Форма, направление, размер и вес по-английски. Форма по английски


форма - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Обсуждалась также потенциальная форма окончательного продукта.

The potential form of the final product had also been discussed.

Принудительный труд как форма принуждения назначается только по приговору суда.

Forced labour, as a form of coercion, is assigned only in connection with a court sentence.

На этот раз форма не карикатура, но комиксы.

This time the shape is not a caricature, but comics.

Первый - это новая форма отказа от высылки.

The first is a new form of withholding of removal.

Только в этом контексте форма одностороннего акта может быть релевантной.

It is in this context only that the form of the unilateral act may be of relevance.

Развивается новая форма рабства, причем дети и женщины особенно уязвимы перед этими новыми угрозами.

A new form of slavery is developing, and children and women are particularly vulnerable to these new threats.

Во многих частях развивающегося мира эта форма добровольной деятельности является основой систем социально-экономической поддержки.

In many parts of the developing world, this form of voluntary action constitutes a mainstay of social and economic support systems.

Они не должны использоваться как форма возмездия, наказания или санкций.

They must not be used as a form of retaliation, punishment or sanction.

Сеть библиотек-хранилищ - эффективная форма реальной работы.

The network of depository libraries was an effective form of outsourcing.

Это означает, что на Фарерских островах оформляется новая форма самоопределения.

That meant that a novel form of self-determination was taking shape in the Faeroe Islands.

Как гласит пословица, подражание есть высшая форма признания.

There is a saying that imitation is the highest form of appreciation.

По всей вероятности, форма и содержание этого документа действительно взаимосвязаны.

In fact, there is likely to be a relationship between the content of the instrument and its form.

Подобная форма согласования еще не используется на постоянной основе.

This form of harmonization has not yet been addressed in a systematic way.

Этим Распоряжением утверждалась официальная форма регистрационных документов.

This Order approved the official form of registration documents.

Другая возможная форма ядерного терроризма - диверсии на атомных электростанциях.

Another potential form of nuclear terrorism is the sabotage of nuclear reactors.

Такая форма развития оказала воздействие на формирование истории Бахрейна, характеризующейся открытостью и слиянием цивилизаций.

This form of development helped shape the history of Bahrain, which has been characterized by openness and the confluence of civilizations.

Это реже всего используемая форма брака в Бенине.

This is the form of marriage least used in Benin.

Опустынивание как крайняя форма деградации земель вызывает всеобщую озабоченность и угрожает большинству стран.

Desertification, as the advanced form of land degradation, is the most common concern and is threatening most countries.

По программе для Армении предлагается новая арендная форма по распределению учебников.

The programme for Armenia proposes a new form of textbook distribution, leasing.

Задержание или любая другая форма ограничения личной свободы запрещается без специального решения суда.

Detention or any other form of restrictions of personal freedom is prohibited without a special decision of the court.

context.reverso.net

форма - перевод - Русский-Английский Словарь

ru признавая, что поддерживающие национальные правовые системы имеют важнейшее значение для предотвращения коррупционной практики и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с ними, а также для возвращения таких активов, и напоминая, что борьба со всеми формами коррупции требует наличия на всех уровнях, в том числе на местном уровне, сильных институтов, способных принимать действенные превентивные и правоприменительные меры в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности ее главами II и III,

UN-2en Recognizing that supportive domestic legal systems are essential in preventing and combating corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin and in returning such assets, and recalling that the fight against all forms of corruption requires strong institutions at all levels, including at the local level, able to take efficient preventive and law enforcement measures consistent with the United Nations Convention against Corruption, in particular chapters II and III thereof,

ru подчеркивая, что проявления предпочтительного отношения к детям мужского пола, результатом которых являются дородовой отбор по признаку пола и женский инфантицид,- это одна из недостаточно полно отраженных в документах форм дискриминации в отношении девочек и что они оказывают существенное воздействие на общество в целом, выражающееся в высокой смертности новорожденных девочек и в нарушении естественного соотношения численности мужчин и женщин в составе населения, и с озабоченностью отмечая неблагоприятные социальные последствия таких видов практики, включая торговлю людьми, а также то, что некоторые формы этой вредной практики, особенно в сельских районах, связаны с нищетой и низким уровнем социально-экономического развития

MultiUnen Emphasizing that manifestations of son preference that result in prenatal sex selection and female infanticide are an underdocumented form of discrimination against the girl child and have significant repercussions on society as a whole, expressed in high rates of female infant mortality and distorted male-female sex ratios, and noting with concern the adverse social consequences of such practices, including trafficking in persons, and that some of those harmful practices, especially in rural areas, are linked to poverty and underdevelopment

ru Согласно пункту 6 статьи 8 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (резолюция 2106 A (XX) Генеральной Ассамблеи, приложение), государства-участники несут ответственность за покрытие расходов членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации в период выполнения ими обязанностей в Комитете.

