From - перевод, произношение, транскрипция. Как переводится фром


перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Эта картина датируется восемнадцатым веком. ☰

I got the idea from Colin. 

Эту мысль подсказал мне Колин. ☰

Subtract three from fifteen. 

Вычти три из пятнадцати. ☰

Bread is made from flour, water, and yeast. 

Хлеб делается из муки, воды и дрожжей. ☰

There's a man from the tax office on the phone. 

Звонит человек из налоговой инспекции. ☰

Ernest twice ran away from home. 

Эрнест дважды убегал из дома. ☰

The boy's absence from class has been noted. 

Отсутствие мальчика в классе было замечено. ☰

Gray caught smallpox from his nephew. 

Грей подхватил оспу /заразился оспой/ от своего племянника. ☰

I'm from Yorkshire (=I was born in Yorkshire). 

Я из Йоркшира (т.е. я родился в Йоркшире). ☰

You have to choose the right answer from a list. 

Нужно выбрать правильный ответ из списка. ☰

From now on, I will only be working in the mornings. 

Отныне я буду работать только по утрам. ☰

We live about five miles from Boston. 

Мы живём примерно в пяти милях от Бостона. ☰

Prices range from £10,000 to over £100,000. 

Диапазон цен — от десяти тысяч до более чем ста тысяч фунтов стерлингов. ☰

He was standing only a few feet away from me. 

Он стоял всего в нескольких футах от меня. ☰

From the top of the hill, you can see for miles. 

С вершины холма видно на много миль. ☰

She's quite different from her sister. 

Она сильно отличается от своей сестры. / Она совсем непохожа на сестру. ☰

Philip snatched the book from my hand. 

Филипп выхватил книгу из моих рук. ☰

She pulled her chair away from her desk. 

Она отодвинула свой стул от письменного стола. ☰

We invited speakers from all the regions. 

Мы пригласили докладчиков из всех областей. ☰

You need to get permission from the owner. 

Нужно получить разрешение владельца. ☰

The hotel is on the main road from Newport. 

Эта гостиница находится на главной дороге из Ньюпорта. ☰

Do you know where the information came from? 

Вы знаете, откуда поступила эта информация? ☰

These changes are ideal from my point of view. 

Эти изменения являются идеальными, с моей точки зрения. ☰

There's a man watching us from behind that fence. 

