Перевод "жестокий человек" на английский. Жестокий перевод на английский


жестокий - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Пабло Пикассо, жестокий к своим женам. Ужасно.

Pablo Picasso, cruel to his wives. Sweeney: Horrible.

Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман.

Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception.

Согласно записям доктора Микса, он жестокий и эмоционально нестабильный.

Now according to the Meekses, he's violent and highly unstable.

Это был её жестокий выгульщик собак-алкоголик.

That was her violent, alcoholic dog walker.

Найди другое графство, где оценят твой жестокий талант.

Find yourself another shire where you can peddle your brutal gifts.

Этот жестокий поединок признан одним из лучших боев 80-ых.

The brutal 15-round bout is still considered one of the greatest fights of the '80s.

Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир.

To blast off forever, out of this wicked, cruel world.

Это самый мерзкий, жестокий и раздражительный грызун.

That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever saw.

Но время - беспощадный и жестокий враг преданного государственного служащего.

But time is the relentless and cruel enemy of the devoted civil servant.

Я говорю "отличный" в смысле жестокий и неэтичный.

I use "nice" in the sense of cruel and unethical.

Хотела бы я найти менее... жестокий способ сообщить эти новости.

I wish I could find a less... brutal way to deliver this news.

Он намного более жестокий, чем женский.

It's much more violent than the women's game.

Ты можешь войти в историю как очередной жестокий диктатор.

You can go down in history as one more brutal dictator.

Скажу тебе честно, это жестокий бизнес.

I'm telling you, this business is brutal.

Любовь моя, да исцелит жестокий Бог твои руки.

My love, may cruel God heal these hands of yours.

С помощью Организации Исламская конференция жестокий сепаратизм на юге Филиппин уступил место мирной автономии.

With the help of the Organization of the Islamic Conference, violent secessionism has given way to peaceful autonomy in southern Philippines.

В некоторых районах жестокий и произвольный характер этих арестов привел к временному перемещению населения.

In some areas, temporary displacement of the population resulted from the brutal and arbitrary nature of these arrests.

Во многих случаях убийства носили крайне жестокий и бесчеловечный характер.

Killings were in many instances carried out in an extremely cruel and degrading manner.

Однако этот обоснованный гнев вызвал несоразмерный и жестокий ответ со стороны Израиля.

But the justifiable fury drew a disproportionate and violent response from Israel.

В апреле 1979 года танзанийская армия при поддержке Фронта национального освобождения Уганды (ФНО) свергла жестокий режим.

The Tanzanian army, with the support of the Uganda National Liberation Front (UNLF), overthrew the brutal regime in April 1979.

context.reverso.net

Жестокий - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Жестокий комментарий, написанный вами без раздумий, может разрушить чью-то жизнь.

That cruel comment that you type without second thought could destroy someone's life.

Жестокий стеб над Марвином... над его мангалом и поворским колпаком.

Cruel observations about Marvin... and his barbecue and chef's hat.

Согласно записям доктора Микса, он жестокий и эмоционально нестабильный.

Now according to the Meekses, he's violent and highly unstable.

Это был её жестокий выгульщик собак-алкоголик.

That was her violent, alcoholic dog walker.

Жестокий режим в Северной Африке уже пытались свергнуть.

Brutal regime in North Africa's already been tryin' to get at it.

Жестокий террор так называемой Освободительной армии Косово иллюстрируется следующими инцидентами:

The brutal terror of the so-called Kosovo Liberation Army is illustrated by the following incidents:

Жестокий крах рыболовной отрасли в северо-западном районе Атлантики и других районах убедительно свидетельствует о необходимости неотложных усилий по ликвидации этого кризиса.

The brutal collapse of the fishery in the North-West Atlantic and elsewhere is compelling evidence of the need to address that crisis urgently.

Жестокий способ умереть, но по крайней мере, ты удовлетворишь богов.

Brutal way to die, but at least you appease the gods.

Жестокий бог послал мне того, кому я не была омерзительна.

Finally, cruel God sent someone who wasn't repulsed by me.

Его называли Виго Жестокий, Виго Мучитель, Виго Презренный.

Also known as Vigo the Cruel, Vigo the Torturer... Vigo the Despised and Vigo the Unholy.

Жестокий мавр, она была чиста!

She loved thee, cruel Moor.

