования вскроются малейшие несоответствия и расплывчатости. Лучше вспомнить действительно значимые достижения в карьере и обязательно связать их с требованиями вакансии.

3. Намёк на то, что вы внимательно изучили информацию о данной компании

Фирмы часто занимаются благотворительностью, спонсорством спортивных мероприятий, участвуют в экологических акциях, поддерживают образовательные программы и т.д. Поищите в Сети, и, конечно, на сайте организации, упоминания на эту тему, связанные с недавними событиями такого рода. Заключительная часть письма должна содержать что-то приятно-неофициальное, но без откровенной лести. Примеры?

Ps: The first time I heard about your company was when company_name was participating in planting 1000 trees action. I feel deeply glad that such events happen and supported by you, because I’m also involved to this movement.

Работодателю будет очень приятно знать, что, во-первых, эта часть его деятельности не осталась без внимания. Во-вторых, он поймёт намёк о том, что вы внимательно отнеслись к выбору именно его компании и искренне заинтересованы в вакансии. А ведь на такие моменты редко обращают внимание другие кандидаты.

Don’t: не следует упоминать события, происходившие более года назад. Не нужно преувеличивать сопереживание даже самой доброй инициативе. Можно упомянуть о мероприятии, которое посещали лично – но только сегодня поняли, что компания также принимала в нём участие.

Образцы хороших covering letters

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №1

Удачно описаны конкретные примеры работы в различных отделах, над разными проектами. Есть намёк, что соискатель настолько знающий специалист, что участвовал в создании методических пособий по новым системам для коллег. Обратите внимание на двойной пропуск абзацев между приветствием, основной частью и прощанием – так принято в деловой переписке, и не только на английском.

Dear Mr. Peterson,

I am pleased to e-mail my CV to you for the position of financier. I’m sure that my knowledge and dedicated attitude make me a competent candidate for the position.

My work experience includes:

  • Ensured all procedures for the credit sale were up to date and compliant to enable the rest of the department to work when necessary.
  • Created learning material for colleagues on new system.
  • First point of contact for bookkeepers at credit purchasers.
  • Work in migration from AT to Western Union systems.
  • Work closely with other departments such as Tax, Media and IT Solutions to ensure processes do not conflict.

I’m looking forward to visit you next week for discussing my candidature for this position. You can contact me via the phone mentioned in my resume. Many thanks for taking your time for considering my resume.

Regards,

Aleksandr Fomin

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №2

Целеустремлённость кандидата подчёркнута в конце письма, где сказано, что соискательница на позиции таможенного специалиста собирается самостоятельно позвонить в эту компанию для обсуждения деталей. Западная деловая практика приветствует подобную инициативу, которую проявляют действительно заинтересованные люди.

Dear Mrs. Davidson,

For a long period I was looking for Custom Logistic Manager post, but was not able to find the one that really challenges me. When I saw your advertisement about _COMPANY_, I learned your needs very well, so decided to apply for job.

My previous experience:

  • My former position was a Custom Manager.
  • I work on front line of tax and customs.
  • I can be requested to complete all kinds of custom declarations for busines customers.
  • My knowledges include strong base in local laws both in customs and tax spheres.

I will call you at the end of the week for talking about the work profile for the Custom Logistics Manager position. Please take a look to my enclosed CV. You can also get in touch with me by email and phone. I appreciate your support in this case.

Yours sincerely,

Darya Alekseeva.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №3

Смелый и уверенный стиль следующего сопроводительного письма подчёркивает великолепное знание языка, педагогические навыки и инициативность кандидата на должность ассистента преподавателя. Также есть намёки на уверенную работу с корреспонденцией на английском языке и лёгкое чувство юмора, столь необходимое при работе с детьми.

Dear Mrs. Oven,

Getting job in COMPANY_NAME would be like a nightmare as many people are certainly having their eye to work with such reputed school in the Teacher’s Assistant position. Gaining an interview experience would also be great thing for me and for this I am thankful to WorkForEveryone.com.

My experience:

  • Handling with 15-18 children every year
  • Liaising with other services connected to children, i.e. medicine, musical training, sports training
  • Liaising with other education services in my hometown
  • Dealing with public enquiries
  • Handling of tea, breakfasts and dinners
  • Managing paperwork
  • Managing stationary cupboard and keeping it well stocked at all times
  • Designing children’s events

In the coming week I will make a contact with you so that we can discuss out the date of interview. In case you require more information you can contact me at the mentioned phone number and email address.

Best regards,

Anastasia Ivankova.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №4

Качественное cover-письмо заканчивается на невероятно позитивной для работодателя ноте: биолог отыскал информацию о том, что ветеринарная клиника помогает пристраивать и лечить бездомных собак. Соискатель выразил сопереживание и упомянул о собственном опыте в этой благотворительной сфере, но главное – дал понять, что очень внимательно изучил будущее место работы.