Там на нас мужик смотрит, из-за того забора. ☰

wooordhunt.ru

from — с английского на русский

frɔm (полная форма) ; (редуцированная форма) предл. 1) (указывает на пространственные отношения;может передаваться тж. приставками) от, из, с from here ≈ отсюда from there ≈ оттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscow ≈ уехать из Москвы 2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the city ≈ вблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона 3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события; может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком. 4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.; ; может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя. 5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experience ≈ знать по опыту 6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда. 7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести 8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из; с to exempt from taxation ≈ освободить от налогов 9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с - they started * Мoscow они выехали из Москвы - to go * home уехать из дому - * here отсюда - * there оттуда - * where? откуда? - it fell * the roof это упало с крыши - to jump * the train спрыгнуть с поезда - I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от - not far * the station недалеко от станции - a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на; из, с - to hang * a bough висеть на ветке - a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа - a nail projected * the board из доски торчал гвоздь - a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с - five years * now через пять лет - * the very first с самого начала - reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня - I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к; передается тж. твор. падежом - the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из; передается тж. род. падежом - a present * his father подарок от его отца - he is * Minsk он (родом) из Минска - water * the well вода из колодца - a quotation * Tolstoy цитата из Толстого - a bite * a snake укус змеи - tell him that * me передайте ему это от моего имени - facts learnt * reading факты, известные из книг - to write * smb's dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у - to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л - he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с - to paint * nature рисовать с натуры - to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по - to be weak * an illness быть слабым от болезни - to act * a sense of duty поступить как велит долг - it happened * carelessness это произошло по небрежности - he acted * principle он поступил так из принципа - not * any fault of his own не по его вине основание по, с - to judge * smb.'s conduct судить по чьему-л поведению - to judge * appearances судить по внешности - to know * experience знать по опыту - * smb.'s point of view с чьей-л точки зрения - * what I can see по тому, что я вижу - to speak * memory говорить по памяти - to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от - protection of buildings * lightning защита зданий от молнии - to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л - to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из - he was released * prison его освободили из тюрьмы - exemption * taxation освобождение от налогов - he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от - to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с - she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от - to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от - to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого - to differ * others отличаться от других - I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из - wine is made * grapes вино делают из винограда - steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по - the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях - * above сверху - the light falls * above свет падает сверху - * across из-за - * across the sea из-за моря - * afar издалека, издали - I sam him * afar я увидел его издали - * among, * amongst из - he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы - * before до - that dates * before the war это относится к довоенному времени - * behind из-за - he appeared * behind the house он появился из-за дома - * below я услышал голос снизу - * beneath (книжное) из под - * between из, из-за - he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок - * beyond из-за - he came * beyond the mountains он приехал из-за гор - * L to R, * left to right слева направо (о людях на фотографии) - * off (книжное) с - take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души - * over из-за - * over the sea из-за моря - he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков - * round из-за - he appeared * round the corner он появился из-за угла - *... till c... до, от...до, с... по - * four till six o'clock с четырех до шести часов - * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год - * ... to из... в, от... до; от... до, с... до - * London to Paris из Лондона в Париж - * (the) beginning to (the) end от начала до конца - * five to six с пяти до шести - this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц - the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга - * under, * underneath из-под - to come out * under the ground появиться из-под земли abstain ~ воздерживаться от to act ~ good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым appear ~ вытекать appear ~ следовать to act ~ good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым ~ now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу buy ~ выкупать customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все date ~ исчислять с derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать derogate ~ умалять достоинство desist ~ воздерживаться от detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все emanate ~ происходить emanate ~ происходить to exclude ~ the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного ~ away с расстояния, издали;from outside снаружи;извне;from over из-за ~ the beginning of the century с начала века;from a child с детства; from before the war с довоенного времени ~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца ~ floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец ~ floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец ~ Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения ~ now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;as from now с сего числа, с настоящего времени ~ away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за outside: ~ внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира ~ away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за ~ over the sea из-за моря;from under из-под; from under the table из-под стола ~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги ~ the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени ~ over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола ~ over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved ~ ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа (человека) ; to save one's hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid; hid, hidden) прятать(ся) ;скрывать(ся) ; to hide one's feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся) , скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие;тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из he was saved ~ ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда profit ~ получать прибыль recede ~ отступать refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате (чего-л.) seek redress ~ требовать возмещения to exclude ~ the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти stem ~ возникать stem ~ вытекать ~ prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати ~ prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города ~ Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line ~ the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

translate.academic.ru

"from" — перевод с английского на русский. Словарь Мюллера

FAR out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower and as clear as crystal, it is very, very deep; so deep, indeed, that no cable could sound it, and many church steeples, piled one upon another, would not reach from the ground beneath to the surface of the water above.

В открытом море вода совсем синяя, как лепестки самых красивых васильков, и прозрачная, как чистое стекло, - но зато и глубоко там! Ни один якорь не достанет до дна; на дно моря пришлось бы поставить одну на другую много-много колоколен, только тогда бы они могли высунуться из воды.

Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1

SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.

Сквайр [дворянский титул в Англии] Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17... году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир "Адмирал Бенбоу" [Бенбоу - английский адмирал, живший в конце XVII века] и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.

Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1

studyenglishwords.com

как переводится слово from

from [] (полная форма) ; [] (редуцированная форма) 1) от, из, с (указывает на пространственные отношения) from here — отсюда from there — оттуда from where? — откуда? to go from Moscow — уехать из Москвы 2) с, от, из (указывает на начальный пункт движения, точку отсчёта расстояния) not far from the city — вблизи города, недалеко от города 20 miles from London — 20 миль от Лондона 3) а) с, от, начиная с, начиная от (указывает на исходный момент, начало) from yesterday — со вчерашнего дня from dusk to dawn — от зари до зари б) с, от, из (указывает на период времени, дату) This picture dates from the 18th century. — Эта картина датируется 18 веком. 4) от, из, по а) (указывает на происхождение, источник, в т. ч. лицо) to buy smth. from smb. — приобрести что-л. у кого-л. б) указывает на лицо, событие, именем которых что-л. называют The town was named from the founder. — Город назван именем основателя. 5) от, из, по (указывает на причину состояния, действия или же основание) from hunger — с голоду, от голода to know from experience — знать по опыту 6) из (указывает на материал, состав) Wine is made from grape. — Вино делают из винограда. ..>> from [unstressed ] 1) used to indicate the original location, situation, etc ...>> from - apart from

from [] (полная форма) ; [] (редуцированная форма) 1) от, из, с (указывает на пространственные отношения) from here — отсюда from there — оттуда from where? — откуда? to go from Moscow — уехать из Москвы 2) с, от, из (указывает на начальный пункт движения, точку отсчёта расстояния) not far from the city — вблизи города, недалеко от города 20 miles from London — 20 миль от Лондона 3) а) с, от, начиная с, начиная от (указывает на исходный момент, начало) from yesterday — со вчерашнего дня from dusk to dawn — от зари до зари б) с, от, из (указывает на период времени, дату) This picture dates from the 18th century. — Эта картина датируется 18 веком. 4) от, из, по а) (указывает на происхождение, источник, в т. ч. лицо) to buy smth. from smb. — приобрести что-л. у кого-л. б) указывает на лицо, событие, именем которых что-л. называют The town was named from the founder. — Город назван именем основателя. 5) от, из, по (указывает на причину состояния, действия или же основание) from hunger — с голоду, от голода to know from experience — знать по опыту 6) из (указывает на материал, состав) Wine is made from grape. — Вино делают из винограда. ..>> from [unstressed ] 1) used to indicate the original location, situation, etc ...>> from - apart from

ques.ru

from - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

ISIL originally benefitted significantly from private donations from supporters, primarily from within the region.

Первоначально ИГИЛ получало немалую прибыль за счет частных пожертвований от его сторонников, в частности в пределах этого региона.

Radioactive contamination also comes from tailings from the uranium industry.

Источником радиоактивного загрязнения являются также хвосты, образующиеся при добыче и обогащении урана.

Currently four members of parliament came from tribal communities and 12 from religious minorities.

В настоящее время в парламенте представлено 4 депутата от племенных общин и 12 депутатов от религиозных меньшинств.

Diversity only comes from publications imported from Croatia.

Некоторое разнообразие обеспечивается только благодаря изданиям, поступающим из Хорватии.

Country offices would monitor change from the grass-roots level and expect results from headquarters.

Страновые отделения будут осуществлять контроль за процессом преобразований с низового уровня, рассчитывая на получение информации о достигнутых результатах из штаб-квартиры.

Significant additional finance is also available from international sources, increasingly from investment funding.

Дополнительные финансовые средства поступают в значительном объеме также из международных источников, причем все чаще за счет финансирования капиталовложений.

Claims arising from contracts or leases are, therefore, excluded from this study.

Таким образом, требования, возникающие в связи с контрактами или договорами аренды, исключаются из настоящего исследования.

Information obtained from remote sensing should be used with data from other sources.

Информация, полученная с помощью методов дистанционного зондирования, должна использоваться в совокупности с данными из других источников.

Advances from the Fund are subject to replenishment with voluntary contributions from donors.

Средства, авансированные из этого фонда, подлежат пополнению за счет добровольных взносов, получаемых от доноров.

Furthermore, the Secretariat consistently accommodated requests for recent publications from individual scholars, including from developing countries.

Кроме того, Секретариат неизменно удовлетворяет запросы в отношении свежих изданий, поступающих от отдельных ученых, в том числе из развивающихся стран.

Money borrowed in large amounts from banks and institutions rather than from small investors.