Пабло Пикассо, жестокий к своим женам. Ужасно.

Pablo Picasso, cruel to his wives. Sweeney: Horrible.

Когда трюк был разоблачен, медиум раскрыл весь свой жестокий обман.

Once this trick was exposed, the medium confessed to the entire cruel deception.

Найди другое графство, где оценят твой жестокий талант.

Find yourself another shire where you can peddle your brutal gifts.

Этот жестокий поединок признан одним из лучших боев 80-ых.

The brutal 15-round bout is still considered one of the greatest fights of the '80s.

Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир.

To blast off forever, out of this wicked, cruel world.

Это самый мерзкий, жестокий и раздражительный грызун.

That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever saw.

Но время - беспощадный и жестокий враг преданного государственного служащего.

But time is the relentless and cruel enemy of the devoted civil servant.

Я говорю "отличный" в смысле жестокий и неэтичный.

I use "nice" in the sense of cruel and unethical.

context.reverso.net

Жестокий по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru К числу наиболее вызывающих действий Израиля относятся его масштабный колониалистский захват территории с помощью строительства поселений, включая конфискацию земель, снос построек, изгнание граждан из их собственных домов и замена их иностранными поселенцами, строительство расистской разделительной стены и иудаизация оккупированного Иерусалима, поддержка жестокой, экстремистской и расистской практики, которую проводят поселенцы в отношении безоружных палестинцев, пользуясь защитой оккупационных войск, и несправедливая блокада Газы.

UN-2en Among Israel’s most egregious practices are its great colonialist theft of territory through its history of settlement, including land confiscation, the demolition of homes, the expulsion of citizens from their homes and replacing them with foreign settlers, the construction of the racist separation wall, the Judaization of occupied Jerusalem, support for settlers’ oppressive and extremist racist practices against unarmed Palestinians, under the protection of the occupying forces, and the unjust imposition of the blockade against Gaza.

ru Комитет подчеркивает, что досмотр интимных частей тела женщин может представлять собой жестокое или унижающее достоинство обращение и что государству-участнику следует принять меры по обеспечению того, чтобы указанные досмотры проводились только тогда, когда это необходимо, лицами женского пола с медицинским образованием и чтобы при их проведении уделялось особое внимание необходимости сохранения достоинства женщин.

UN-2en The Committee emphasizes that inspections of women’s private parts can constitute cruel or degrading treatment and that the State party should take measures to ensure that such inspections are carried out only when necessary, by trained female medical professionals and taking every care to preserve the dignity of the woman being examined.

ru Если какой-либо мужчина в нашей Церкви позволяет себе жестоко и оскорбительно обращаться с женой, унижает ее и осуществляет неправедное господство над ней, то он недостоин быть носителем священства.

LDSen Any man in this Church who abuses his wife, who demeans her, who insults her, who exercises unrighteous dominion over her is unworthy to hold the priesthood.

ru Государству-участнику следует принять и обеспечить исполнение законодательства, требующего от всех сотрудников правоохранительных органов, включая сотрудников полиции по борьбе с беспорядками и сил особого назначения, при исполнении обязанностей носить идентификационные жетоны, а также снабдить всех сотрудников правоохранительных органов униформой, предусматривающей соответствующие четко видимые опознавательные знаки для обеспечения их личной ответственности и защиты задержанных от пыток и жестокого обращения.

UN-2en The State party should enact and enforce legislation that requires all law enforcement officers on duty, including riot police and members of the special forces, to wear identification, and provide all law enforcement officers with uniforms that include appropriate visible identification to ensure individual accountability and protection against acts of torture and ill-treatment.

ru Используя танки, бульдозеры и истребители, израильские оккупационные силы совершили нападения главным образом на северный город Бейт-Ханун, гражданское население которого неоднократно подвергалось жестоким атакам со стороны оккупирующей державы.

UN-2en Using tanks, bulldozers and fighter planes, the Israeli occupying forces launched assaults primarily on the northern town of Beit Hanoun, whose civilian population has repeatedly suffered from the occupying Power’s violent onslaughts.

ru Кроме того, в суннитской общине женщина вправе требовать формального развода, иными словами расторжения брачного союза по решению судьи, если ей был нанесен ущерб в результате спора, жестокого обращения (избиения), принуждения совершить противозаконное деяние, съесть запрещенный продукт, если муж отказывается удовлетворять потребности жены; однако все это делается в соответствии с давно установившейся и чрезвычайно сложной процедурой.