UN-2en Pursuant to article 8, paragraph 6, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (General Assembly resolution 2106 A (XX), annex), States parties shall be responsible for the expenses of the members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination while they are in performance of Committee duties.

ru Китай решительно выступает против распространения ядерного оружия в любой форме и неукоснительно соблюдает свои обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия.

UN-2en China firmly opposes the proliferation of nuclear weapons in any form and has strictly fulfilled its obligations under the Non-Proliferation Treaty.

ru В этой связи Комитет ссылается на резолюции 61/148, 63/243 и 65/200 Генеральной Ассамблеи, в которых Ассамблея настоятельно призвала государства-участники ускорить их внутренние процедуры ратификации поправки к Конвенции, касающейся финансирования Комитета, и оперативно уведомить Генерального секретаря в письменной форме о своем согласии с поправкой.

UN-2en In this connection, the Committee cites General Assembly resolutions 61/148, 63/243 and 65/200, in which the Assembly strongly urged States parties to accelerate their domestic ratification procedures with regard to the amendment to the Convention concerning the financing of the Committee and to notify the Secretary General expeditiously in writing of their agreement to the amendment.

ru В этой связи делегация Мексики, как и некоторые члены Комиссии, полагает, что специалистам-практикам и депозитариям необходимо руководство по форме, срокам и правовым последствиям реакций на «завуалированные оговорки».

UN-2en His delegation therefore held, like some members of the Commission, that practitioners and depositaries needed guidance on the form, timing and legal effects of reactions to “disguised reservations”.

ru Благодаря эластичности кровельными плитками Katepal можно крыть кровлю разной рельефности. Они одинаково хорошо подходят для кровли и с ровными скатами, и с выпуклыми, сводчатыми формами.

Common crawlen Thanks to flexibility of KATEPAL roofing shingles they can be the same way installed on any type of the roofs: both flat and vaulted.

ru Конкретные принципы и цели организации изложены в Декларации Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации

MultiUnen The specific principles and objectives of the organization are set forth in the United Nations Declaration on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination

ru особо отмечая также необходимость того, чтобы государства и все слои общества, включая организации гражданского общества, женские группы и объединения и другие неправительственные и общинные организации, частный сектор, средства массовой информации и прочие соответствующие заинтересованные стороны, принимали действенные меры для содействия расширению прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы достичь гендерного и расового равенства и решительно осудить и преодолеть установки и модели поведения, которые увековечивают множественные и пересекающиеся формы дискриминации по признаку пола, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости и насилия,

UN-2en Emphasizing also the need for States and all segments of society, including civil society organizations, women’s groups and networks and other non-governmental organizations and community-based organizations, the private sector, media and other relevant stakeholders, to take meaningful steps to promote the empowerment of all women and girls in order to achieve gender and racial equality and to strongly condemn and address attitudes and behaviours that perpetuate multiple and intersecting forms of gender discrimination, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and related violence,

ru Включить после слова "формы", после первого тире в третьем абзаце подраздела ii) (Первый сорт) раздела В (Классификация) части II (Положения, касающиеся качества) следующую сноску:

UN-2en In section II (Provisions concerning quality), B (Classification), subparagraph (ii) (Class I), first subparagraph, insert the following footnote after the words “(but free of swelling or malformations)”:

ru Двумя основными формами, имеющими значимость для медицины и общественного здравоохранения, являются кистозный эхинококкоз и альвеолярный эхинококкоз.