Dear Mr. Dennis,

I’m writing to express my interest in the Biologist position with your company as advertised on GoodJob.com. Currently, I am working at a position with similar work profile and responsibilities as mentioned by you in your advertisement.

My work experience includes:

  • Position: Veterinary Technician / Laboratory Technician
  • Health assessment and care of animals.
  • Supervise personnel on rodent management rules and regulations.
  • Train personnel on animal handling techniques.
  • Assist Principal Investigators in keeping their breeding colonies, rodent surgeries

It is my heartiest thanks for spending quality time in viewing my cover letter and resume. In case there is requirement of more detail related to this job then get in touch with me on the mentioned email address and contact number.

By the way, I know that your clinic has been involved in supporting homeless dogs. I really appreciate such initiatives. I always tried to help homeless animals in my town, so I understand how many efforts it costs.

Regards,

Pavel Komarov.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №5

Соискатель использует множество технических терминов, напрямую относящихся к его работе. Упоминает о наличии навыков в смежной сфере и о практическом опыте в администрировании.

Dear Mr. Kim,

On Yandex.Rabota service I learned of Windows System Administrator position for ___. I believe there would be a good fit between my skills and your needs.

My work experience includes:

  • Responsible for the hardware and software infrastructure of Windows-based services, including the city administration portal — which is used by over 50,000 people per day and regarded as key systems.
  • Also primarily responsible for the corporate document management system, supporting key business areas such as recruitment and finance.
  • Technical skills used include OS, database and application administration as well as being acknowledged as the local expert in configuring software.

I want to cover the distance from learning stage to experienced stage in this company. Thank you for considering me as good candidate and will be waiting for your feedback.

Yours sincerely,

Viktor Levin.

Заключение

Наличие сопроводительного письма схоже со стилем одежды на собеседовании.  Одежде всегда отдают должное внимание – то же самое и с cover letter. Оно должно быть просто лучше, чем у других. Его задача – произвести на работодателя правильное, хорошее и запоминающееся впечатление. Сопроводительное письмо даёт возможность письменно выразить свои мысли и идеи.

И всё это необходимо уместить на пространстве значительно менее одной страницы. Чем больше письмо, тем меньше шансов, что его прочтут.

Хороши уместные сокращения типа I’m вместо более официального I am:  они указывают на практические навыки переписки на английском, а не на наличие лишь теоретического, «книжного» языкознания. Кстати, использовать I в каждой строчке не стоит. Следует избегать неформальных ‘cause, gonna и т.п.

Самые интересные письма пишутся на одном дыхании, за несколько минут. Но проверяются они на предмет ошибок и грамматики не один раз. Желательно, человеком, который владеет английским лучше вас. Проверять нужно на свежую голову: многие ошибки бросаются в глаза не сразу, а спустя несколько часов после написания. The night brings counsel – это действительно так.

promdevelop.ru

Сопроводительное письмо на английском языке примеры – Английский онлайн

 Ниже вы можете найти примеры сопроводительного письма на английском для разных специальностей. Покажут они вам как должно выглядеть сопроводительное письмо вместе с указанием места каждого из его элементов. Мы надеемся, что они помогут вам во время написания собственного сопроводительного письма на английском.

Пример сопроводительного письма на английском языке №1 — Водитель

Human Resources ManagerXXX Company70 Parkside ViewSan Francisco, CA 94682USA

Andrey VeselovKozlova Street 20000000 Saint-Petersburgphone number: 333 33 33

Saint-Petersburg, 10 November 2014

 

Dear Sir/Madam,

In response to your job posting that I found in a local newspaper, I am applying for the job of a professional driver for your company.

I have been a professional driver for over eight years now, a period throughout which I have gathered a great deal of experience that, I hope, will contribute to your company’s offer. I finishedaint Saint Petersburg State University and completed Toyota professional driver training, which enabled me to become an even better driver across various types of vehicles. My driving license makes it possible for me to drive a number of different kinds of vehicles.

The post I am applying for would let me further develop as a driver, while fulfilling my profession and delivering a quality service to you as an employer. I believe my qualifications and skills make me the appropriate candidate for the job you are advertising in the local media.

Do contact me under the phone number mentioned in the CV form if you find my application attractive.

Yours faithfully,

Andrey Veselov

 

Пример сопроводительного письма на английском языке №2 — Менеджер по продажам

ABC Company Office Building55 East 52nd Street 21st Floor New York, NY 10022Phone: (718) 222-2222‎

Grigoriy OvchinnikovUl. Pushkina 6 143350 MoscowTel. 777 77 [email protected]

Moscow, 26.09.2014

 

Dear Sir or Madam,

I am writing in response to your advertisement on site: work-in-new-york.com dated 25 september 2014. I would like to apply for the position Marketing Manager in your company.

