One Direction Moments перевод на русский. Moments перевод


moments - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Those are moments worth building these appliances.

Такие моменты стоят того, чтобы заниматься созданием подобного оборудования.

And moments like pieces fit together again.

И моменты, как кусочки, снова соединяются воедино.

One of my absolute favorite moments.

Наверное, один из моих самых любимых моментов.

In dealing with this issue, the Council is facing one of the most difficult and critical moments in its history.

При подходе к этому вопросу Совет сталкивается с одним их самых трудных и критических моментов в своей истории.

Because stolen moments aren't a life.

Потому что украденные моменты - это не настоящая жизнь.

These are life moments that happen.

Это всё моменты, которые случаются в жизни.

The moments that made you who you are.

Моменты, которые делают тебя тем, кто ты есть.

I mean, I have like twilight zone moments...

Я имею ввиду, иногда у меня случаются такие туманные моменты...

I constantly cry at inappropriate moments.

Я тоже всегда плачу в самые неподходящие моменты.

And moments where you just know.

But those rare moments when you're another woman never last.

Но моменты, когда вы чувствуете себя другой женщиной, никогда не длятся долго.

All perfect moments frozen in time.

И всё это - идеальные моменты, застывшие во времени.

And in these moments I prefer to be elsewhere.

И, честно говоря, в такие моменты предпочитаю находиться подальше.

First, the Fund responds rapidly to support critical transition moments.

Во-первых, Фонд быстро реагирует в случае необходимости оказания поддержки в критические моменты переходного периода.

In such moments, cool and reasoned judgement is more essential than ever.

В такие моменты как никогда нужна холодная и рациональная рассудительность.

The moments in which we all intuitively feel that humankind is at a crucial crossroads are rare indeed.

Моменты, когда мы все интуитивно ощущаем, что человечество находится на переломном этапе своей истории, действительно весьма редки.

At moments of uncertainty and crisis, the confidence and optimism of the Chairman held the Working Group together.

В неопределенные и критические моменты доверие и оптимизм Председателя сплачивали Рабочую группу.

That had created problems of uncertainty and waste of time at critical moments.

Это создало проблемы, связанные с неопределенностью и потерей времени в критически важные моменты.

These moments provided hope that the first tentative steps in the process of national reconciliation and unity have now been taken.

Эти моменты позволяют надеяться на то, что первые пробные шаги в направлении обеспечения национального примирения и единства уже сделаны.

History has taught us that at the worst moments of anguish and doubt there are always fruitful periods of peace and rebirth.

История учит нас, что в наихудшие моменты отчаяния и сомнений всегда есть благодатные периоды мира и возрождения.

context.reverso.net

Moments: перевод, транскрипция, примеры использования

Я всё ещё иногда испытываю нерешительность. ☰

несколько мгновений благословенной тишины ☰

Я перейду к этому вопросу через несколько минут . ☰

Несколько мгновений спустя в поле зрения появился большой корабль. ☰

Это был один из самых волнующих моментов в его жизни. ☰

Вы не могли бы уделить несколько минут, чтобы ответить на несколько вопросов? ☰

The bird poised for a few moments before it attacked. 

Перед атакой птица на мгновение зависла в воздухе. ☰

He is able to recognize his wife in his lucid moments. 

В моменты просветления он узнаёт свою жену. ☰

a director who has produced some great cinematic moments 

режиссёр, который стал автором нескольких великих кинематографических мгновений ☰

The book recounts his many moments of glory on the gridiron. 

Книга рассказывает о множестве моментов его славы на футбольном поле. ☰

His head drooped down and a few moments later he fell asleep. 

Его голова склонилась на грудь, и через несколько минут он уснул. ☰

Can you just give me a couple more moments to prepare myself? 

Не могли бы вы мне дать ещё пару минут на подготовку? ☰

I stood for a few moments in front of the nearest shop window. 

Я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазина. ☰

awkward (or embarrassing or difficult) moments in the discussion 

неудобные (неловкие, тяжёлые) моменты в обсуждении ☰

She kept a stack of magazines that she would read at odd moments. 

Она хранила стопку журналов, которые время от времени читала. ☰

In her more lucid moments the old lady would talk about her past. 

В моменты просветления старушка любила поговорить о своём прошлом. ☰

The show looks at some of the lighter moments from the world of politics. 

В передаче рассматриваются некоторые забавные моменты из мира политики. ☰

In spite of her temperamental gaiety she had moments of intense melancholy. 

Несмотря на свою природную весёлость, она иногда впадала в глубокую меланхолию. ☰

We experienced a few anxious moments as we waited to hear the results of the test. 