WHOen The two most important forms, which are of medical and public health relevance in humans, are cystic echinococcosis and alveolar echinococcosis.

ru и призывает все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, и немедленно ликвидировать наихудшие формы детского труда;

UN-2en and calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour that is likely to be hazardous or to interfere with the child’s education or to be harmful to the child’s health or physical, mental, spiritual, moral or social development and to eliminate immediately the worst forms of child labour;

ru Тридцатая сессия Рабочей группы была открыта начальником Сектора по исследованиям и праву на развитие Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) Здзиславом Кенджой, который охарактеризовал значение деятельности Рабочей группы по борьбе с современными формами рабства за последние # лет

MultiUnen The thirtieth session of the Working Group was opened by Zdislaw Kedzia, Chief, Research and Right to Development, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), who stressed the impact of the Working Group in combating contemporary forms of slavery for the past # years

ru Ряд выступавших подчеркнули важность борьбы с насилием в отношении женщин и выразили обеспокоенность тем фактом, что эта форма насилия по‐прежнему имеет широкое распространение и представляет собой всепроникающее явление, которое часто замалчивается, а иногда даже и оправдывается.

UN-2en Several speakers stressed the importance of addressing violence against women and expressed their concern at the fact that that form of violence was still widespread, pervasive, often unreported and sometimes even condoned.

ru Но не стоит рассчитывать на новую эру без прямых ирано-американских переговоров в той или иной форме.

ProjectSyndicateen But don’t count on a new era without some form of direct US-Iran discussions.

ru Она касается не только вопроса о заключении контракта, но и о форме, в которой могут быть выражены оферта и акцепт оферты.

UN-2en It deals not only with the issue of contract formation but also with the form in which an offer and an acceptance may be expressed.

ru Формы сотрудничества, согласованные между государствами в рамках легального экспорта и легальной передачи (торговли) оружия, должны быть систематизированы на глобальном, региональном и международном уровнях в целях предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия и целенаправленной борьбы с этим явлением

MultiUnen Agreed cooperation between States within the framework of legal export and transfer (trade) should be harmonized at the bilateral, regional and international levels in order to prevent and combat systematically the illicit traffic in firearms

ru с удовлетворением отмечает представление докладов специализированными учреждениями по предложению Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в областях, подпадающих под сферу их деятельности, и вклад неправительственных организаций в работу Комитета;

UN-2en Welcomes the submission of reports by specialized agencies, at the invitation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in areas falling within the scope of their activities and the contribution of non-governmental organizations to the work of the Committee;

ru настоятельно рекомендовать Сторонам, которые в настоящее время внедряют или планируют внедрить технологии, предназначенные для улавливания/рециркуляции/уничтожения выбросов бромистого метила, образующихся в результате его использования для фумигации, представить Группе по техническому обзору и экономической оценке к # января # года] подробные данные, касающиеся аспектов эффективности, включая параметр эффективности уничтожения и удаления (ЭУУ) и экономическую рентабельность применения бромистого метила для фумигации помещений, указав их в соответствующей форме, размещенной на веб-сайте Группы по техническому обзору и экономической оценке

MultiUnen To encourage Parties who currently deploy or plan to deploy technologies to recapture/recycle/destroy or reduce methyl bromide emissions from space fumigation applications to submit to the Technology and Economic Assessment Panel details of efficacy including destruction and removal efficiency (DRE) and economic feasibility in space fumigation application by # anuary # in the form posted on the website of the Technology and Economic Assessment Panel

ru Такие многообразные формы могут включать в себя семьи с одним родителем, возникшие по выбору или в результате развода, отказа от совместного проживания или смерти; домохозяйства, возглавляемые детьми; расширенные и межпоколенческие семьи; а также однополые пары, все из которых нуждаются в различных видах поддержки.

UN-2en That diversity could comprise single-parent families formed by choice or resulting from divorce, separation, or death; child-headed households; extended and intergenerational families; and same-sex couples, all of which required different support.

ru закодируйте the will формы для того чтобы создать по-разному вариант для каждой зоны своего blog.

Common crawlen código a vontade de forma a criar uma opção diferente para cada área do seu blog. code the will to create a different option for each area of your blog.

ru • организация подготовки аналитических материалов и докладов об исполнении международных обязательств Российской Федерации, зафиксированных в международных документах, в том числе Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; Пекинской платформе действий, Мадридском международном плане действий по проблемам старения, Конвенций МОТ и иных документах, содержащих международные обязательства Российской Федерации по вопросам демографического развития и обеспечения принципа гендерного равенства;

UN-2en • arrangement of the preparation of analytical materials and reports on the Russian Federation’s fulfilment of its international obligations formalized in international instruments, including the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action, the Madrid International Plan of Action on Ageing, the ILO conventions, and other documents that contain the Russian Federation’s international obligations on matters of demographic development and the upholding of the principle of gender equality;

ru Остаток суммы помощи, кратной 13,6 размера указанного прожиточного минимума (5113,60 грн.), выплачивается с целью создания надлежащих условий для полноценного содержания и воспитания ребенка в течение 12 месяцев после рождения ребенка в денежной форме.

