В чем разница между worried и concerned и anxious и uneasy ? Concern worry разница
Разница между "Concern", "Worry", "Anxiety", "Fear/Afraid", "Panic"
Может показаться, что эти слова синонимичны и означают одно и то же, так как они описывают похожее чувство и на русский язык обычно переводятся как: беспокоиться, бояться. Но каждое это слово описывает свой определённый оттенок беспокойства/страха.
В статье описываются все существующие "тонкости" данных слов, из-за чего она может показаться запутанной и сложной для понимания. Поэтому в самом конце статьи даются понятия, описывающие основные значения данных слов.
Общие определения
Worry/Anxiety и Fear/Panic можно разделить на две группы имеющие похожее значение. Слово concern к ним отнести нельзя.
Worry и Anxiety – это беспокойство/тревога вызванная чем-то неопределённым. Всё это надуманное опасение по поводу чего-либо без веской на то причины, негативное предчувствие, что нечто может произойти. Беспокойство (worry) может вызвать чувство тревоги (anxiety).
То есть, если человек беспокоится (Worry/Anxiety), то это означает, что он сам себе что-то придумывает и боится что это что-то может произойти на самом деле.
Главная мысль. Worry и Anxiety – это всегда неопределённое беспокойство, вызванное только своими необоснованными предположениями.
Fear/Afraid и Panic - это страх/боязнь вызванная определёнными событиями, которые могут происходить в настоящее время. Страх (fear) может привести к панике (panic).
Главная мысль. Fear и Panic - это всегда определённый страх, вызванный реальной угрозой для здоровья, жизни или личному достоинству.
Выше представлена схема развития беспокойства, которое может перейти в чувство страха. То есть вначале может (но не обязательно) появиться "нормальная" обеспокоенность (concern) чем-либо, она в свою очередь может перерасти в беспокойство (worry) и в случае большого количества негативных мыслей - в смятение/тревогу (anxiety), которая способна вызвать страх (fear), а простой страх в неконтролируемый страх (panic).
Это всё в запутанной теории, но на практике все эти эмоции могут возникать внезапно без "предварительного перехода".
Concern
Concern – это здоровая обеспокоенность, не безразличие к чему-либо. Например, вполне нормальным является беспокойство матери (concern) за своих детей: она не может быть безразлична к ним. Или меня лично может беспокоить, что вскоре в радио могут разрядиться батарейки и стоит подумать о покупке новых.
Также мы не можем быть безразличны, например, к войне – она нас беспокоит и не оставляет равнодушной, и мы хотим (ведь мы хотим, правда?) мира. У нас также есть "здоровое" беспокойство о самочувствии наших родителей и детей - вот именно это чувство и означает concern.
I am concerned about your future.Я беспокоюсь/пекусь о твоём будущем.
I am concerned about your health.Я беспокоюсь/Мне не безразлично твоё здоровье.
I'm a little concerned that my mother hasn't called me.Я немного переживаю, что моя мама (всё ещё) не позвонила мне.
Слово concern может также означать (продуктивное) беспокойство со спокойным умом и/или позитивным настроем, то есть если человек обеспокоен (concern), то он чётко себя контролирует, и можете решить причину беспокойства.
Чувство обеспокоенности (concern) редко, но всё же может приводить к беспокойству (worry).
Worry
Worry - негативный мыслительный процесс, вызывающий чувство обычного беспокойства. Главная особенность слова worry в том, что оно всегда означает именно негативные мысли (concern же можно сказать сопровождается позитивными мыслями), которые не имеют под собой никаких разумных оснований для возникновения.
Можно привести такой пример. Девушка знает, что она нравится некому парню, но в её голове возникают негативные мысли – она беспокоится/боится (worry): боится, что она может не так сказать, не то сделать и разонравиться парню – это и есть (негативное) беспокойство (worry) основанное на предположениях.
К слову 90% наших переживаний – это есть worries. Иными словами worry - универсальное слово для обозначения простого беспокойства, основанное на предположениях, не имеющих связь с действительностью.
He worried about his soldier sons in the war.Он беспокоился за своих сыновей ушедших на войну.
I am worried about your future, I´m afraid/I fear you are not going to end well.Я беспокоюсь о твоём будущем и боюсь, что это закончится для тебя плохо.