As outlined in my resume, which I have enclosed, I graduated Financial University under the Government of the Russian Federation in 2010 with a master degree of Economics.

I am currently employed as Assistand Managing Director at Sberbank of Russia, where my duties include the organisation of staff and stock, as well as the allocation of budget within the sales department. I am also responsible for overseeing the whole business.

I believe that I would be a ideal candidate for the position you have outlined, as I have had extensive marketing training. I have a number of good business contact in New York. Finally, I am willing to relocate at short notice, which I understand to be a requirement of the position.

I easily learn new things and I am open to new challenges. I am good at handling stress situations, where one has to act quickly and calmly. I am a creative, articulate person who finds it easy to communicate with others. I can work eficiently both in a team and

I believe my qualifications and experience make me well suited to the position you are advertising. My enclosed CV provides additional details about my background. I thank you for considering my application and am willing to attend an interview at any time.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Grigoriy Ovchinnikov

 

Пример сопроводительного письма на английском языке №3 — Няня

Mr RichWide 60 StreetSan Francisco, CA 94682

Viktoriya KnyazevaSovetskaya  2 Street121500 Moscowphone number: 555 55 55

Moscow, 5 June 2014

Dear Sir or Madam,

I would like to apply for the babysitter job, as advertised on Gumtree.

I am a fresh graduate with passion and love towards children. I have attended numerous courses at the Academy of Special Education in Moscow that aim at bringing up children and have a Children care and support certificate to testify on my skills and experience. Babysitting your child would be an immensely satisfying job to me that I would love to take up and I believe my service would be greatly appreciated by yourself.

If you find my application interesting and worthy of responding to, feel free to contact me at the phone number: 555 55 55.

Thank you for your time,

Yours faithfully,

Viktoriya Knyazeva

 

Пример сопроводительного письма на английском языке №4 — Дизайнер

Human Resources ManagerXXX CompanyBroad Road 65San Francisco, CA 94682USA

Aleksandr KornilovUl. Любая000000 Minskphone number: 111 11 11

Minsk, 21 March 2013

Dear Sir or Madam,

I am writing to apply for the job which was advertised in «Iz ruk v ruki» from the March 20th issue.

I graduated from Belarusian State Economic University in Minsk in 2010 with a master degree. Previously, I have been working for YYY company in Minsk as a designer. My experience of working for the company over the years has shown my creativity and good skills, which I believe would be of great help while working as a designer in your company. For the last few years, I have been consistently developing my skills and experience of working in Auto CAD. Through these years I have successfully completed many projects working alone, as well as in a group, so I can tell that I have good social skills. I work quick and smart, and I always get things done before the deadline. Additionally, I have a driving licence – category B since the year 2005. I speak fluent English.

Should you require any additional information, please do not hesitate to contact me.

Yours faithfully,

Aleksandr Kornilov

 

Сопроводительное письмо на английском языке

 

Резюме на английском языке

Резюме на английском языке примеры

Собеседование на английском языке

Собеседование на английском языке: вопросы и ответы

 

Пример сопроводительного письма на английском языке №5 — Медсестра

Dr John SmithRoyal London HospitalWhitechapel RoadLondon E1 1BBUnited Kingdom

Anna KalashnikovaLenina 1 Street124681 Moscowphone number: 444 44 44

Moscow, 11 September 2014

 

Dear Sir/Madam,

I am writing to you in order to apply for the position of a nurse in the Royal London Hospital. This is in an anwer to a job posting advertised in a specialised newspaper.

I graduated from Medical University in Moscow in 2006 and immediately took up a Nurse training at The University Hospital in Moscow. After the training was completed, I became employed by the same hospital and performed the tasks that a nurse is responsible for. Throughout the years of education, training, and working as a nurse, I have gathered a great amout of experience that I would now like to use in the position of a nurse in the Royal London Hospital.

Since the position I am applying for requires great responsibility and flawless proficiency in English, I am even more eager to start working for you, as these are the challenges I am keen to face and fulfill in a satisfactory fashion. I believe my application covers all the requirements you listed in the advertisement and I would be a great addition to the highly-trained staff of the hospital.

I do look forward to hearing back from you at the following phone number: 444 44 44.

Thank you for your time,

Best,

Anna Kalashnikova

 

Пример сопроводительного письма на английском языке №6 — Повар

Human Resources ManagerMike’s Restaurant50 Sandy streetManchesterLancashire M15LEUnited Kingdom

Anton LobanovKievskaya 15 Street 196084 Saint-Petersburgphone number: 222 22 22

Saint-Petersburg, 22 May 2014

 

Dear Sir or Madam,

I would like to respond to a job advertisement you posted on your company’s website a week ago. I am applying for the post of a chef in your restaurant located in Manchester.