UN-2en The rest, 13.6 per cent of the subsistence minimum (5,113.6 hrivnias), is paid in cash in order to provide for the child’s comprehensive maintenance during the 12 months following the birth.

ru Судьи Апелляционного трибунала вновь обращаются с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об их приравнивании к сотрудникам и распространении на их гонорары (более низкой) ставки по плану налогообложения персонала, с тем чтобы их полученный от Организации Объединенных Наций доход в форме гонораров исключался из внутригосударственного налогообложения.

UN-2en The Appeals Tribunal judges reiterate their request that the General Assembly consider equating them to staff members and subject their honorariums to (the lower) staff assessment so that their United Nations income in the form of honorariums is exempt from domestic taxation.

ru В преамбуле КБРВ заявляется о существовании коренных народов и общин коренного населения и признаются их формы социальной и политической организации, их культура, обычаи, языки, религии, а также их среда обитания и права на земли, на которых жили их предки.

UN-2en The Preamble to the Constitution recognizes the existence of the indigenous peoples and communities, their forms of social and political organization, their cultures, customs, languages and religion, as well as their habitat and rights over the lands they ancestrally occupy.

ru.glosbe.com

Как по-английски "форма" - Анс4 (Информация о вопросе)

О вопросе

1 ответ / 527 просмотров

Темы:
  1. Английский язык
  2. Переводы
  3. Форма

Формы вопроса:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144

rus.ans4.com

Форма предметов на английском языке. SHAPE OF OBJECTS

aerodynamic [eərəudaınæmık] аэродинамический (о предмете обтекаемой формы)
angular [æŋgjulə] угловатый (то, что содержит много углов)
asymmetrical [,æsımetrıkəl] асимметричный (т.е. Несимметричный)
bent [bent] изогнутый, наклонённый, согнутый, склонный (предмет с изогнутой или витой формой)
bulbous [bʌlbəs] выпуклый (что-то большое и круглое, или по форме напоминает лук)
chunky [ʧʌŋkɪ] коренастый (толстый и квадратной формы)
clean [kli:n] гладкий, ровный (предмет с плавными и аккуратными формами)
closed [kləuzd] замкнутый (образует полный круг)
concave [kɔnkeıv] вогнутый, впалый (изогнутой внутрь)
concentric [kɔnsentrık] концентрический (множество округлых форм с одним центром
conical [kɔnıkəl] конический (относящийся к конусу)
convex [kɔnveks] выпуклый (предмет с выпуклой поверхностью, т.е. изогнуто наружу).
convoluted [kɔnvəlu:tıd] извилистый, свёрнутый спиралью (объект с замысловатой формой или поверхностью или свёрнутый в спираль)
corrugated [kɔrugeıtıd] гофрированный, рифлёный (как гармошка.
cubic [kju:bık] кубический
cuboid [kju:bɔıd] кубоид (предмет в форме куба или параллелепипеда)
curly [kə:lı] волнистый (все то, что напоминает кудряшки)
curved [kə:vd] изогнутый, искривлённый
cylindrical [sılındrıkəl] трубчатый, цилиндрический
deformed [dɪˈfɔrmd] деформированный (повреждения на поверхности предметов)
flat [flæt] плоский (плоская поверхность)
forked [fɔ:kt] разветвлённый (разделена на две отдельные части)
globular [glɔbjulə] шаровидный (предмет в форме шара)
graceful [greısful] изящный (так говорят о привлекательных объектах)
horizontal [,hɔrızɔntl] горизонтальный
malformed [mælfɔ:md] уродливый, бесформенный (предметы неприятные взгляду)
oval [əuvəl] овальный, в форме яйца ("long narrow circle" - длинный узкий круг)
peaked [pi:kt] заостренный
pointed [pɔıntıd] остроконечный, острый, заострённый
pointy [pɔıntɪ] заостренный
rectangular [rektæŋgjulə] прямоугольный
regular [regjulə] обычный
rolled-up [rəuldʌp] свернутый (в форме трубки)
round [raund] круглый (предмет имеющий форму круга или шара)
rounded [raundəd] закругленный (объект имеющий изогнутую форму или поверхность)
rugged [rʌgıd] прочный, массивный
sculptured [skʌlpʧəd] рельефный
shapely [ʃeıplı] стройный (объект имеющий привлекательную форму)
sinuous [sınjuəs] извилистый (предмет со многими изгибами)
solid [sɔlıd] сплошной, цельный, непрерывный
spheric [sferık] сферический, шарообразный
square [skweə] квадратный
straight [streıt] неизогнутый, прямой (без изгибов)
symmetrical [sımetrıkəl] симметричный (из двух одинаковых половинок)
tapering [teıpərıŋ] конусообразный (сужается к одной точке)
three-cornered [θri:kɔ:nəd] треугольный
vertical [və:tıkəl] вертикальный
well-rounded [wi:lraundəd] плавно закругленный (объект имеющий привлекательную скругленную форму)
well-turned [wi:ltə:nd] удачно выраженный, складный (объект с привлекательной изогнутой формой)