Кстати, 85% наших беспокойств (worries) не сбываются: мы обычно просто беспокоимся и "накручиваем" себя негативными мыслями по любым пустякам. Часто если человек worry, то он не может чётко контролировать свои негативные мысли.
Стоит сказать, что worry – это пустое беспокойство, которое не решит проблему (противоположность concern). В случае если мы worry, то здесь два пути: либо мы решаем проблему и worry проходит, либо мы переходим в стадию тревоги - anxiety. Беспокойство/проблема, которая не может быть в данный момент решена, может вскоре "накрутить" человека и привести к тревоге (anxiety). В случае с белым медведем выше, он может беспокоиться (worry) и "накрутить" себя (anxiety), либо успокоиться и начать трезво думать (concern) для разрешения проблемы. Не запутались?
Беспокойство (worry) – настоящая трата времени, которая ничего не изменит в Вашей жизни. Это только крадёт личное время, отнимает радость жизни и истощает.
Anxiety
Anxiety – это чувство тревоги/смятения или "накрученное" беспокойство, которое вызвано своими же негативными мыслями/переживаниями (worries). Иногда, уместно перевести как "нервный срыв".
В данном случае anxiety означает, что человек обрастает ещё большим количеством негативных мыслей (по сравнению с worry), начинает активно "пророчить" и надумывать себе плохой исход, не имеющий на данный момент для этого реальных оснований. Он начинает приходить к мыслям по типу "А что если упадёт самолет? А если у него отключится мотор…?" и вскоре становится похож на человека с психическим расстройством, который то и дело выстраивает "теории заговоров" против себя и в результате может заработать настоящую фобию (а всё начиналось с простого беспокойства - worry).
I feel anxiety about the possible loss of my job.Я испытываю страх/смятение по поводу возможной потери работы.
For some people, air travel is a real anxiety.Для кого-то путешествие самолётом настоящий (психологический) ужас.
Иногда человек своими "обросшими" негативными мыслями и поведением приводит себя в надуманную им же опасную ситуацию, в результате чего появляется настоящий "страх" (fear). Например, я нахожусь в туристическом джипе в сафари и беспокоюсь (worry), что могу один без охраны и оружия встретить льва. Затем мне говорят, что джип не защитит ото льва, если тот захочет залезть. Я начинаю приводить себя в смятение (anxiety) и "обрастать" всё большим количеством негативных мыслей. Через некоторое время достаточно "накрутив" себя, я, выпрыгнув из джипа бегу по сафари и встречаюсь лицом к лицу со львом – теперь есть основания для реального страха (fear).
Fear
Fear или Afraid – это обычный страх, вызываемый реальной опасностью здоровью, чести или жизни, но которую как правило можно избежать. Страх в данном случае не надуман (как в случае с worry и anxiety), а имеет реальные основания. Например, внезапно прямо передо мной появляется дикий зверь, и я начинаю бояться (fear): я боюсь, так как вижу реальную опасность.
Ещё один пример. В магазин врывается грабитель и направляет огнестрельное оружие на кассира. В данном случае кассир испытывает страх (fear), потому что он видит реальную угрозу своей жизни. Кассир не может беспокоиться (worry) или тревожиться (anxiety) – он не выдумывает себе возможную опасную ситуацию, так как она уже происходит.
Стоит сказать, что можно бояться (fear/afraid) не только кого/чего-либо (животное, человека, машин, высоты), но и что-либо (прыгнуть с парашюта, съесть жука).
I sat inside, in fear of my life.Я сидел внутри, боясь за свою жизнь.
She has a fear of heights.У неё страх высоты.
She fears/is afraid to be alone.Она боится оставаться одной.
It is important to make yourself to endure danger without fear.Важно заставлять себя переносить опасность без страха.
Разницы в значении между "fear" и "afraid" можно сказать что нет. Главная разница в степени формальности и устарелости этих слов. В настоящее время вероятней всего скажут "I'm afraid of spiders", чем "I fear spiders". То есть в настоящее время носители языка предпочитают использовать в поседневном общении "afraid", чем "fear".
Но конечно же можно выделить некоторые отличительные особенности этих слов (дополнительные "мелочи"), которые мы не станем рассматривать в этой статье.