Мы пережили несколько тревожных мгновений, пока ждали, чтобы узнать результаты теста. ☰

It only took him a few moments riffling through the records to find the right name. 

Всего за несколько мгновений он пролистал свои записи и нашёл нужное имя. ☰

Could you possibly spare me a few moments in private (=used to ask someone if they have time to quickly talk to you)? 

Вы не могли бы как-нибудь уделить мне несколько минут наедине (так спрашивают, есть ли у человека время, чтобы быстро с вами переговорить)? ☰

wooordhunt.ru

moment - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The awkward moment when your neighbour sees you break his fence.

Этот неловкий момент, когда ваш сосед видит, что вы сломали его забор.

It was certainly a key moment when Bush chose him.

Это был, конечно же, ключевой момент, когда Буш его выбрал.

He wants that I let him in any moment.

Но он уполномочил меня пригласить вас к нему в любое время.

Poor unsuspecting soul came home at the wrong moment.

Бедная, ничего не подозревающая душа пришла домой в неудачный момент.

Who you think of in that moment...

Тот, о ком ты думаешь в такой момент...

He's probably ogling some woman at this very moment.

Он, вероятно, строит глазки некоторым женщинам в этот самый момент.

That one moment profoundly affected how I think about art, design and engineering.

Этот один момент глубоко повлиял на то, как я думаю об искусстве, дизайне и машиностроении.

What they're thinking at that moment.

То, о чем они думают в данный момент.

I want this moment to last.

Я хочу, чтобы этот момент не кончался.

Watching Coach Hopper in this moment, I feel vindicated.

Глядя на тренера Хоппера в этот момент, я чувствую, что мои права защищены.

First let me relish the moment.

Для начала, дай мне вкусить этот момент.

Jessica had a mother Theresa, come-to-Jesus moment.

У Джессики была мать Тереза, Прибывшая в нужный момент.

I can't quite pinpoint the exact moment when everything went south.

Я не могу достаточно... точно определить момент, когда всё отправилось на юг.

I have been loyal to the decisive moment.

Я не была вера и справедливыми в этот решающий момент.

Actually, we should all share the moment.

На самом деле, мы все должны разделить этот момент.

I keep reliving the moment I was shot.

Я все время проживаю момент, когда в меня стреляли.

Although there was this one moment.

All I want is one extraordinary moment.

Все, чего я хочу, - это один особенный момент.

I definitely think this is a yee-ha moment.

Я... я действительно думаю, что это момент "йо-хо-хо!".

The next moment, he was dead.

В следующий момент он бь? л уже мертв.

context.reverso.net

One Direction Moments перевод на русский

One Direction Moments текст песни

One Direction Moments перевод

Shut the door

Запри дверь

Turn the light off

Выключи свет.

I wanna be with you

Я хочу быть с тобой

I wanna feel your love

Я хочу чувствовать твою любовь

I wanna lay beside you

Лежать рядом с тобой.

I cannot hide this

Я не могу скрыть этого

Even though I try

Хотя я и стараюсь.

Heart beats harder

Сердце бьется сильнее

Time escapes me

Время ускользает от меня

Trembling hands

Дрожащие руки

Touch skin

Касаются кожи.

It makes this harder

И сделать это сложно

And the tears stream down my face

И слезы текут по моему лицу.

If we could only have this life

Если бы только жизнь

For one more day

Бвла такой еще один день,

If we could only turn back time

Если бы мы смогли повернуть время вспять

You know I'll be

Ты знаешь я буду

Your life, your voice

Твоей жизнью, твоим голосом

Your reason to be

Причиной быть

My love, my heart

Моей любовь, мое сердце

Is breathing for this

Дышит этим

Moment in time

В этот момент

I'll find the words to say

Я найду слова что сказать

Before you leave me today

Прежде чем ты покинешь меня

Close the door

Закрой дверь

Throw the key

Выбрось ключи

Don't wanna be reminded

Не хочу, чтобы о нас вспомнили,

Don't wanna be seen

Не хочу чтобы нас видели

Don't wanna be without you

Не хочу быть без тебя.

My judgement's clouded

Мой приговор мрачен,

Like tonight's sky

Как сегодняшнее небо,

Hands are silent

Руки молчат

Voice is numb

Не могу вымолвить ни звука

Try to scream out my lungs

Пытаюсь кричать во весь голос,

It makes this harder

И сделать это сложно

And the tears stream down my face

И слезы текут по моему лицу.