www.memorysecrets.ru

Форма, направление, размер и вес по-английски

По-русски По-английски Транскрипция
впереди ahead эх'ед
позади (в задней части чего-л.) behind (at the back of) бих'айнд (эт Зэ бэк оф)
левый left лефт
правый right райт
вверх up ап
вниз down даУн
горизонтальный / горизонтально horizontal / horizontally хориз'онтал / хориз'онтали
вертикальный / вертикально vertical / vertically в'эртикэл / в'эртикли
верх (чего-либо) top топ
низ (дно) bottom б'атэм
внизу (чего-либо) at the bottom эт Зэ б'атэм
внизу (в доме) downstairs д'аУнстэрз
вверху (в доме) upstairs апстэрз
длинный long лонг
короткий short шёрт
квадратный (квадрат) square скУэар
треугольный triangular трай'энгьюлар
треугольник triangle трай'энгл
круглый (круг) round р'аунд
кубический cubic къ'юбик
прямоугольный rectangular рект'энгьюлар
толстый thick Сик
тонкий thin Син
большой big биг
маленький small смол
центр center с'энтэр
В середине семестра. In the middle of the semester. ин Зэ мидл оф сым'эстэр
С краю. At the edge. эт Зэ эджь
Слева от вас. On your left (hand side). он ёр лефт хэнд сайд
Справа от вас. On your right (hand side). он ё райт хэнд сайд
Рядом со столом. Beside the desk. бис'айд Зэ дэск
Над крышей. Above the roof. эб'ав Зэ руф
Под капотом. Under the hood. 'андэр Зэ худ
Перед тобой. In front of you. ин франт ов ю
За теми высокими деревьями. Beyond those high trees. биёнд ЗоУз хай триз
На улице (вне дома). Outside the house. аутсайд Зэ хаУс
Внутри машины. Inside the car. инс'айд Зэ кар
На вершине горы. At the top of the hill. эт Зэ топ ов Зэ хил
Он перепрыгнул через забор во двор дома. He jumped over the fence into the yard of a house. хи джямпт 'оУвэр Зэ фэнс 'инту Зэ ярд ов э хаУс
1 фут one foot Уан фут
9 ярдов nine yards найн ярдз
10 квадратных футов ten square feet тэн скУэр фит
5 футов 2 дюйма five feet two inches (пишется 5'2") файв фит ту 'инчез
100 фунтов one hundred pounds (100 lb) Уан х'андрид паундз
16 — килограмм sixteen kilograms сыкст'ин килогр'эмз
225 миллиметров two hundred and twenty five millimeters ту х'андрид энд тУ'энти файв м'илим'итерз
5 тонн five tons файв тонз
7 метров seven meters с'эвэн м'итэрз
8 сантиметров eight centimeters эйт сэнтим'итэрз

audio-class.ru

по форме - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Уже сделанные заявления варьируются по форме, содержанию и месту представления.

Statements made to date vary in form, content and place of submission.

Высокая доля представления информации по форме А свидетельствует о положительной тенденции.

The high percentage rate on the provision of information in Form A is a positive trend.

Идентичны по форме, размеру, спектральному составу.

