Перевод "Надевать его" на английский. Надевать перевод на английский


надевать - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я буду неделю надевать павлинье перо на работу.

I'll wear the peacock feather to work for a week.

Она сказала что ты должна надевать в бассейне купальную шапочку.

She said you need to wear a bathing cap in the pool.

Люди, благодаря которым я хочу надевать эту униформу каждый день.

The people who make me want to put on this uniform every day.

Она ходит перед зеркалом, чтобы надевать чулки.

She goes to the mirror to put on her stockings.

Не обязательно надевать штаны, чтобы сходить за ребёнком.

You don't have to put your pants on to get the baby.

Я хотел полакомиться, прежде чем надевать кольцо.

Thought I'd have a treat before I put the ring back on.

Пожалуйста, не заставляйте меня больше надевать обноски Рэнделла.

Please don't make me wear any more of randall's hand-me-downs.

Тебе теперь просто необходимо всегда надевать футболку.

It's absolutely imperative that you wear a T-shirt at all times.

Не нужно при мне надевать рваный плащ крестьянина.

Do not wear the tattered peasant cloak with me, Gruffy.

Я свое тоже не хочу надевать.

I don't want to wear mine either.

Я не хочу больше никогда надевать свою сорочку.

Kind of don't want to wear my shirt anymore.

Именно поэтому мотоциклисты должны надевать шлем, даже если они грабители.

Guess that's why bikers should wear helmets, even if they are muggers.

Не буду я надевать этот балахон.

And what is it? I won't wear this costume.

Запомнить - надевать штаны перед выходом.

Mental note - wear pants when I go out.

Не разрешай ему надевать сандали на встречу.

Don't let him wear sandals to the meeting.

Нельзя надевать трусики под такое платье.

You can't wear panties with such a tight dress.

Сначала ты не хотела надевать его в церковь.

First, you didn't want to wear it to church.

Любой день неподходящий, чтобы надевать панталоны.

Every day's the wrong day to wear culottes.

Не обязательно надевать пуанты на разминку.

You don't have to wear pointe shoes during warm up.

Так вы не хотите надевать эти платья.

You two don't want to wear the dresses.

context.reverso.net

Надевать — с русского на английский

  • надевать — Набрасывать, накидывать, налагать, напяливать, натягивать на себя что, вырядиться, выфрантиться, облачаться, облекаться, одеваться, наряжаться, принаряжаться, разряжаться, рядиться во что; закутываться, укутываться; обувать, обуваться. Он надел… …   Словарь синонимов

  • НАДЕВАТЬ — НАДЕВАТЬ, надеть что, надевывать, облачать, оболокать, рядиться во что; накидывать или наволакивать одежду, обувь (обувать), оболочку. Надевай кафтан, сапоги и шляпу, да пойдем. Я сроду немецкого платья не надевывал. Надень перстенек. Он еще не… …   Толковый словарь Даля

  • НАДЕВАТЬ — НАДЕВАТЬ, надеваю, надеваешь. несовер. к надеть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • НАДЕВАТЬ — см. надеть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • надевать — см. Береженого бог бережет...; неудобно; Счастливые трусов не наблюдают …   Словарь русского арго

  • надевать — насаживать натягивать — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы насаживатьнатягивать EN put on …   Справочник технического переводчика

  • НАДЕВАТЬ —     Если во сне вы надеваете обувь – это предвещает большую удачу в делах или повышение зарплаты. Надевать брюки наизнанку – вскоре окажетесь в плену чьего то обаяния. Надеть на палец наперсток – к серьезным неприятностям, избежать которых… …   Сонник Мельникова

  • надевать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я надеваю, ты надеваешь, он/она/оно надевает, мы надеваем, вы надеваете, они надевают, надевай, надевайте, надевал, надевала, надевало, надевали, надевающий, надеваемый, надевавший, надевая; св. надеть 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • надевать — Надеть, надевать, настоятельно рекомендуем запомнить, в чем различие между глаголами надеть и одеть, иначе вы рискуете обнаружить свое невежество в самой неподходящей обстановке. Мы остановимся на этом различии подробнее, когда будем говорить о… …   Словарь ошибок русского языка

  • Надевать — несов. перех. 1. Натягивать, надвигать что либо на кого либо или на что либо; покрывая, облачая, прилаживать. отт. Натягивать матерчатый, кожаный и т.п. футляр на какой либо предмет. 2. Облекать себя в какую либо одежду или обувь; одеваться или… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • надевать — снимать стягивать …   Словарь антонимов

  • translate.academic.ru

    Надевать - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    (ИМИТИРУЕТ УМСТВЕННО ОТСТАЛОГО) Надевать штаны перед выходом.

    (IMITATING HANDICAPPED PERSON) Wear pants when I go out.

    Я буду неделю надевать павлинье перо на работу.