Средства, занятые в больших количествах от банков и финансовых организаций, а не от малых инвесторов.

All the replies received from those bodies had therefore been from individual members.

Следовательно, все ответы, полученные от этих органов, представляют собой мнения отдельных их членов.

Financing will come from European funds and initiatives and contributions from Spanish administrative departments.

Этот план предполагается финансировать за счет европейских фондов и общественных организаций, а также за счет дотаций со стороны различных звеньев государственной административной системы Испании.

These include ownership of coded secret bank accounts from money and property stolen from developing countries.

Сюда относится владение закодированными секретными банковскими счетами, средства на которые поступили в результате хищения денег и имущества в развивающихся странах.

Apart from saving them from gluttony.

Now, executive chefs Ja'nel from Houston and Ray from Boston.

(Диктор) А теперь помощник повара Джанель из Хьюстона И Рэй с Бостона.

The event involved 71 women from various organisations and parties from Lithuanian regions.

В этом мероприятии участвовала 71 женщина, они представляли различные организации и партии из разных районов страны.

Not from castle walls, from counting houses.

Миром правят не с крепостных стен, а из ростовщических контор.

$500,000 from the gentleman from Japan.

Очень хорошо. 500 тысяч от джентльмена из Японии.

The study distinguishes benefits from leisure mobility and utility from work related trips.

В исследовании проводится различие между выгодами от мобильности в целях отдыха и полезностью поездок, связанных с работой.

context.reverso.net

i'm from - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The first time I heard Lacrosse was inevitable comparison with I'm From Barcelona.

Первый раз я услышал Лакросс были неизбежны сравнения с я из Барселоны.

But I'm more of the revolutionary, and I should be; I'm from Iceland.

Но я настроена больше революционно, и я должна быть. Я из Исландии.

Where I'm from, you claim the deer you shot.

Там, откуда я родом, ты признаёшься, если тебя ловят с поличным.

I don't see many Lannisters where I'm from.

Там, откуда я родом, не часто увидишь Ланнистеров.

I'm from the planet Gallifrey in the constellation of Kasterborous.

Я с планеты Галлифрей в созвездии Кастерборос.

I'm from another planet. It's called krypton.

Я с другой планеты под названием Криптон.

Actually I'm from the Confidential Committee on Moral Abuses.

На самом деле я из Тайного комитета преступлений против морали.

Mister, I'm from different time and I have this information only here.

Не понимаешь, чувак, что я из другого времени и только здесь могу знать все это.

No. I'm from Criminal Investigation.

Нет, я из отдела уголовного розыска штата.

I'm from the Johns Hopkins Alumni Magazine.

Я из журнала Джона Хопкинса "Выпускники".

I'm from BlueBell, Alabama.

Я из городка Блубелл в Алабаме.

Well, I'm from Eldridge, Iowa.

Ну, я из Элдриджа, Айова.

It's the city that I'm from.

I'm from the American consulate in Edinburgh.

Я из американского консульства в Эдинбурге.

You know, you can't get real Italian food where I'm from.

Знаете, там, откуда я родом, вы не сможете получить настоящей итальянской еды.

I'm from the social welfare office of the hospital.

Я из офиса социальной защиты больницы.

I'm from "Interview" Magazine.

Я из журнала "Интервью".

If I come clean about where I'm from, then my political career is over.

Если я признаюсь, откуда я родом, моей политической карьере конец.

Listen, I'm from Brooklyn, so don't tell me.