If we could only have this life

Если бы только жизнь

For one more day

Бвла такой еще один день,

If we could only turn back time

Если бы мы смогли повернуть время вспять

You know I'll be

Ты знаешь я буду

Your life, your voice

Твоей жизнью, твоим голосом

Your reason to be

Причиной быть

My love, my heart

Моей любовь, мое сердце

Is breathing for this

Дышит этим

Moment in time

В этот момент

I'll find the words to say

Я найду слова что сказать

Before you leave me today

Прежде чем ты покинешь меня

Flashing lights in my mind

Вспышки сознания

Going back to the time

Несут меня назад

Playing games in the street

Во время игр на улице,

Kicking balls with my feet

Пинков по мячу,

There's a numb in my toes

Танцев на кончиках пальцев,

Standing close to the edge

Замирания на краю

There's a pile of my clothes

Моя одежда

At the end of your bed

На твоей кровати

As I feel myself fall

Пока я чувствую как падаю

Make a joke of it all

Вспоминай об этом с наслажднием.

You know I'll be

Ты знаешь я буду

Your life, your voice

Твоей жизнью, твоим голосом

Your reason to be

Причиной быть

My love, my heart

Моей любовь, мое сердце

Is breathing for this

Дышит этим

Moment in time

В этот момент

I'll find the words to say

Я найду слова что сказать

Before you leave me today

Прежде чем ты покинешь меня

You know I'll be

Ты знаешь я буду

Your life, your voice

Твоей жизнью, твоим голосом

Your reason to be

Причиной быть

My love, my heart

Моей любовь, мое сердце

Is breathing for this

Дышит этим

Moment in time

В этот момент

I'll find the words to say

Я найду слова что сказать

Before you leave me today

Прежде чем ты покинешь меня

www.perevodpesen.org

moments - Перевод на русский - примеры французский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Je vais chérir ces moments mère-fille que nous passons.

Я буду хранить эти сокровенные мать-дочь моменты, которые мы пережили.

Ce sont là des moments exceptionnels où différents types de connaissances se côtoient.

Это - значительные моменты, в течение которых происходит взаимодействие различных видов знаний.

Et les derniers moments de ma famille en tant qu'humains.

И один из последних моментов, когда моя семья была вместе в своём человеческом обличье.

Pour moi, je vivais un des les plus grands moments de ma vie.

Это был один из лучших моментов всей моей жизни.

Le mois de mars 2005, en particulier, nous a réservé des moments très difficiles.

В частности, в марте 2005 года нам пришлось пережить трудные моменты.

Cette voie nous fera très probablement connaître des moments de tension, à tout le moins.

И на этом пути у нас, по всей вероятности, будут возникать, мягко говоря, моменты трений.

Si on allait dormir à l'hôtel, on raterait tous ces moments de bonheur.

Если мы остановимся в отеле, то пропустим все те маленькие моменты счастья.

Dans les moments comme celui-ci, je pense à toi et aux filles.

В такие моменты я думаю о тебе и девочках.

Parfois, les moments les plus romantiques. peuvent simplement arriver par surprise et...

Иногда самые романтические моменты, по-хорошему, могли бы хорошенько напугать тебя.

La vie est si courte, il y a certains moments déjà écrits dans notre destin.

Жизнь так коротка и определенные моменты уже записаны в судьбе.

C'est dans ce genre de moments que mon travail compte.

А моменты вроде этого держат меня на работе.

Toute la semaine, vous avez tous eu de bons et de mauvais moments.

За прошедшую неделю, у вас были хорошие моменты и плохие.

Maintenant, tu peux enregistrer ses moments... les plus intimes, et les utiliser à ta guise.

Теперь ты можешь записать его... в самые интимные моменты и использовать это по своему усмотрению.

Pam, tous les meilleurs moments de ma vie ont eu lieu ici.

Пэм, с этим местом связаны лучшие моменты моей жизни.

Il y a un de mes moments préférés dans ce film.

Хорошо, я скажу тебе, что это один из моих любимейших моментов в кино.

Les moments qui ont fait de vous ce que vous êtes.

Моменты, которые делают тебя тем, кто ты есть.

Mais dans les moments où sa femme était juste vulnérable...

Но в моменты, когда его жена была ранимой...

Après la guerre froide, il y a eu des moments de grands espoirs et des moments de profonde déception.

После окончания «холодной войны» были моменты больших надежд и моменты глубоких разочарований.

Il aime garder les moments en famille.

Tes souvenirs les plus chers, tes meilleurs moments...

context.reverso.net

At moments перевод с английского на русский язык.

She is studying at the moment.

Everything's fine at the moment.

I'm feeling flush at the moment.

Everything's going fine at the moment.

My parents are both out at the moment.

В данный момент никого из моих родителей нет на месте.  ☰

I feel very pressurized at the moment.