Fear/Afraid может быть вызван в результате тревоги (anxiety) либо внезапно. В свою очередь страх (fear) может довести человека до паники (panic).
Panic
Panic – неконтролируемый страх, состояние при котором человек не отдаёт себе отчёт в действиях и не может сознательно себя контролировать: может быть вызван после обычного страха (fear). Например, человек может впасть в панику при виде надвигающейся на него толпы людей спасающихся от наводнения и крушащих всё на своём пути.
The crowd panicked and stampeded for the exit. Толпа запаниковала и массово побежала к выходу.
Anna hit him in panic.Анна ударила его в состоянии аффекта.
The office was in a panic as the deadline approached.Офис был в панике, когда приблизился предельный срок (сдачи работы).
Стоит сказать, что это экстримальный вид страха (человеком начинают управлять инстинкты и подсознание), хотя англичане и американцы (также как и мы) непрочь использовать это слово и в обычных ситуациях, когда точнее и уместнее сказать worry. Например, "He was in a panic about his exams".
Вывод
Главное что необходимо понять:
- Concern – это нормальная обеспокоенность и не безразличность к чему-либо. Нередко concern значит просто задуматься и спокойно решить возникшую проблему.
- Worry - описывает обычное чувство беспокойства, сопровождающееся негативными мыслями о возможном неблагополучном будущем, которые в результате могут вызвать чувство тревоги (anxiety). В 90% случаев уместно использовать именно worry.
- Fear/Afraid – описывает обычное чувство страха, которое возникает при виде реальной опасности для здоровья, чести или жизни. Бояться можно кого/чего-либо или бояться что-либо сделать. Данный страх может вызвать панику (panic).
- Panic – неконтролируемый панический страх, "накрученный" простым страхом (fear) или мгновенными и непредвиденными обстоятельствами (например, падение пассажирского самолета). Самая крайняя форма страха.
Стоит сказать, что необязательно беспокойство (worry) должно переходить в тревогу (anxiety), а затем в страх (fear) и панику (panic). Тот же страх (fear) может появиться сразу же от внезапного возникновения опасности или человек может сразу запаниковать (panic) при виде большой надвигающейся на него толпы, либо вначале поволноваться (worry) а затем начать бояться (fear) уведенной реальной угрозы.
В общем, главное поймите, какую обычно степень беспокойства означает данные слова - остальное же необязательные "мелочи", над которыми не задумывается даже носитель языка (мы ведь не размышляем над тем, какая разница между "бояться" и "быть в страхе"): он может использовать worry или anxiety для описания одних и тех же чувств.
english-da.ru
В чем разница между worried и concerned и anxious и uneasy ?
1. about your future. "uneasy" (you have a bad feeling, but aren't fully alarmed yet, you're not sure what's going to happen) / "anxious" (ahh, what's going to happen? Is everything going to work out? What am I going to do?) / "concerned" (this may not turn out the way I wanted, what can I do about that?) / "worried" (this doesn't look good, I have to do something, this is really serious)
2. about global future. "uneasy" (you have a bad feeling about the situation, but you don't have all the facts yet--still have some hope, even if it's small) / "concerned" (more objective than personal or emotional)
3. whether your coworker will come to a meeting on time. "anxious" (please let them come on time, we really need to start on time) / "worried" (what if he/she doesn't come on time? Will I have to chastise them in front of everyone?) / "concerned" (why hasn't he/she been coming on time lately? Is something going in that's preventing them? What can I do to help?)