    I'll wear the peacock feather to work for a week.

    Люди, благодаря которым я хочу надевать эту униформу каждый день.

    The people who make me want to put on this uniform every day.

    Она ходит перед зеркалом, чтобы надевать чулки.

    She goes to the mirror to put on her stockings.

    Не обязательно надевать штаны, чтобы сходить за ребёнком.

    You don't have to put your pants on to get the baby.

    Я хотел полакомиться, прежде чем надевать кольцо.

    Thought I'd have a treat before I put the ring back on.

    Она сказала что ты должна надевать в бассейне купальную шапочку.

    She said you need to wear a bathing cap in the pool.

    Пожалуйста, не заставляйте меня больше надевать обноски Рэнделла.

    Please don't make me wear any more of randall's hand-me-downs.

    Тебе теперь просто необходимо всегда надевать футболку.

    It's absolutely imperative that you wear a T-shirt at all times.

    Не нужно при мне надевать рваный плащ крестьянина.

    Do not wear the tattered peasant cloak with me, Gruffy.

    Я свое тоже не хочу надевать.

    I don't want to wear mine either.

    Я не хочу больше никогда надевать свою сорочку.

    Kind of don't want to wear my shirt anymore.

    Именно поэтому мотоциклисты должны надевать шлем, даже если они грабители.

    Guess that's why bikers should wear helmets, even if they are muggers.

    Не буду я надевать этот балахон.

    And what is it? I won't wear this costume.

    Запомнить - надевать штаны перед выходом.

    Mental note - wear pants when I go out.

    Не разрешай ему надевать сандали на встречу.

    Don't let him wear sandals to the meeting.

    Нельзя надевать трусики под такое платье.

    You can't wear panties with such a tight dress.

    Сначала ты не хотела надевать его в церковь.

    First, you didn't want to wear it to church.

    Любой день неподходящий, чтобы надевать панталоны.

    Every day's the wrong day to wear culottes.

    Не обязательно надевать пуанты на разминку.

    You don't have to wear pointe shoes during warm up.

    context.reverso.net

    надеть - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Вам всем придётся надеть защитные маски.

    You'd all have to wear protective masks.

    Потому что я не хочу случайно надеть его.

    'Cause I don't want to accidentally wear it.

    Хайли, будь добра надеть что-нибудь менее вызывающее.

    Hayley, do Mommy a favor and put on something less revealing.

    Ты должно быть очень счастлива сбросить эту черлидерскую форму и надеть другую для Луисвильского университета.

    You must be so excited to ditch that Cheerios! uniform and put on the one for University of Louisville.

    Конец нового шланга после окунания в чистый хладагент надеть на соединительную часть трубопровода.

    The end of a new hose after dipping into the pure refrigerant should be put on a connecting part of the pipeline.

    Вы должны надеть это, сэр.

    You have to put it on, sir.

    Девочки, вам следует надеть куртки.

    Girls, you've got to put on your jackets.

    Так что тебе лучше надеть штаны.

    So you should probably put on some pants.

    Ну, они заставили меня надеть больничную одежду.

    Well, they made me put on a hospital gown.

    Но мне нечего надеть по такому случаю.

    But I have nothing to wear, I mean for that kind of thing.

    Чтобы выяснить правду, мы заставим его надеть микрофон.

    To get the real truth, we make him wear a wire.

    Можешь снова надеть комбинезон, он наверняка уже высох.

    You can put on the overalls again, they must be dry by now.

    Извините, но вы должны надеть паранджу.

    I'm sorry, but you have to wear a chador.

    Не каждый может вот так надеть готовый смокинг.

    Not everyone can just wear a tux off the rack, you know.

    После каждого удачного прыжка участник может надеть один предмет одежды.

    After each successful jump, the competitor is allowed to put on an article of clothing.

    И заставить надеть его как шляпу.

    And make him wear them as a hat.

    Да, тебе нужно домой, надеть шерстяные носки.

    Yes, you should go home, put on some good, fluffy socks.

    Вам надо тщательно помыть руки и надеть маску.

    You need to wash your hands thoroughly and wear a mask.

    Я могу надеть мешок и начать новый тренд.

    I can wear a paper bag and start a trend.

    Хорошо, если бы ты только захотел надеть эту замечательную вещь.

    OK, if you'd just like to put on this delightful thing.

    context.reverso.net

    Надевать его - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Сначала ты не хотела надевать его в церковь.

    First, you didn't want to wear it to church.

    Я буду надевать его только по воскресеньям.

    На круизный кораблях прохладно ночью, так что будешь его надевать его.

    Because it gets chilly on those cruise ships at night, So I want you to wear that.

    Нет, тебе не стоило надевать его

    Вы сможете надевать его куда-угодно, правда...

    Ложусь в кровать без моего приспособления, хотя ортодонт настоятельно советовал надевать его на ночь.