I graduated from a Culinary school in Saint-Petersburg in 2013 and have been looking for an appropriate job ever since. When I finally came across your post advertisement, I knew it was the job I would like to take up, as I have been engaged in cooking and assisting chefs all my life and it has turned into my passion. I have all the qualities and references required to be employed as a chef in a restaurant, and I feel I would certainly meet your expectations once you decided to take me on.

The job you advertise on your website would let me develop myself as a chef, or a chef assistant, and would let your company grow as well, since I would be a great addition to your already existing crew.

Please do contact me if my candidature fulfills your expectations towards a prospective employee.

Yours faithfully,

Anton Lobanov

 

 

Смотрите также:

englishtranslate.ru

Сопроводительное письмо к резюме на английском языке

Если вы учите английский для того, чтобы в будущем получить работу в иностранной фирме, то вам просто необходимо научиться правильно составлять 2 документа: резюме (CV) и сопроводительное письмо. Мы уже писали в нашем блоге, как правильно составлять резюме на английском языке, а сейчас давайте рассмотрим основные правила написания сопроводительного письма и его структуру.

Многие ошибочно полагают, что одно лишь правильно составленное резюме может открыть двери в любую компанию, однако, без правильно составленного сопроводительного письма ваше резюме могут даже не просмотреть. Особенно, если на вакансию претендует большое количество людей.  1. ОбращениеЗдесь все довольно просто. Самый простой и правильный вариант обращения к работодателю – Dear Mr. Johnson (для мужчин), Dear Ms. Johnson (для женщин). Разумеется, фамилия Johnson была взята для примера, пишите только настоящую фамилию работодателя. Если же фамилия неизвестна, то допустимо обращение Dear Recruiting Team или Dear Hiring Manager.

2. Первый абзац сопроводительного письмаВ первом абзаце вы можете упомянуть о своей специальности и написать, что вы очень заинтересованы в получении данной работы.

Примеры:- As a high-qualified software engineer, I was very interested to read your advertisement for a PHP developer.- I read your advertisement for a marketing manager with great interest. If you are searching for an experienced specialist, please consider my enclosed CV.- As an experienced marketing manager, I was very interested to learn about your advertising services director opening.

3. Второй абзац сопроводительного письмаВ этом абзаце вы уже можете описывать свой опыт, свои достижения и навыки. Именно эта часть письма представляет особую важность, так как здесь вы убеждаете работодателя нанять именно вас, а не кого-то другого. Очень важно указывать только самое значимое и важное. Достаточно будет написать 3-5 пунктов.

Примеры:eight years of working as a marketing manager in a leading building company.experience in dealing with all kinds of customers.reduced ergonomic impact on production team members by designing new assist lift systems.passed the State exams with distinction.I have exceptional verbal and written communication skills.I think that my economic activities and a solid track record may be of interest to you.

В общем, вам необходимо показать себя с самой лучшей стороны, доказать работодателю, что вы лучше остальных претендентов. Однако очень важно не  перестараться и не перехвалить себя. Поэтому, старайтесь писать кратко.

4. Заключительный абзацОсновная информация указана, и теперь необходимо упомянуть резюме и сообщить, что вы бы с удовольствием пришли на собеседование. Будьте вежливы и в меру настойчивы, и у вас получиться привлечь внимание работодателя.

Примеры:please take time to review my CV.please review my CV for getting more information about my skills and experience.the attached resume details my extensive experience and training.I would welcome the chance for an interview to discuss your needs and outline my strengths in person.at a personal meeting I would like to discuss with you how I will contribute to the continued growth of your company.

5. Заключительные фразы. На заключительном этапе составления сопроводительного письма нужно всего лишь поблагодарить работодателя за внимание, еще раз выразить свою заинтересованность в вакансии, попрощаться и подписаться. Здесь можно использовать стандартные фразы-клише делового английского.

Примеры фраз благодарности:Thank you for your attention.I would be very grateful if you could consider my applicationThank you for your time, and I look forward to speaking with you.

Примеры заключительных вежливых фраз:Sincerely yours Sincerely Respectfully yours.