UN-2en Likewise, in the Sunni denomination, a woman has the right to demand separation (the dissolution of the marriage bond by decree of a judge) as a result of damage arising from discord or mistreatment, such as beating, compelling her to commit forbidden activities, engaging in forbidden activities or because the husband does not support his wife financially, although this involves a long and complicated procedure.

ru Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16).

UN-2en The Committee expresses its deep concern at reports that basic safeguards against ill-treatment during pretrial detention are still not applied systematically and effectively as detainees are not always fully informed of their fundamental rights from the outset of their deprivation of liberty, get deprived of timely access to a lawyer and a medical doctor and of the right to notify a family member or person of one’s choice of an arrest and current place of detention, and are not often brought before a judge within the constitutionally prescribed periods (arts. 2, 11 and 16).

ru настаивает на том, чтобы Соединенные Штаты Америки всесторонне сотрудничали со всеми механизмами Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, включая рабочие группы по произвольным задержаниям и насильственным или недобровольным исчезновениям и специальных докладчиков по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания и по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, и направляли им приглашения

MultiUnen Insists that the United States of America cooperate fully with and extend invitations to all the mechanisms of the Human Rights Council, including the Working Groups on Arbitrary Detention and Enforced or Involuntary Disappearances, and the Special Rapporteurs on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and extrajudicial, summary or arbitrary executions

ru Мы также сталкиваемся с ситуациями, в которых жестоко страдает население, а не те режимы, против которых санкции направлены, и санкции вызывают взрыв всеобщего негодования в результате гуманитарного кризиса, к которому они нередко приводят

MultiUnen We also have situations in which sanctions bitterly affect the people rather than the defaulting regimes for which they are intended, and the sanctions become the subject of popular outcry because of the humanitarian crisis to which they often lead

ru дифференцированное применение предусмотренных законом видов наказания в зависимости от пола, включая жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания;

UN-2en Differential application of punishments in law based on sex, including cruel, inhuman or degrading forms of punishment;

ru Как указано в статье 96 Закона о вооруженных силах, в случае, когда имеются разумные основания полагать, что был совершен какой-либо акт пытки или другой вид жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, соответствующие следственные органы должны проводить расследования.

UN-2en As described in Article 96 of the Self‐defense Forces Law, when there are reasonable grounds to believe that an act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment has been committed, the respective investigative organs are to conduct investigations.

ru Автор считает, что угроза жестокого обращения для него была тем самым уже вполне ясной и возникла она на шведской территории, и, соответственно, чрезвычайно важным было предпринять срочные эффективные последующие меры по его прибытии в Египет

MultiUnen The author suggests that the risk of ill treatment was thus already wholly clear and realized on Swedish territory, and accordingly the need for prompt and effective follow-up upon arrival was vital

ru Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Алжир присоединился/ратифицировал # мая # года «Официальная газета» No # от # мая # года

MultiUnen Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment Accession/ratification by Algeria on # ay # fficial Gazette No # of # ay

ru когда, по мнению медика-юриста и/или судебно-медицинского эксперта, проводившего осмотр задержанного лица, были обнаружены признаки или следы возможных пыток и/или жестокого обращения

MultiUnen The medical certificate is to be used with the express, informed consent of the person allegedly subjected to torture or ill-treatment, in order to determine that person's physical and mental state

ru Наконец, МА предлагает, чтобы алжирские власти приняли меры к тому, чтобы любое заявление, в отношении которого было установлено, что оно было сделано в результате применения пыток или жестокого обращения, не могло использоваться в качестве доказательства в контексте любого судебного разбирательства, кроме как против лица, обвиняемого в применении пыток или жестокого обращения

MultiUnen Finally, AI suggests that Algerian authorities should ensure that any statement, which is established to have been made as a result of torture or ill-treatment, is not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture or ill-treatment

ru Героическая голодовка заключенных в Западной Сахаре вновь продемонстрировала жестокость марокканской оккупации и вскрыла продолжающиеся нарушения прав человека

MultiUnen The heroic hunger strike by Saharan prisoners had reaffirmed the cruelty of the Moroccan occupation and underscored the ongoing violations of human rights

ru При оценке надежности дипломатических заверений один из необходимых критериев должен состоять в том, что принимающее государство не должно практиковать применение пыток или жестокого обращения либо попустительствовать им и должно осуществлять эффективный контроль за действиями негосударственных агентов.