Identical in shape, size, spectral content.

Это высокие, обрывистые и неровные по форме горы, пики которых превышают 4200 м над уровнем моря.

They are high, rough and irregular in shape, with peaks exceeding 4,200 metres above sea level.

Эта отметина здесь, как видишь, напоминает по форме как какой-то орнамент.

This mark here, you can see it, shaped like some type of ornament.

Этот гибкий по форме документ содержит ряд конкретных предложений по решению известных проблем.

It is an instrument that is flexible in form, but it makes a number of specific proposals in response to recognized problems.

Общественная информация Организации Объединенных Наций должна быть объективной и точной, современной по форме и нацеленной на конкретную аудиторию.

United Nations public information must be objective and accurate, modern in form and audience-targeted.

Национальные механизмы, созданные для пропаганды, реализации, контроля и мобилизации поддержки политики, способствующей улучшению положения женщин, являются различными по форме и эффективности.

Created to advocate, implement, monitor and mobilize support for policies that promote the advancement of women, national machineries are diverse in form and uneven in their effectiveness.

Эти соглашения различаются по форме и сфере охвата и могут заключаться различными сторонами.

They vary in form and scope and may be entered into by different parties.

Несмотря на различия по форме, эти соглашения почти всегда являются обязательными для заключивших их сторон и регулируют аналогичный круг вопросов.

Though differing in form, these agreements are nearly always intended to be binding on the parties that enter into them and to regulate a similar range of issues.

Национальные механизмы разнообразны по форме и различны по своей эффективности, причем в некоторых случаях их действенность снизилась.

National machineries are diverse in form and uneven in their effectiveness, and in some cases have declined.

Твои часы похожи на мои по форме и цвету.

Your watch is similar to mine in shape and color.

В этом случае дополнительное бюджетное предложение соответствует по форме утвержденному бюджету.

In this case, the supplementary budget proposal shall be in a form consistent with the approved budget.

Трибунал считает жалобу, представленную семьей Нидии Баутиста, приемлемой по форме.

The Tribunal considers the complaint filed by Nydia Bautista's family admissible in its form.

Наша цель - представить ряд предложений и замечаний по форме и существу.

Our aim here is simply to offer a series of suggestions and comments as to form and substance.

Бизнес-план инвестиционного проекта по форме, утвержденной администрацией СЭЗ "Гродноинвест".

Business-plan of the investment project made up according to the form specifically approved by the administration of FEZ «Grodnoinvest».

Белый, судя по форме нёба.

Думаю, они фигурировали его по форме.

Ваша честь, это абсурдный по форме аргумент.

Your Honor, this argument is preposterous on its face.

Мне нужен лист бумаги по форме весла.

context.reverso.net

Форма, бланк по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Кроме того, для облегчения сопоставления различных продуктов УМФ внутреннее законодательство может требовать от них предусматривать стандартные формы бланков для раскрытия информации и графики погашения задолженности и соответствующие договоры.

UN-2en Furthermore, to facilitate comparisons across various MFI products, local laws can require MFIs to provide standardized disclosure and repayment schedule forms and contracts.

ru После этого была проведена работа по разработке соответствующего нормативного акта и подготовке ряда предложений по надлежащей форме бланков, необходимых для достижения поставленной широкой задачи; в этой связи были приняты к сведению составленные ранее документы, использовавшиеся аппаратом генерального защитника при кассационном суде провинции Буэнос-Айрес, которые препровождаются для ознакомления (приложение No 1).

UN-2en Since then, work has been proceeding on the associated legislative framework and various proposals for attaining the general goal, in which the instruments used by the Ombudsman before the Court of Appeal of Buenos Aires province were used as precedents; these are shown by way of example (annex 1).

ru Здесь также указывается почтовый адрес Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, куда должны направляться такие уведомления, и Интернет-адрес Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, по которому представлена типовая форма бланка для подачи уведомления

MultiUnen A part of this information also is a mailing address of the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women where such notices are to be sent, and the internet address of the High Commissioner of the United Nations for Human Rights, where a model form for filing a notice is available

ru g) заказ по единой форме бланков избирательных бюллетеней и всего оборудования и материалов, необходимых для проведения выборов

MultiUnen g) Ordering ballot papers and all election equipment

ru Прозрачность ценообразования и стандартные формы бланков для раскрытия информации.