4. whether you can book a flight on your preferred data. "anxious" (you really need to book it, let's hurry up and get it before it's too late) / "worried" (what if you can't book it? expecting bad outcome) / "concerned" (more logical than emotional)
5. you booked cheap hotel. you are xxxxx whether there is any insects in your room. "uneasy about the situation" (you don't fully know yet, but you have a bad feeling) / "worried" (you really think there are bedbugs) / "concerned" (more objective than the other two, more logical worry than emotional worry)
6. your order look bigger than you expected. you are xxxxx if you will be able to eat all. "concerned" (you don't want to waste anything, but it's not a terribly big issue) / "worried" (you don't think you'll be able to finish it)
7. your boyfriend is a womanizer. you are alway xxxx if he will cheat on you. "worried" (you think he's cheating on you) / "uneasy about the situation" (you don't know what's going on, but you're preparing yourself for something you don't like--you're not yet fully worried, but you're on alert)
8. you've been under the weather for 2 weeks and it started hurting throughout your body. you are xxxx if you've got serious illness. "concerned" (you want to find out what's going on) / "worried" (you think you have a serious illness)
9. your boss assigned an important task to you. you are xxxxx if you will do well and meet his expectation. "anxious" (nervous) / "concerned" (you need to do well) / "worried" (what if you don't do well? there will be bad consequences)
10. The floor looks slippery. you are xxxxx if you will slip and fall down. "worried" (you really think it's going to be a bad outcome) / "uneasy" (you're expecting some difficulty)
11. you stole your friend's money on impulse. you are xxxx if she will figure out I did it. "worried" (you're expecting a bad consequence)
12. you dropped your laptop that you've just bought. you are xxxx if it's gonna work properly. "anxious" (you want to know quickly) / "worried" (you think it's going to have a bad outcome)
These answers are from my personal experience with studying grammar and language use, but someone from another background or region of the US may have slightly different answers. More often than not, however, these are the GENERAL usages of the words:
"uneasy" (you have a bad feeling, but aren't fully alarmed yet--you're on alert for anything happening, ready for it to get worse)
"anxious" (you're nervous about the situation, often impatient or gittery)
"concerned" (more logical than emotional, or more mature feelings like from an adult than from a child)
"worried" (you see the bad in the situation, and you want to change it, whether you know how to or not, it's very serious to you)
In a lot of cases, these words CAN be used interchangeably. It's just that in other cases, they have additional undertones of meaning that aren't really addressed in any textbooks. It's more cultural use than grammar rules, if that makes sense :)
hinative.com
problem - trouble - concern - issue. разница - Английского языка жемчуга
Problem - слово нейтральное для сложной ситуации.
Trouble - подразумевает разрешаемость ситуации, но нужно приложить усилия.
You can refer to problems or difficulties as trouble.I had trouble parking...You've caused us a lot of trouble...The plane developed engine trouble soon after taking off...The crew are in serious trouble in 50-knot winds and huge seas...The Sullivans continued to have financial troubles.
If you say that one aspect of a situation is the trouble, you mean that it is the aspect which is causing problems or making the situation unsatisfactory.The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed...Your trouble is that you can't take rejection.
Concern - озабоченность.
Concern is worry about a situation.The group has expressed concern about reports of political violence in Africa...The move follows growing public concern over the spread of the disease...There is no cause for concern.
Issue - проблема крупного масштаба или просто важный вопрос (часто без идеи проблемности)
An issue is an important subject that people are arguing about or discussing. = subject, matterAgents will raise the issue of prize-money for next year's world championships...Is it right for the Church to express a view on political issues?
* AIN'T - что за зверь такой? * 6 значений слова EVER* currency - valuta - value. разница * wait - await - expect. разница* help - aid - support - assist. разница * can - be able. разница
1way-to-english.livejournal.com
В чем разница между disturb, worry, bother и trouble
Наша читательница задала отличный вопрос: «В чем разница между disturb, worry, bother, trouble?» Сегодня мы ответим на этот вопрос. Все эти слова имеют значение «беспокоиться/беспокоить», но употребляются в разных случаях. Давайте рассмотрим в каких.
Disturb
Произношение и перевод:Disturb [dɪ’stɜ:rb] / [дист'ёё(р)б] – беспокоить
Значение слова:Заставлять кого-то чувствовать себя обеспокоенным
Употребление:Мы используем это слово, когда нарушаем чей-нибудь покой или кто-то нарушает наш. Мы отвлекаем кого-нибудь, тревожим его, тем самым причиняя неудобства. Я думаю, каждый из нас видел табличку «Don't disturb» - «Не беспокоить».
Пример:
The noise disturbed his sleep. Шум потревожил его сон.
I am sorry if I disturbed you. Я сожалею, если я побеспокоила тебя.
He doesn't like to be disturbed when he works. Он не любит, чтобы его беспокоили, когда он работает.