Некоторые рекомендации:

  • Старайтесь не писать больших сопроводительных писем, ведь основная функция этого письма – рекламная. Вы должны привлечь внимание, оставить о себе первое положительное впечатление и все. Пусть вся информация о вас останется в резюме.
  • Будьте грамотны и вежливы. Помните, что вы оставляете о себе первое впечатление именно в сопроводительном письме.
  • Указывайте ту информацию, которой нет в резюме, старайтесь не дублировать информацию.
© Lingvistov 

www.lingvistov.ru

Сопроводительное письмо к резюме на английском языке

Сопроводительное письмо (cover(ing) letter) – э-почтовый запрос на трудоустройство (технически тело письма), сообщающий мотивацию и профпригодность соискателя на вакансию. Оно составляется официально-литературным стилем в пределах 1 экрана. В нём вы продаёте свои услуги, знания, опыт, квалификацию, навыки и особенности. Сопроводительное письмо предваряет и конспектирует резюме на английском языке, делая обращение более личным.

Для получения приглашения на собеседование необходимо как можно эффективнее показать все свои достоинства. Не нужно ни сильно скромничать, ни хвастаться (что может привести к обратному эффекту). Ни в коем случае не взывайте к состраданию работодателя — можете показаться слабым и безвольным человеком, если так выпрашиваете работу.

Старайтесь смотреть на вещи с точки зрения вашего потенциального работодателя, пишите о том, что вы можете для него сделать, а не он для вас. Сопроводительное письмо в некоторой степени личное, изобилующее местоимением I (Я). Не нужно избегать его, заменяя на the present writer, the undersigned и т.д. Ваше письмо должно выражать вашу уверенность в себе, но при этом не казаться хвастливым или тщеславным.

Неуместное

Правильное сопроводительное письмо учитывает интересы работодателя, а не соискателя. Выигрывают письма, адресованные конкретному человеку с именем-фамилией. Это скажет о вашей инициативности, что потрудились узнать кое-что о компании. Только адресуйте письмо не президенту или гендиректору корпорации, а именно тому, на кого собираетесь работать.

Потенциальному работодателю незачем и неприятно узнать из письма о каких-то ваших неприятностях в семье, несчастном детстве, неудовлетворённых амбициях, разногласиях с предыдущим руководством и досужих увлечениях (если они не имеют прямого отношения к работе).

Послание

Фактология письма:

(имя, фамилия, возраст, образование, навыки, квалификация)

(предыдущие места работы)

Некоторые работодатели принимают сопровождения лишь через готовые формы у себя на сайте. Такие веб-заявки содержат следующие обязательные поля: full name, country/region, city, email.

Если по каким-либо причинам вы не удовлетворяете требованиям работодателя, честно и прямо признайтесь в этом, особенно если обладаете восполняющими качествами. При описании стажа желательно указывать причины увольнения. Если к письму прилагаются рекомендации, то они должны даваться ответственными людьми на значимой должности и с весомым словом.

Структура

Вводный абзац должен привлечь к вам внимание читателя. Здесь сообщается причина обращения, обладание навыками и способностями для занятия выбранной вакансии.

Во втором абзаце опишите свои навыки, умения и достоинства касательно должности. Желательно подтверждать всё конкретикой – примерами, как вы зарекомендовали себя в прошлом. Вместо простого перечисления достижений постарайтесь провести параллель между прошлым и будущим – описать, как ваши достижения могут повлиять на будущий успех.

Успешность зависит от личных качеств соискателя, его умения общаться и сотрудничать. В заключение рекомендуется описать свои качества и спрогнозировать их пригодность работодателю.

Пример сопросоводительного письма на английском языке с переводом:

Dear Sirs,

Assistant Position

I would be glad if you consider how far my qualifications (set on the attached resume) meet your job requirements.

It has been my ambition, ever since I was at school, to become a member of a publishing firm, and, if successful in getting this position, I would do my best to give loyal and enthusiastic service.

I can come for a job interview anytime.

Yours faithfully,

Уважаемые господа,

Должность помощника

Буду рад, если Вы оцените мои умения (описанные в приложенном резюме) на соответствие вашим работным требованиям.

Со школьных лет я стремлюсь стать работником издательства, и если заслужу эту должность, сделаю всё от меня зависящее для преданной и увлечённой работы у Вас.

Я могу прийти на собеседование в любое время.

С уважением,

English Joke

Sometimes the use of a diplomatic method defeats its own purpose, as in the case of the old fellow who was enthusiastic in praise of the busy lawyer from whose office he had just come, after a purely social call.

«That feller, for a busy man,» he declared earnestly, «is one of the pleasantest chaps I ever did meet. Why, I dropped in on him jest to pass the time o’ day this mornin’, an’ I hadn’t been chattin’ with ‘im more’n five minutes before he’d told me three times to come and see ‘im agin.»

www.lovelylanguage.ru

Сопроводительное письмо для резюме на английском языке

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер. Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефону +7 (499) 703-35-33 доб. 738 . Это быстро и бесплатно!

Сопроводительное письмо, как дополнение к резюме, появилось в российской кадровой практике не так давно — это западная традиция.