UN-2en Pricing Transparency and Standardized Disclosure Forms.

ru Секретариат следует просить включить это замечание в справочник СПС (после его утверждения WP.11) одновременно с принятием новой формы бланка свидетельства.

UN-2en The secretariat should be requested to include this comment in the ATP Handbook (when approved by WP.11) at the same time as the new format of the certificate is introduced.

ru Предназначение данной группы продуктов – представить потребителю правовые акты, регламентирующие учет, налоги и трудовые отношения, их комментарии, формы бланков и конкретные консультации по актуальным для бухгалтеров практическим вопросам.

Common crawlen The main purpose of these products is to provide clients with legal acts regulating accounting, taxes and labor relations, including their comments and forms, as well as consulting accountants on particular practical issues.

ru Как уже обсуждалось (см. A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, пункт 57), лицо, осуществляющее регистрацию, должно внести требуемую информацию в специально выделенное для этой цели поле или графу установленной формы бланка уведомления (см. проект руководства по регистру, рекомендации 7 и 23).

UN-2en As already discussed (see A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, para. 57), the registrant must enter the required information in the designated field or space in the prescribed form of notice for entering that kind of information (see draft Registry Guide recs. 7 and 23).

ru Здесь также указывается почтовый адрес Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, куда должны направляться такие уведомления, и Интернет-адрес Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, по которому представлена типовая форма бланка для подачи уведомления.

UN-2en A part of this information also is a mailing address of the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women where such notices are to be sent, and the internet address of the High Commissioner of the United Nations for Human Rights, where a model form for filing a notice is available.

ru В ходе проведения шестьдесят четвертой сессии Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов ( # ) была принята новая форма бланка свидетельства о соответствии транспортных средств

MultiUnen During the sixty-fourth session of the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs ( # ) a new format for the certificate of compliance of equipment was adopted

ru заказ по единой форме бланков избирательных бюллетеней и всего оборудования и материалов, необходимых для проведения выборов;

UN-2en Ordering ballot papers and all election equipment;

ru В ходе проведения шестьдесят четвертой сессии Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов (WP.11) была принята новая форма бланка свидетельства о соответствии транспортных средств.

UN-2en During the sixty-fourth session of the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs (WP.11) a new format for the certificate of compliance of equipment was adopted.

ru После этого была проведена работа по разработке соответствующего нормативного акта и подготовке ряда предложений по надлежащей форме бланков, необходимых для достижения поставленной широкой задачи; в этой связи были приняты к сведению составленные ранее документы, использовавшиеся аппаратом генерального защитника при кассационном суде провинции Буэнос-Айрес, которые препровождаются для ознакомления (приложение No

MultiUnen Since then, work has been proceeding on the associated legislative framework and various proposals for attaining the general goal, in which the instruments used by the Ombudsman before the Court of Appeal of Buenos Aires province were used as precedents; these are shown by way of example (annex

ru Секретариат следует просить включить это замечание в справочник СПС (после его утверждения # ) одновременно с принятием новой формы бланка свидетельства

MultiUnen The secretariat should be requested to include this comment in the ATP Handbook (when approved by # ) at the same time as the new format of the certificate is introduced

ru Как уже обсуждалось (см. A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.2, пункты 1, 2, 7 и 9), лицо, осуществляющее регистрацию, должно внести требуемую информацию в специально выделенном поле или графе установленной формы бланка уведомления (см. проект руководства по регистру, рекомендации 9 и 21).

UN-2en As already discussed (see A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.2, paras. 1-2, 7 and 9), the registrant must enter the required information in the designated field or space in the prescribed form of notice (see draft Registry Guide recs. 9 and 21).

ru Как отмечается выше, большинство заявителей "самостоятельных" претензий подали или должны были подать претензии в связи с коммерческими потерями на бланках " # " или " # " формы "D" или на бланке "С # " формы претензии категории "С" ("форма С"

MultiUnen Loss classification As stated above, most of the “stand alone” claimants filed, or were required to file, claims for business losses on the “ # ” and “ # ” pages of Form “D” or on the “ # ” page of the category “C” claim form (“Form `C'”

ru Как отмечается выше, большинство заявителей "самостоятельных" претензий подали или должны были подать претензии в связи с коммерческими потерями на бланках "D8" или "D9" формы "D" или на бланке "С8" формы претензии категории "С" ("форма С").