Worry
Произношение и перевод:Worry [’wɜ:rɪ] / [‘уори] – беспокоиться
Значение слова:Быть встревоженным или несчастным из-за кого-то или чего-то так, что вы думаете о них постоянно.
Употребление:Мы используем это слово, когда переживаем, волнуемся и постоянно думаем о чем-то или о ком-то, и это не выходит у нас из головы.
Пример:
She worried that she wasn’t doing enough to help. Она беспокоилась, что она не сделала достаточно, чтобы помочь.
He worries about his future. Он беспокоится о своем будущем.
We worried about you. Мы беспокоились о тебе.
Bother
Произношение и перевод:
Bother [ ’bɒðər]/[б‘ове(р)] – беспокоить
Значение слова:Заставлять кого-то чувствовать себя немного обеспокоенным и расстроенным.
Употребление:Это слово мы используем, когда что-то внушает нам тревогу, доставляет беспокойство или надоедает.
Пример:
Being in a crowd really bothers me. Находиться в толпе действительно беспокоит меня.
It was very noisy, but that didn’t bother me. Было очень шумно, но это не беспокоило меня.
The child bothered him with questions. Ребенок беспокоил его вопросами.
Trouble
Произношение и перевод:Trouble [’trʌbəl] / [‘трабэл] – беспокоить
Значение слова:Если проблема беспокоит вас, это заставляет вас чувствовать себя взволнованным и расстроенным.
Употребление:Мы используем это слово, когда есть какая-то проблема, которая причиняет нам неудобства, заставляет вас думать о ней и беспокоиться. Из-за этого мы чувствуем себя плохо.
Пример:
There is one thing that’s been troubling me. Есть одна вещь, которая беспокоит меня.
His conscience troubled him. Его совесть беспокоила его.
He troubled about his problems. Он беспокоился о его проблемах.
В чем разница?
Итак, worry мы используем, когда беспокоимся, то есть переживаем и постоянно думаем о ком-то или чем-то. Например, мы беспокоимся о предстоящих переговорах, или мама, находясь на работе, беспокоится о своих детях.
Trouble мы используем, когда есть что-то, что тревожит нас и мы постоянно думаем об этом. Например, вы постоянно думаете о проблеме с деньгами, которая беспокоит вас. В отличие от worry здесь мы не просто волнуемся и переживаем, а что-то действительно озадачивает нас.
Disturb мы используем, когда нарушаем чей-то покой, тревожим. Например, вам нужен полный покой, чтобы сосредоточиться и вы просите не беспокоить вас, то есть не отвлекать ничем.
Bother мы используем, когда говорим о том что что-то/ кто-то причиняет нам неудобства, надоедает, мешает. Например, навязчивый знакомый надоедает вам своими звонками и беспокоит вас. Или дождь беспокоит вас, когда вы за рулем, то есть мешает вам.
Чтобы вам было более понятно, давайте посмотрим, как же сделать правильный выбор между этими словами. Например, нам надо перевести предложение "Меня беспокоит проблема с этим клиентом". Какой же глагол нам поставить?
Disturb? Я думаю ни клиент, ни его проблема не приходят к вам на рабочее место или домой, и не мешают вам делать ваши дела, не отвлекают от работы.
Bother? Эта проблема названивает вам целыми днями? Ходит за вами по пятам? Надоедает вам? Если нет, тогда она точно не bother вас. Вот в предложении "этот клиент весь день беспокоит меня" вполне уместен был бы именно этот глагол.
У нас остался выбор межу worry и trouble. Оба эти глагола означают, что мы думаем об этой проблеме постоянно и она не выходит у нас из головы. Но мы ведь не просто переживаем и волнуемся - worry, а нас действительно озадачивает эта проблема, то есть - trouble.
Следовательно мы переводим предложение:
A problem with this client troubles me.
Задание на закрепление
А сейчас, чтобы потренировать разницу между этими словами, я предлагаю выбрать, какое из них, нужно поставить в следующих предложениях:
1. Я хочу, чтобы никто не ____ меня в моей комнате.2. Он всю неделю ____ меня своими звонками.3.Я ____ о предстоящем путешествии.4. Меня ____ мои проблемы с деньгами.5. Моя кошка весь день ____ меня своим мяуканьем.6. Она слишком ____ о своем сыне.7. Наши постоянные ссоры очень ____ меня.8. Я выключил телефон, чтобы никто не ____ меня во время встречи.9. Она всегда ____ по пустякам.