Несмотря на то что многие компании готовы пригласить кандидата на собеседование только на основании рассмотрения резюме, информацию о мотивированности и заинтересованности в данной позиции лучше вынести в сопроводительное письмо (к примеру, к резюме соискателя с сопроводительным письмом.

По данным Исследовательского центра крупного рекрутингового портала, работодатели со штатом компании от 5 тыс. человек относятся более внимательно, выделяя его из общего потока).

Такое дополнение к резюме стимулирует интерес потенциального работодателя и повышает шансы кандидата быть приглашенным на интервью.

Правила составления сопроводительных писем к резюме

Четких требований к тому, как составить сопроводительное письмо, нет, но при этом нужно придерживаться следующих правил:

  • в отличие от резюме, письмо должно быть написано применимо к интересующей вакансии;
  • оба документа должны дополнять друг друга, не нужно повторять информацию, разногласия также недопустимы;
  • в письме шире раскрываются навыки и компетенции соискателя;
  • допускается приводить примеры решенных с успехом бизнес-задач, схожих с требованиями к рассматриваемой позиции;
  • можно упомянуть личные качества, которые помогут в работе.

Сопроводительное письмо — вспомогательный инструмент, необходимый для того, чтобы вызвать интерес у специалиста отдела кадров и желание подробнее рассмотреть резюме.

Оно должно быть информативным, иметь логичную структуру и не превышать по объему 1 страницу.

Структура сопроводительного письма:

  1. Короткое приветствие
  2. Вступление. Небольшое, в 1-2 фразах, объяснение, какая вакансия вам интересна и почему, а также из какого источника вы о ней узнали. Вступление должно побудить специалиста HR прочитать письмо полностью.
  3. Тело письма. Наибольшая по объему часть сопроводительного документа. В ней описывается квалификация, опыт и т. п. Уместно упомянуть дополнительные профессиональные навыки, участие в проектной работе, умение представлять организацию на выставках. Важно сообщать только о таких навыках, которые пригодятся на интересующей работе и будут являться конкурентным преимуществом в глазах работодателя. В конце этой части можно продемонстрировать, что вы знаете о ключевых ценностях компании и разделяете их, — так вы покажете свою заинтересованность стать членом коллектива.
  4. Заключение и инициирование контакта. В заключении нужно коротко и в позитивном ключе поблагодарить за уделенное внимание, выразить готовность к личной встрече и оставить свои контактные данные.

Образец текста:

«Наталья, добрый день!

В ответ на вакансию бизнес-тренера, размещенную вашей организацией на портале «Вакансии и работа», предлагаю рассмотреть мое резюме.

Имею 4-летний стаж работы тренером в области активных продаж и сервисного сопровождения клиентов в международной компании, а также положительный опыт разработки и внедрения собственных тренингов на основе методики SPIN.

Разделяю ваш подход к дистанционному коучингу региональных сотрудников — опыт проведения вебинаров и полученная обратная связь позволили сделать вывод о перспективности дистанционного обучения.

Более полные сведения о профессиональной деятельности готова сообщить при личной встрече.

Благодарю за интерес к моему резюме.

Контактные данные: адрес электронной почты, телефон.

С уважением, Елена Петрова».

Резюме и сопроводительное письмо должны быть написаны на том же языке, на котором составлена заинтересовавшая вакансия.

Составление сопроводительного письма для резюме на английском языке

Правила составления сопроводительных писем к резюме на английском языке не отличаются от требований к документам на русском языке, но структура будет несколько иной.

Структура сопроводительного письма (cover letter)

Контактная информация.

Нужно указать имя, фамилию, почтовый адрес, адрес электронной почты и контактный телефон.

Дата в английском формате. Например, February 21, 2018

Указание должности, касательно которой предоставлено резюме и письмо.

Например, Re: Application for Business Coach.

Обращение. Dear Ms. Ivanova или обращение к команде: Dear recruting team.

Тело письма. В этой части даются такие же сведения, как и в письме на русском языке. Принято использовать фразы:

  1. «I am writing in response to your advertisement posted on…» — «Я пишу в ответ на ваше объявление, размещенное в…».
  2. «I am an experienced Business Coach who would like to be considered for the vacant coaching position at your company» — «Я опытный бизнес-тренер, который заинтересован в позиции тренера в вашей компании». Дословно переводится как «быть рассмотренным на позицию».

Для описания опыта, профессиональных навыков и достижений используются выражения:

  • «I have a strong understanding of practices and processes relating to…» — «У меня есть четкое понимание практики и процессов, связанных с…»;
  • «I have 4 years experience of working…» — «Я имею 4х-летний опыт работы»;
  • «My strengths are…» — «Мои сильные стороны…»;
  • «I have constantly developed skills in…» — «Я постоянно развивал навыки в…».