UN-2en As stated above, most of the “stand alone” claimants filed, or were required to file, claims for business losses on the “D8” and “D9” pages of Form “D” or on the “C8” page of the category “C” claim form (“Form ‘C’”).

ru Исходя из этого, суд заключил, что налоговые декларации, независимо от того, поданы ли они в письменной форме на бланках установленного образца либо в электронной форме с помощью Электронной системы подачи деклараций и уплаты налогов, являются документами и имеют равную юридическую и доказательственную силу.

UN-2en The division concluded that tax declarations submitted by taxpayers or those responsible, whether physically using the forms provided for that purpose or through the Electronic Declaration and Payment System, had the same validity as documents for all legal and evidential purposes.

ru В отношении формы VI (Бланк поискового запроса) Комиссия согласилась с тем, что следует включить отдельный раздел для лиц, осуществляющих поиск, которые направляют поисковый запрос в бумажной форме, для указания лица и адреса, по которому следует направлять почтовое сообщение в бумажной форме, содержащее результаты поиска.

UN-2en With respect to form VI (Search request form), the Commission agreed that a separate section should be provided for searchers submitting a paper search request to indicate the person and the address to which the paper search result should be mailed.

ru Если сбор данных осуществляется в форме заполнения бланков самими респондентами, им следует четко объяснить, почему собирается данная информация и почему так важно, чтобы они представили точную информацию

MultiUnen If the mode of data collection is to be by self-completion forms, clear instructions to respondents on why the information is being collected and why it is important for them to provide accurate information need to be communicated appropriately

ru После консультаций с судьями Трибунала по спорам Председатель может поручать Секретарям периодически изменять формы любых бланков с учетом опыта, при условии что такие изменения согласуются с Регламентом.

UN-2en The President, after consultation with the judges of the Dispute Tribunal, may instruct the Registrars to revise any forms from time to time in the light of experience, provided that such modifications are consistent with the rules of procedure.

ru После сообщения, сделанного ГТОЭО, представитель секретариата по просьбе Председателя пояснил, что перечень мер, распространенный до начала совещания, представлял собой компиляцию предложений всех Сторон, в точности в том виде, в котором они были представлены в секретариат, т.е. в форме заполненных бланков таблиц, заранее подготовленных секретариатом вместе с соответствующими примерами для облегчения работы семинара-практикума.

UN-2en Following a presentation by TEAP, at the invitation of the Chair, a representative of the Secretariat explained that the list of measures distributed prior to the meeting was a compilation of all the Parties’ submissions, exactly as received by the Secretariat, based on the framework tables, with examples, that had been prepared by the Secretariat to facilitate the Workshop.

ru Согласно Закону о предупреждении и искоренении насилия и наказании за него (декрет 97-96 Конгресса Республики), ряду государственных учреждений (Судебной прокуратуре, Генеральной прокуратуре, судебным органам и Национальной гражданской полиции) предписано в обязательном порядке использовать единую форму (Единый бланк статистической регистрации случаев насилия в семье) статистического учета всех случаев насилия в семье, по поводу которых в эти учреждения поступают соответствующие жалобы, и представлять эту информацию в НИС для составления соответствующей официальной статистики.

UN-2en The Domestic Violence Prevention, Punishment and Eradication Act (Congressional Decree No. 97-96) lays down the obligation that certain State institutions (the Public Prosecution Service, the Counsel-General’s Office, the judiciary and the National Civil Police) use a single form (the standard domestic violence statistical report form) for the statistical recording of all domestic violence incidents reported to them and that these forms be made available to the National Institute of Statistics (INE) so that the related official statistics can be prepared.

ru Так, благодаря им совершенствуется планирование корпоративных закупок путем использования в масштабах всей организации форм и бланков, доказавших свою эффективность в отдельном управлении.

UN-2en For example, they have improved corporate procurement planning by sharing with the entire organization forms and templates that were effective in an individual office.

ru После консультаций с судьями Апелляционного трибунала Председатель может поручать Секретарю периодически изменять формы любых бланков с учетом опыта, при условии что такие изменения согласуются с Регламентом.

UN-2en The President, after consultation with the judges of the Appeals Tribunal, may instruct the Registrar to revise any forms from time to time in the light of experience, provided that such modifications are consistent with the rules of procedure.

ru.glosbe.com