Пишите в комментариях свои ответы, я обязательно проверю их.
easyspeak.ru
problem - trouble - concern - issue. разница - Английского языка жемчуга
Problem - слово нейтральное для сложной ситуации.
Trouble - подразумевает разрешаемость ситуации, но нужно приложить усилия.
You can refer to problems or difficulties as trouble.I had trouble parking...You've caused us a lot of trouble...The plane developed engine trouble soon after taking off...The crew are in serious trouble in 50-knot winds and huge seas...The Sullivans continued to have financial troubles.
If you say that one aspect of a situation is the trouble, you mean that it is the aspect which is causing problems or making the situation unsatisfactory.The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed...Your trouble is that you can't take rejection.
Concern - озабоченность.
Concern is worry about a situation.The group has expressed concern about reports of political violence in Africa...The move follows growing public concern over the spread of the disease...There is no cause for concern.
Issue - проблема крупного масштаба или просто важный вопрос, часто без идеи проблемности.
An issue is an important subject that people are arguing about or discussing. = subject, matterAgents will raise the issue of prize-money for next year's world championships...Is it right for the Church to express a view on political issues?
Но в американском английском Issue употребляется и в бытовом значении. В таком случае это более книжное, более "умное" слово.
* AIN'T - что за зверь такой? * 6 значений слова EVER* currency - valuta - value. разница * wait - await - expect. разница
1way-to-english.livejournal.com
Выбрать правильное слово английский - Секреты английского языкаСекреты английского языка
Существует много лексических заданий подобного типа, где нужно из двух слов выбрать одно, наиболее подходящее по смыслу. Задание из учебника Spotlight 11 класс, раздел 1b, стр. 12, задание 2. Choose the correct word. — Выбери правильное слово. Тут важно или узнать точное значение слова, или посмотреть с каким предлогом это слово употребляется или знать устойчивые выражения с данными словами. Выбрать правильное слово английский
- Mrs. Jacobs is always involving\interfering in things that don’t concern\worry her. — Миссис Джейкобс всегда лезет в дела, которые её не касаются. Нужно выбрать правильное слово из предложенных. Для этого нужно перевести слова и понять отличие одного от другого. Involve — вовлекаться (быть частью события как по необходимости, так и в результате чего- либо), interfere — вмешиваться (принимать участие в чем-то без приглашения или необходимости), concern — касаться, worry — беспокоиться. Ответы: interfere, concern подходят по смыслу.
2. He’s always making\picking flights with her neighbours! It’s difficult to make\have friends with him. — Он всегда выбирает рейсы на самолет со своими соседями. С ним трудно подружиться. make flight — совершить полёт pick flight — выбрать рейс, подобрать рейс (из нескольких). have friends — уже быть друзьями, иметь друзей. make friends — заводить (новых) друзей. (Вообще странное предложение, не находите?) Ответы: picking\make
3. My cousin really gets\puts on my nerves. He thinks he knows everything. — Мой двоюродный брат действует мне на нервы. Он думает, что всё знает. get on (smone’s) nerves — устойчивое выражение «Действовать на нервы». Со словом put такого выражения не существует. Тут единственно правильный вариант.
Выбрать правильное слово английский
4. Josh is always showing\telling off and saying how good he is at everything. — Джош все время выпендривается и говорит как он всё умеет. show off — выпендриваться, рисоваться, tell off — ругать
5. It’s usual\typical of him to put the fault\blame on others. — Ему свойственно обвинять других. usual — обычно, typical — типично, свойственно (является его отличительной чертой или постоянным качеством личности). fault и blame переводяться как «вина». Но в выражении to put blame on в значении «обвинять» используется только слово blame (Ответ: usual, blame)
6. His parents are extremely pleased\enjoyed with his progress. — Его родители очень сильно довольны его успехами. pleased — быть довольным enjoyed — нравиться, наслаждаться чем- либо. С предлогом with употребляется слово pleased.
7. Sue is very popular\famous with her friends. — Сью известна всем своими друзьями. Отличие: to be popular with somebody — быть известным кем-тоto be famous for something — быть известным чем- то. Со словом with только popular.