В данный момент я чувствую огромное давление.  ☰

That might rot it all up at any moment.

Это может испортить всё дело в любой момент.  ☰

Julia's on holiday in Spain at the moment.

В данный момент Джулия на отдыхе в Испании .  ☰

The financial markets are calm at the moment.

В данный момент на финансовых рынках затишье.  ☰

My wife and I are living apart at the moment.

В настоящий момент мы с женой живем раздельно.  ☰

He's got a few personal problems at the moment.

У него в данный момент есть несколько личных проблем.  ☰

Everything's going right for him at the moment.

Пока что всё складывается для него хорошо.  ☰

Mary's suffering from ill health at the moment.

В данный момент Мэри страдает от плохого состояния здоровья.  ☰

Mr Haynes is busy with a customer at the moment.

Мистер Хэйнс в данный момент занят с клиентом.  ☰

The eagle hovered, ready to swoop at any moment.

Орел парил, готовый в любой момент броситься вниз.  ☰

War seemed unavoidable at that moment in history.

В тот исторический момент война казалась неизбежной.  ☰

He is trying to keep a low profile at the moment.

Он старается держаться в тени в настоящий момент.  ☰

At the moment, public interest is at a high level.

На данный момент интерес общественности находится на высоком уровне.  ☰

Sorry, Doctor Pugh is out on a call at the moment.

К сожалению, доктор Пью в данный момент находится на вызове.  ☰

Strong colours are very fashionable at the moment.

В данный момент яркие цвета в большой моде.  ☰

Only half of the rooms are occupied at the moment.

Сейчас занята только половина комнат.  ☰

At the moment, the situation in Haiti is very tense.

В данный момент ситуация на Гаити остаётся очень напряжённой.  ☰

At that moment the general hilarity was at its pitch.

В тот момент всеобщее веселье достигло апогея.  ☰

The stock market is oscillating wildly at the moment.

В данный момент фондовый рынок дико колеблется.  ☰

Life is not exactly a barrel of laughs at the moment.

В данный момент жизнь не очень похожа на сплошное веселье.  ☰

At that moment, a wasp flew in through the open window.

И в тот момент оса влетела в открытое окно.  ☰

He was at that moment resentful against the whole party.

В тот момент он обиделся на всю компанию.  ☰

The backlog of unfilled orders is growing at the moment.

Задолженность по невыполненным заказам в настоящее время возрастает.  ☰

I don't feel competent to give an opinion at the moment.

В данный момент я не чувствую себя достаточно компетентным, чтобы высказывать какое-то мнение.  ☰

At that moment he came face to face with Sergeant Burke.

В этот момент он столкнулся лицом к лицу с сержантом Берком.  ☰

wooordhunt.ru

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

The fighting lulled for a moment 

Бои на мгновение затих. ☰

She faltered for a moment. 

Она на мгновение запнулась /пошатнулась/. ☰

hopes that last but a moment 

надежды, которые длятся лишь мгновение ☰

She is studying at the moment. 

Она сейчас занимается учёбой. ☰

I'm feeling flush at the moment. 

Я сейчас чувствую себя богачом. ☰

He stepped outside for a moment. 

Он на минуту вышел. ☰

Everything's fine at the moment. 

На данный момент всё нормально. ☰

She was just savoring the moment. 

Она просто наслаждалась моментом. ☰

Wait a moment, just let me think. 

Подожди минутку, дай мне подумать. ☰

Go on! There isn't a moment to lose! 

Поспеши! Нельзя терять ни минуты. ☰

For the moment the rain had stopped. 

На тот момент дождь прекратился. ☰

We are witnessing a historic moment. 

Мы являемся свидетелями исторического момента. ☰

I am very busy at the present moment. 

Я в данный момент очень занят. ☰

I wanted that moment to last forever. 

Я хотел, чтобы это мгновение длилось вечно. ☰

The speaker paused here for a moment. 

Тут оратор на мгновение замолчал. ☰

a prosperous moment to make a decision 

очень благоприятный момент для принятия решения ☰

The moment he arrived the party began. 

Как только он приехал, вечеринка началась. ☰

My parents are both out at the moment. 

В данный момент никого из моих родителей нет на месте. ☰

Everything's going fine at the moment. 

На данный момент всё идёт нормально. ☰

I feel very pressurized at the moment. 

В данный момент я чувствую огромное давление. ☰

Excuse me a moment. I'll be right back. 

Извините меня на минутку. Я сейчас вернусь. ☰

That might rot it all up at any moment. 

Это может испортить всё дело в любой момент. ☰

I've hardly had a moment to draw breath. 

Мне некогда было и вздохнуть. ☰

wooordhunt.ru