    Going to bed without my headgear, even though the orthodontist totally recommends I wear it at night.

    Разве не нужно надевать его на плечи?

    You're supposed to wear it over your shoulders.

    Если Вам будет угодно проследовать за мной в отдел Дамской одежды Вы сможете примерить платье такое редкое, что только Императрица Династии Чинг могла надевать его.

    If you would like to follow me to Ladieswear, you can try on a dress so rare that only an Empress of the Qing Dynasty might wear it.

    Может и нет, но я смогу надевать его, когда мы с Её Сиятельством будем ужинать одни.

    Maybe not, but I can wear it when Her Ladyship and I are on our own.

    Надевать его всё равно не буду.

    Могу надевать его на что захочу.

    Ты могла бы надевать его на работу в мой паб.

    Вам приходилось надевать его каждый день.

    Я никогда не должна была надевать его, выходя из дома.

    Потому что ты можешь надевать его когда захочешь, но если ты вернешься в прошлое - значит ты бросишь меня.

    Because you can dress it up anyway you like, but if you travel back in time, you're dumping me.

    Не заставляй меня надевать его.

    Правда обязательно надевать его?

    Жаль было бы надевать его просто так.

    Раз уж ты собралась философствовать, хочу тебя спросить, как ты считаешь, это платье подходит для того, чтобы надевать его на работу?

    It sounds like you're ramping up for a long one, so first I have to ask - Do you think that's an appropriate outfit for work?

    Вот уже 27 лет, как я ношу этот комбез, и, надеюсь, еще как минимум 27 лет буду надевать его на ТТ.

    Well, I've worn these leathers for 27 years now, and at least 27 years more I will bring the leathers to the TT.

    context.reverso.net

    надевать на - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Какие носки нужно надевать на свидание?

    What kind of socks do you wear on a date?

    Я предпочел бы не надевать на тебя наручники, но мне нужны гарантии.

    I'd prefer to keep you out of cuffs as much as possible, but I need some assurances.

    Её надо надевать на правую руку.

    Он будет надевать на тебя наручники возле стены.

    Я не буду надевать на тебя наручники.

    Они продолжают надевать на меня одеяло.

    Ну, типа, "не хочу форму" надевать на своё тело.

    You know, like, I don't want no scrubs to wear on my body.

    Нам бы не хотелось надевать на вас наручники.

    Ну и зачем надевать на неё наголовник?

    Надеюсь, она не забывает надевать на них пластинку.

    Я думала, вы говорили, что надо его надевать на голое тело.

    Я надеюсь они не станут надевать на него смирительную рубашку

    I hope they don't try to put him in a straightjacket.

    Слушай, а ты не пытался надевать на него памперсы?

    В соответствии с традицией надевать на Хэллоуин костюмы с тематикой Киану

    А у этой семьи много мешков, чтобы надевать на голову

    This family's had a lot of hoods put over their heads.

    Зачем ты надел эту шляпу, которую я просил тебя больше не надевать на наши деловые встречи?

    Why are you wearing the hat I asked you not to wear any more to our meetings?

    Вместо того, чтобы цинично надевать на себя маску жертвы и перекраивать историю, исходя из своих собственных узких интересов, Армении следует постыдиться и раскаяться в совершенных преступлениях против человечности.

    Rather than cynically pulling on the mask of a victim and tailoring history to its own narrow selfish interests, Armenia should be ashamed and repentant for the crimes committed against humanity.

    Когда Мартин Лютер прибил текст своих тезисов к дверям церкви в 1517 году... он, возможно, еще и не осознавал полностью все значение своего поступка... но 400 лет спустя, благодаря ему... я могу надевать на свой прибор все, что захочу.

    When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1517... he may not have realized the full significance of what he was doing... but 400 years later, thanks to him... I can wear whatever I want on my John Thomas.

    Необязательно надевать на меня наручники.

    Шляпу нужно надевать на голову!

    context.reverso.net

    надевать это - Перевод на английский - примеры русский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Я ошибся, не стоило надевать это.

    Нет, не стану я надевать это...

    Мамочка, я не хочу надевать это платье!

    Не легко наверное надевать это форму и каждый день быть надзирателем для своего народа.

    Can't be easy for you, putting on that uniform, policing your own people for them every day.

    Я понимаю мне не стоит надевать это платье, но я просто думаю что...

    I mean, I know I probably shouldn't even wear this dress, - but I was just thinking that...

    Я говорил тебе не надевать это!

    Нам обязательно нужно надевать это, чтобы играть в видео игры?

    Do we really have to wear these to play video games?

    Я прошу Вас не надевать это в следующий раз...

    А тебе обязательно надевать это перед сном?

    And if there's an apocalypse, good luck.

    Как только все станет по-моему, тебе не придется надевать это платье, выбранное доктором Крейном.

    context.reverso.net