Выбрать правильное слово английский
8. Our mum gives\takes good care of us. We are close\near to her. — Наша мама хорошо о нас заботится. Мы ей очень близки. — Выражение take care — заботиться о ком-то. Единственно правильное. close и near — близкий. Но в значении близкий друг или человек употребляется слово close. Near — близкий по расстоянию. (Ответ : takes\close)
9. I‘ve got a great connection\relationship with my brother. We never have\make arguments. — У меня замечательные отношения с братом. Мы никогда не ругаемся (ссоримся). Connection — это связь. relationship — отношения между людьми. have an argument — ссориться, ругаться. Устойчивое выражение.
10. When John makes\gives a promise he never takes\brakes it. — Когда Джон дает обещание, он никогда его не нарушает. — make a promise — обещать — устойчивое выражение. take — брать, brake — нарушать. brake a promise — нарушить обещание. (Ответ: makes,brakes)
Выбрать правильное слово английский
11. My parents didn’t allow\let me stay out late when I was at school. — Мои родители не разрешали мне гулять допоздна, когда я учился в школе. Allow — позволять — более официальное, чем let — разрешать. В неофициальной речи используем let.
12. She always depends\relies on her family for help and support. — Она всегда надеется (полагается) на поддержку и помощь семьи. rely on — полагаться на кого- то или что- то, доверять кому- то. depend on — зависеть от кого — то. По смыслу выбираем relies.
13. His grandparents don’t approve\agree of the way he dresses. — Его дедушка с бабушкой не одобряли его стиля одежды. — Approve или approve of — одобрять, а вот слово agree употребляется с предлогом with — соглашаться с (чем- либо)
14. Her parents object\refuse to her staying out late. — Её родители против того, чтобы она гуляла допоздна. object to — возражать, быть против refuse to + инфинитив — отказаться что- то делать.
15. I don’t really know\recognise Steve.We smile and say\tell hello but otherwise we stick\keep to ourselves. — Я по — настоящему не знаю Стива. Мы улыбаемся и здороваемся, но с другой стороны мы сами по себе. know — знать, recognise — узнавать в лицо. Say — говорить что- то, tell — говорить кому то. keep to yourself — сам по себе, одиночка в значении «избегать общения с другими людьми» (Ответы: know, say, keep)
Вконтакте
Google+
LiveJournal
Одноклассники
Мой мир
Похожие статьи
youreng.ru
problem - trouble - concern - issue. разница - Английского языка жемчуга
Problem - слово нейтральное для сложной ситуации.
Trouble - подразумевает разрешаемость ситуации, но нужно приложить усилия.
You can refer to problems or difficulties as trouble.I had trouble parking...You've caused us a lot of trouble...The plane developed engine trouble soon after taking off...The crew are in serious trouble in 50-knot winds and huge seas...The Sullivans continued to have financial troubles.
If you say that one aspect of a situation is the trouble, you mean that it is the aspect which is causing problems or making the situation unsatisfactory.The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed...Your trouble is that you can't take rejection.
Concern - озабоченность.
Concern is worry about a situation.The group has expressed concern about reports of political violence in Africa...The move follows growing public concern over the spread of the disease...There is no cause for concern.
Issue - проблема крупного масштаба или просто важный вопрос (часто без идеи проблемности)
An issue is an important subject that people are arguing about or discussing. = subject, matterAgents will raise the issue of prize-money for next year's world championships...Is it right for the Church to express a view on political issues?
если хотите видеть все мои посты, то можно * подписаться на обновления моего блога * 4 причины это сделатьчитать меня на Фейсбуке, например * Когда ВРЕМЕНИ на языковую подготовку совсем МАЛО - 8 акцентов* В Интернете целое море КУРСОВ И САМОУЧИТЕЛЕЙ - почему 96% из них оказываются НЕ СОВСЕМ УДАЧНЫМИ - три причины и что делать
* AIN'T - что за зверь такой? * 6 значений слова EVER* currency - valuta - value. разница * wait - await - expect. разница* как сказать на английском МОЖНО - НЕЛЬЗЯ, НУЖНО - НЕ НУЖНО
1way-to-english.livejournal.com