Готовность присоединения к команде можно описать выражением:

  • «Мy ability to serve as an effective Business Coach at your institution…» — «Моя способность быть эффективным бизнес-тренером в вашем учреждении…»;
  • «I would be honored to be a part of the coaching department» — «Для меня было бы честью присоединиться к тренерскому отделу».

Заключение и инициирование контакта:

  • «I am eager to further discuss my qualifications in a personal interview» — «Я бы хотел продолжить обсуждение моей квалификации в личном интервью»;
  • «Thank you for your consideration» — «Благодарю за внимание»;
  • «I may be reached at the number above» — «Можно связаться по номеру телефона, указанному выше».

Подпись.

«Sincerely,

Elena Petrova» —

«С уважением,

Елена Петрова».

Если в сопроводительном письме используется деловой, но не слишком официальный стиль общения, профессиональные термины и видна неподдельная заинтересованность, шансы кандидата быть приглашенным на интервью вырастают в несколько раз.

Фев 21, 2018zakonadmnin

Вконтакте

Facebook

Twitter

Google+

Не нашли ответа на свой вопрос? Узнайте, как решить именно Вашу проблему - позвоните прямо сейчас:
  • +7  (499) 703-35-33 доб. 738 (Москва)
  • +7 (812) 309-06-71 доб. 391 (Санкт-Петербург)
Это быстро и бесплатно!     Не нашли ответа на свой вопрос? Узнайте, как решить именно Вашу проблему - позвоните прямо сейчас:
  • +7  (499) 703-35-33 доб. 738 (Москва)
  • +7 (812) 309-06-71 доб. 391 (Санкт-Петербург)
Это быстро и бесплатно!    

zakonirabota.ru

Сопроводительное письмо на английском языке (Cover letter): правила написания и примеры

Возможно, немногие знают о том, что помимо резюме, одним из признаков хорошего делового тона является составление и отправка такого документа, как сопроводительное письмо. Несмотря на то, что некоторые пренебрегают его составлением, сопроводительное письмо на английском языке является довольно важной бумагой. Оно помогает полнее раскрыть личность соискателя и предоставить менеджеру по подбору персонала максимально развернутую картину личности того, кто его отправляет. Поэтому важно рассмотреть то, как пишется такой документ, какие особые нюансы он включает, и какие образцы составления типичны для такой корреспонденции.

Основные особенности

Сопроводительное письмо к резюме на английском языке (cover letter) обычно отправляется вместе с резюме (или cv) и является показателем того, что отправитель знаком с нормами деловой переписки. Этот документ сопровождает резюме для того, чтобы привнести дополнительную информацию о соискателе. Это могут быть причины, по которым он или она претендует на конкретную вакансию, или определенные сильные стороны, дающие право рассчитывать на расположение со стороны потенциального руководства.

Для того чтобы понять, как писать cover letter, необходимо запомнить, что каких-либо жестких ограничительных рамок и обязательных конструкций в него не входит. Однако существуют некоторые нормы, предопределяющие составления оптимального текста для cover letter for applicants. Например, стиль должен быть деловым вне зависимости от рода деятельности и типа профессии. Содержание должно быть структурированным, а общий объем covering letter обычно не должен превышать одной печатной страницы. Структура выглядит следующим образом:

Примеров cover letters на английском языке существует довольно много. Это может быть сопроводительное письмо к коммерческому предложению, англоязычное письмо, приложенное к резюме, и т. д. Важно лишь, чтобы информация, представленная в таком документе, дополняла исходную бумагу и могла предоставить читателю дополнительные сведения касательно отправителя – его интересы, увлечения, таланты, склонности и пр. Это может быть похоже на набор мотивационных фраз, рекламирующих их автора с лучшей стороны. Главное отличие от самого резюме заключается в том, что в cv информация подается в более структурированной форме. В нем важно максимально полно и при этом не объемно изложить информацию о себе. Любое же сопроводительное письмо на английском языке подразумевает наличие дополнительных сведений, которые могут не нести серьезной ценности для руководства, но будут полезны при вынесении вердикта в пользу того или иного кандидата.