UN-2en When assessing the reliability of diplomatic assurances, an essential criteria must be that the receiving state does not practice or condone torture or ill-treatment, and that it exercises effective control over the acts of non-state agents.

ru УТВЕРЖДЕНИЕ: Отрицатели Холокоста заявляют, что бомбардировка Дрездена представляла собой военное преступление и неоправданный акт жестокости, так как этот город был беззащитным культурным центром, не имевшим ни военного, ни промышленного значения.

Common crawlen CLAIM: the Allied bombing of Dresden was a war crime and an atrocity because it was an undefended cultural city of no military or industrial importance.

ru В ответе Марокко в качестве причины, по которой не была отменена смертная казнь за общеуголовные преступления, указывались "тяжесть некоторых преступных деяний, а также жестокость и мерзость других преступлений".

UN-2en Morocco responded that the reason why capital punishment had not been abolished for ordinary crimes was the “gravity of certain criminal acts and brutality and hideousness of other acts as well”.

ru Нет, нет, это слишком жестоко.

OpenSubtitles2018.v3en No, no, it's too violent!

ru ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания;

UN-2en Ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment;

ru Пытки и жестокое обращение влекут за собой наказание в форме лишения свободы сроком на 15 лет.

UN-2en Torture or acts of barbarity were punishable by 15 years’ imprisonment.

ru По состоянию на 14 мая 2010 года, дату закрытия сорок четвертой сессии Комитета против пыток (именуемого далее "Комитет"), участниками Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (именуемой далее "Конвенция") являлись 146 государств.

UN-2en As at 14 May 2010, the closing date of the forty‐fourth session of the Committee against Torture (hereinafter referred to as “the Committee”), there were 146 States parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (hereinafter referred to as “the Convention”).

ru В Соединенных Штатах также был принят ряд законов, касающихся этой проблемы, включая Закон 2009 года о пожилых людях, ставших жертвами жестокого обращения, предусматривающий уголовную ответственность за жестокое обращение с пожилыми людьми, оказание помощи жертвам и соответствующую подготовку работников судебных и правоохранительных органов.

UN-2en Similarly, in the United States several laws addressing the issue have been passed, including the Elder Abuse Victims Act of 2009, which established specialized elder abuse prosecution, victim aid and training for the judiciary and law enforcement officers.

ru Независимыми учреждениями, которые проводят инспекционные проверки в тюрьмах и других местах содержания под стражей, являются международные и отечественные правозащитные организации, омбудсмен, национальный превентивный механизм, учрежденный в соответствии с требованиями Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания

UN-2en Independent mechanisms for the inspection of prisons and other detention facilities shall be international and domestic organizations for the protection of human rights, the Ombudsman, the national preventive mechanism formed on the basis of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment,

ru.glosbe.com

жестокий человек - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мне стал неприятен тот жестокий человек, который отражался в зеркале.

I've become alienated from the cruel man who used to look back at me in the mirror.

Ты жестокий человек, Джек Воробей.

Ты жестокий человек, друг мой.

Простите, но отец не жестокий человек.

Оппа, ты... жестокий человек.

Вы жестокий человек, месье Гонкальвез.

Просто для протокола я по природе не жестокий человек.

Нет, но... он жестокий человек.

Он жестокий человек, он солдат, который совершенно потерял голову.

He's a violent man, he's a soldier who's completely lost his head.

Ты жестокий человек, Ари Голд.

Их вожак Озоматли - жестокий человек.

Я не жестокий человек по натуре.

Я - совсем не жестокий человек.

он реально крутой, жестокий человек.

Нильс стал жестоким и жестокий человек... муж и отец, монстр, на самом деле.

Nils became a cruel and violent man... husband and father, a monster, in fact.

Я не жестокий человек по натуре.

А вот твой муж - жестокий человек.

Ты жестокий человек, Дживс. Зато свободный, сэр.

Will that be all, sir? - You're a hard man, Jeeves.

Я знаю, что Билли Рэйсин - жестокий человек.