Слушай, я из Бруклина, не заливай мне.

context.reverso.net

как переводится слово from

1
  • Авто и мото
    • Автоспорт
    • Автострахование
    • Автомобили
    • Сервис, Обслуживание, Тюнинг
    • Сервис, уход и ремонт
    • Выбор автомобиля, мотоцикла
    • ГИБДД, Обучение, Права
    • Оформление авто-мото сделок
    • Прочие Авто-темы
  • ДОСУГ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ
    • Искусство и развлечения
    • Концерты, Выставки, Спектакли
    • Кино, Театр
    • Живопись, Графика
    • Прочие искусства
    • Новости и общество
    • Светская жизнь и Шоубизнес
    • Политика
    • Общество
    • Общество, Политика, СМИ
    • Комнатные растения
    • Досуг, Развлечения
    • Игры без компьютера
    • Магия
    • Мистика, Эзотерика
    • Гадания
    • Сны
    • Гороскопы
    • Прочие предсказания
    • Прочие развлечения
    • Обработка видеозаписей
    • Обработка и печать фото
    • Прочее фото-видео
    • Фотография, Видеосъемка
    • Хобби
    • Юмор
  • Другое
    • Военная служба
    • Золотой фонд
    • Клубы, Дискотеки
    • Недвижимость, Ипотека
    • Прочее непознанное
    • Религия, Вера
    • Советы, Идеи
    • Идеи для подарков
    • товары и услуги
    • Прочие промтовары
    • Прочие услуги
    • Без рубрики
    • Бизнес
    • Финансы
  • здоровье и медицина
    • Здоровье
    • Беременность, Роды
    • Болезни, Лекарства
    • Врачи, Клиники, Страхование
    • Детское здоровье
    • Здоровый образ жизни
    • Красота и Здоровье
  • Eда и кулинария
    • Первые блюда
    • Вторые блюда
    • Готовим в …
    • Готовим детям
    • Десерты, Сладости, Выпечка
    • Закуски и Салаты
    • Консервирование
    • На скорую руку
    • Напитки
    • Покупка и выбор продуктов
    • Прочее кулинарное
    • Торжество, Праздник
  • Знакомства, любовь, отношения
    • Дружба
    • Знакомства
    • Любовь
    • Отношения
    • Прочие взаимоотношения
    • Прочие социальные темы
    • Расставания
    • Свадьба, Венчание, Брак
  • Компьютеры и интернет
    • Компьютеры
    • Веб-дизайн
    • Железо
    • Интернет
    • Реклама
    • Закуски и Салаты
    • Прочие проекты
    • Компьютеры, Связь
    • Билайн
    • Мобильная связь
    • Мобильные устройства
    • Покупки в Интернете
    • Программное обеспечение
    • Java
    • Готовим в …
    • Готовим детям
    • Десерты, Сладости, Выпечка
    • Закуски и Салаты
    • Консервирование
  • образование
    • Домашние задания
    • Школы
    • Архитектура, Скульптура
    • бизнес и финансы
    • Макроэкономика
    • Бухгалтерия, Аудит, Налоги
    • ВУЗы, Колледжи
    • Образование за рубежом
    • Гуманитарные науки
    • Естественные науки
    • Литература
    • Публикации и написание статей
    • Психология
    • Философия, непознанное
    • Философия
    • Лингвистика
    • Дополнительное образование
    • Самосовершенствование
    • Музыка
    • наука и техника
    • Технологии
    • Выбор, покупка аппаратуры
    • Техника
    • Прочее образование
    • Наука, Техника, Языки
    • Административное право
    • Уголовное право
    • Гражданское право
    • Финансовое право
    • Жилищное право
    • Конституционное право
    • Право социального обеспечения
    • Трудовое право
    • Прочие юридические вопросы
  • путешествия и туризм
    • Самостоятельный отдых
    • Путешествия
    • Вокруг света
    • ПМЖ, Недвижимость
    • Прочее о городах и странах
    • Дикая природа
    • Карты, Транспорт, GPS
    • Климат, Погода, Часовые пояса
    • Рестораны, Кафе, Бары
    • Отдых за рубежом
    • Охота и Рыбалка
    • Документы
    • Прочее туристическое
  • Работа и карьера
    • Обстановка на работе
    • Написание резюме
    • Кадровые агентства
    • Остальные сферы бизнеса
    • Отдел кадров, HR
    • Подработка, временная работа
    • Производственные предприятия
    • Профессиональный рост
    • Прочие карьерные вопросы
    • Работа, Карьера
    • Смена и поиск места работы
    • Собственный бизнес
    • Тру

woprosi.ru