Советы HR менеджеров

А вот, что говорят по поводу составления Cover letters непосредственные адресаты — представители HR:

  • Старайтесь избегать использования шаблонов вроде “Dear Sir or Madam” или “To Whom It May Concern”. Они создают впечатление, что данный документ был отправлен еще в десяток организаций, и кандидат решил не тратить время на выяснение деталей.
  • Не стоит слишком усердно благодарить менеджера за рассмотрение Вашей кандидатуры и чтение резюме ( в конце-концов, это его работа). Чрезмерная благодарность может создать впечатление, что Вы в отчаянии.
  • Обратите особое внимание на вводный параграф. Фразы вроде “I am writing to apply for [job] at [company]” абсолютно не информативны и навевают скуку. Постарайтесь привлечь внимание:
  • Это касается и описания Ваших навыков. Используйте интересные примеры, которые демонстрируют Вашу уникальность и выгодно выделяют из списка кандидатов:

Полезные фразы и выражения

Задаваясь вопросом о том, how to write a cover letter, можно обратиться к определенным клише. Ниже представлены примеры таких конструкций с переводом:

·      I am inquiring into the possibility of… – Я обращаюсь с целью поиска возможности…·      I would like to learn more about… – Я бы хотел больше узнать о…·      I am writing at the suggestion of… – Я пишу с предложением…·      As a recent graduate in… – Как недавний выпускник…·      I learned about your vacancy at… – Я узнал о вашей вакансии в…·      Due to my educational background and a strong interest in… – Благодаря моему образованию и сильному интересу к…

Образец cover letter

Любой cover letter example (пример сопроводительного письма на английском) обычно пишется по приблизительно схожему принципу: исключительно деловая лексика, английский язык имеет достаточно высокий уровень, ошибки недопустимы, автор и получатель письма указан и пр. В качестве примера представлен образец такого документа с соответствующим оформлением:

Исходя из всего вышеупомянутого, можно сделать вывод, что нет ничего сложного в том, как написать грамотное сопроводительное письмо на английском. Достаточно лишь ответственно подойти к составлению этого документа и правильно указать все необходимые пункты, приложив эту бумагу к заранее составленному резюме для того, чтобы получатель видел стремление отправителя получить желаемую должность.

mcenglish.ru

Пример сопроводительного письма на английском

My name is Alexander Ivanov.Please, consider my CV for the position of technical writer, analyst, which was posted by your company on the website: http://khomich.info/rabota-v-minske I don’t have much experience in compiling technical documentation (test procedures, information facilities technical certificates, measurement certificates and etc.) and would like to develop my skills in this area.Your company meets my understanding of a successful and serious business which offers development potential in the market.Please, find detailed information in the CV attached.You can always give me a call at + 375-29-xx-xx-039 or using e-mail: ххххххх@tut.by.Thank you for your time considering my application. Should it be necessary, I can visit your office for an interview and answer all your questions at your convenience.I would appreciate any response.

 

Пример сопроводительного письма для резюме на английском №2

Dear Svetlana!I was interested in the position of sales manager of telecommunications equipment, which you placed on the website http://khomich.info/index.php/vakansii. Currently, I am working at “KompyuterTelekomTorg” as sales manager of computer hardware and software. I have experience in retail and wholesale of telephone exchange stations and computer equipment for more than six years. I have also well-established contacts with the customers of such products in Minsk city and Minsk region. You can find more detailed information about my experience form the CV attached.Should you have any interested in my application, you can contact me at + 375-29-xxx-xx-xx from 9.00 to 18.00, or using e-mail ххххххх@mail.ru. I shall be ready to answer all your questions and provide relevant testimonials.

 

Пример сопроводительного письма к резюме на английском №3

Dear Sergey Anatolievich,

I found out through your safety engineer, Alexey Sergeyevich, that there is an open position of design

engineer in your company.

My total experience in designing is two years. Currently, I’m working at the “Belstroyproekt” institute

as design engineer. I graduated from the Belarusian National Technical University with specialization in

industrial and civil construction. You can learn more about my work experience from my enclosed CV.

Should you be interested in my application, you can contact me at 8-029-xxx-xx-xx or using email

ххххххх@rambler.ru.

Thank you for your attention.

 

Пример мотивационного письма для резюме на английском языке №4

Dear Petr Nikolaevich,My name is Sergey Viktorovich. I am interested in the position of an economist and I would like to take

part in the application process.

After examining the requirements to applicants, I came to the conclusion that my experience and

education meets the stated expectations.

So, please consider my enclosed CV and in case of interest, feel free to contact me at 8-029-xxx-xx-xx.

Kind regards,

Sergey Viktorovich

 

 

Пример коротких мотивационных писем на английском.

Dear Nina Igorevna, Following the job offer of electronics engineer, published in the newspaper “Rabota” (Job), I’m sending my CV. I would appreciate if you do not leave it unattended.

With best wishes,Petr Sergeevich, tel. 8-029-xxx-xx-xx

 

Dear Lydia Konstantinovan.

Please, find attached my CV. I’m applying for the position of chief accountant. I would be glad to get the invitation to the interview. I’m ready to provide any additional information you may require to consider my application.

Kind regards,Svetlana Nikolaevna, tel. + 375-29-xxx-xx-xx

khomich.info