Прокурор уверен в приговоре и надеется, что этот жестокий человек пробудет в заключении до конца жизни.

The State is confident in a conviction and looks forward to this violent man being imprisoned for the rest of his life.

context.reverso.net

Перевод «Жестокий» с русского на английский язык с примерами

Жестокий старик старается задеть ее еще больнее. Это не Божье слово. источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

MoNTANo:

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

И жестокий.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Я... знал... о Стиве. Он жестокий.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Ты жестокий!

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

А вы, оказывается, жестокий.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Он чрезвычайно богат, очень могущественный и жестокий. источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

ru.contdict.com

жестокий мир - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир.

Большой и жестокий мир, застывший, сухой, смертельный,

Это жестокий мир, Винни.

Это жестокий мир, Бобби.

Это большой жестокий мир, в котором полно подлых людей и вершатся мерзкие вещи!

This is the big, bad world full of mean people, where nasty things happen.

Как только сюда придет мужчина с птицей, о тебе никто уже не будет так заботиться и ты отправишься в большой, жестокий Мир.

As soon as the man with the bird gets here, you'll be leaving my loving care and going out into the big, bad world.

Именно так надо реагировать, когда твой отпрыск отправляется в этот жестокий мир один-одинешенек.

This is how you're supposed to react when the fruit of your loins goes out into the cruel world to fend for himself, okay?

Я бы не стал придавать слишком много... внимания отсутствию записки "Прощай, жестокий мир", Сэр.

I wouldn't read too much into the absence of a 'goodbye, cruel world', sir.

Я говорю тебе, жестокий, жестокий мир, там снаружи!

Довольно странно для парня, нарушившего условия УДО, красть машину родителей, а потом пускаться в бега, только за тем, чтобы сказать: "Прощай, жестокий мир."

Seems weird for the guy to break parole, steal a car from his parents, and then go on the run just to say, "Goodbye, cruel world."

Прощай, жестокий мир.

Гуд бай, жестокий мир!

Жестокий мир, Боб...

Женщины привносят гармонию в этот жестокий мир.

Именно на основе ее действий мы надеемся построить более безопасный, менее жестокий мир для всех.

It is thanks to its actions that we hope to build a safer, less harsh world for its inhabitants.

Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.

I think this one has to die for the other to live. It's a cruel world.

Мы обе женщины, а здесь жёсткая контора, жестокий мир...

You know, we're both women, and this is a tough office - and a tough world...

Это жестокий мир, ты же знаешь.

It's cruel, you know that.

И ради этого ты выгнал его в этот жестокий мир!

Полагаю, ты заполучила этот номер, потому что переживала за судьбу бедного несчастного Робина Гуда, брошенного в этот холодный жестокий мир.

I'm guessing you have this number because you're worried about poor Robin Hood out there in the cold, harsh world.

context.reverso.net

жестокий характер - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Совесть человечества потрясена той несправедливой судьбой, которую слишком долго навязывают палестинскому народу - жертве оккупации, жестокий характер которой противоречит принципам и нормам международного права.

The universal conscience is appalled at the injust fate too long imposed on the Palestinian people, victims of an occupation whose brutality contradicts the principles and norms of international law.

Акты насилия и устрашения гражданского населения имели крайне жестокий характер, однако, поскольку варварские акты продолжаются, даже самые ужасающие картины неизбежно производят уже не столь поражающий и шокирующий эффект.

Violence and intimidation against civilians have shown abhorrent brutality, but inevitably, even the most horrific images have lost their edge and shock value as the acts of barbarism are repeated.

Распоряжения о спросе домов либо в силу отсутствия разрешения на строительство, либо под другим предлогом имеют военный подтекст и носят неоправданно жестокий характер.

The demolitions ordered either for lack of permit or another pretext have a military dimension and a gratuitously cruel nature.

Несмотря на все то, что Шестой комитет сделал для укрепления антитеррористических режимов, жестокий характер и расширяющиеся масштабы террористической угрозы требуют новых решений, основанных на четком понимании приоритетов, которые диктуются возросшими требованиями нынешнего этапа борьбы с терроризмом.

Despite all that the Sixth Committee had contributed towards the improvement of anti-terrorist regimes, the cruel nature and growing threat of terrorism called for new solutions based on a clear understanding of priorities dictated by the demands of the current phase of the struggle against terrorism.

Особенно жестокий характер носит обращение с политическими заключенными в тюрьме Инсейн.

The treatment of the political prisoners in Insein prison is reportedly especially harsh.

Приобретающая все более жестокий характер израильская практика имеет серьезные последствия для экономического и социального положения, затрагивая окружающую среду и природные ресурсы.

Israeli practices were becoming increasingly brutal and were having serious consequences on the economic and social situation and on the environment and natural resources.

Подлинные масштабы и жестокий характер недавних гуманитарных кризисов, которые вызвали глубокую озабоченность международного сообщества, вновь привлекли внимание к необходимости защиты беженцев.

The sheer scale of recent humanitarian crises and their brutal nature, which have provoked the deep concern of the international community, have also attracted renewed attention to refugee protection needs.

Общественное порицание и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных женщин часто носят более жестокий характер, чем в отношении их партнеров-мужчин.

Stigma and discrimination against HIV-positive women is frequently much more severe than that for their male partners.

Временами я жалею, что у Мины не твой жестокий характер.

There are times when I wish Mina had been born with your cruel spirit.

Эта агрессия приобрела еще более жестокий характер, когда она получила молчаливое одобрение со стороны некоторых великих держав.

This aggression became even more cruel when it won the tacit approbation of certain great powers.

В последнее время преступления, совершаемые в этом районе сепаратистским режимом, приобретают все более жестокий характер.

Over the most recent period of time, crimes perpetrated in this region by the separatist regime have assumed an all the more ferocious character.

В соответствии с этим убеждением в 1994 году Аргентина привлекла внимание Совета к носившему жестокий характер нападению на штаб-квартиру еврейской ассоциации, которое произошло в июле того года.

In keeping with that conviction, Argentina had drawn the Council's attention in 1994 to the cruel attack on the headquarters of a Jewish association which had taken place in July of that year.

В ходе визита собеседники специальных докладчиков подчеркивали необходимость принятия решительных и срочных шагов в целях борьбы с насилием, жестокий характер которого подтверждается приведенными выше данными.

During the visit of the Special Rapporteurs, all interlocutors stressed the need to take decisive and urgent steps to redress the situation of violence, the gravity of which is illustrated by the above figures.

Стороны выразили глубокую озабоченность продолжающимися попытками оппозиции дестабилизировать положение на таджикско-афганской границе, вооруженными нападениями на пограничников, которые в последнее время приняли широкий и особо жестокий характер.

The parties expressed deep alarm at the continuing attempts by the opposition to destabilize the situation on the Tajik-Afghan border through armed attacks against border guards which had recently been intensified and had assumed a particularly cruel character.

Вместе с тем он считает, что жестокий характер этого закона явно смягчается обязанностью для судов устанавливать виновность обвиняемых вне всякого разумного сомнения до вынесения приговора.

In his view, however, the severity of that provision was surely mitigated by the obligation of the courts to establish the guilt of the accused beyond any reasonable doubt before sentencing them.

В последний раз арест имел место в 2002 году, и акты пытки в данном случае носили более жестокий характер.

The last arrest took place in 2002, and on that occasion the acts of torture were more severe.

Этот подход сложно преодолеть в периоды прекращения огня и переходной ситуации, особенно в тех случаях, когда конфликт имел жестокий характер.

That approach is not easily resolved during periods of ceasefire and transition, especially if the conflict has been brutal.

Как всегда, эти несчастья являются как универсальными, так и несправедливыми и носят неизбирательный и жестокий характер по отношению к своим жертвам.

As always, those perils are both universal and inequitable and both indiscriminate and cruel in their targeting.

Террористический акт, совершенный в Кении, в стране, которая вынуждена бороться с проблемами нищеты и экономической отсталости, носил особенно жестокий характер, и мы по сей день ощущаем его последствия.

The attack on Kenya, a country faced with challenges of poverty and underdevelopment, was especially severe and continues to affect us.

Носящая жестокий характер агрессия и практика "этнической чистки", которые осуществляются сербскими властями, привели к перемещению 2,8 миллиона жителей Боснии и Герцеговины, что составляет 65 процентов населения.

The brutal aggression and "ethnic cleansing" by the Serbian authorities had displaced 2.8 million of Bosnia and Herzegovina's people, accounting for 65 per cent of the population.

context.reverso.net