Перевод песни Night of the nights (Joy). Найт ночь


night night — с английского на русский

naɪt 1. сущ. 1) ночь;вечер on the night of December first ≈ в ночь на первое декабря on that night ≈ в ту ночь throughout the night ≈ всю ночь all night (long) ≈ в течение всей ночи; всю ночь напролет to bid, wish smb. good night ≈ пожелать кому-л. спокойной ночи to have a good (bad) night ≈ хорошо (плохо) спать ночь to put smb. up for the night ≈ разместить кого-л. на ночь to spend a night ≈ провести ночь to work nights ≈ работать по ночам night after night, night by night ≈ каждую ночь о' (=on) nights разг. ≈ по ночам far into the night ≈ далеко за полночь in the dead of the night ≈ глубокой ночью night fell ≈ наступила ночь at night by night for a night night out have the night out have a night off last night tomorrow night night duty 2) мрак, темнота to go forth into the night ≈ исчезнуть во мраке ночи the night of ignorance ≈ полное невежество Syn : dark, gloom ∙ night and day ≈ всегда, непрестанно to make a night of it ≈ прокутить всю ночь напролет small night ticket night 2. прил. ночной The most difficult and dangerous operation in warfare - a night attack. ≈ Наиболее трудная и опасная операция во время войны - это ночное наступление. night duty ≈ ночное дежурство ночь;время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утра - Christmas * сочельник; ночь под рождество - all * long всю ночь напролет - * after * каждую ночь - at * ночью - by * в течение ночи; под покровом ночи - * and day, day and * день и ночь;круглые сутки;постоянно, непрерывно - far into the * далеко за полночь - in a * за одну ночь - legends say that Fuji rose in a * легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь - to have /to pass/ a good * хорошо проспать ночь - a *'s lodging ночлег - he stayed three *s with us он гостил у нас трое суток; он три раза ночевал у нас - the * is young yet еще не очень поздно вечер - * after * каждый вечер - at * вечером - at 8 o'clock at * в восемь часов вечера - by * по вечерам - Saturday * субботний вечер - last * вчера вечером - * off свободный (от работы) вечер - * out выходной вечер прислуги (юридическое) часть суток, начинающаяся спустя час после заката и кончающаяся за час до восхода солнца вечер, отведенный или назначенный для какого-л. мероприятия - opening * торжественное открытие (сезона, клуба и т. п.) - first * первое представление, премьера (спектакля) вечеринка, кутеж - to make a * of it прокутить всю ночь - he was having a very late * of it with some friends он пропьянствовал с друзьями до утра тьма, темнота, мрак - eternal * вечный мрак, смерть - white * бессонная ночь - the * of death могильная тьма - the * of ignorance темнота, полное невежество - at /in the/ dead of *, in the depth of * в глухую полночь, глубокой ночью - to go forth into the * исчезнуть во мраке ночи - * fell наступила ночь (night-) как компонент сложных слов: ночной;вечерний - night-sweat ночной пот - night-fears ночной страх - night-nurse ночная сиделка - night-wanderer ночной бродяга - night-blue синий цвет, не меняющий оттенка при вечернем освещении ночной;происходящий после наступления темноты - * robe ночная рубашка - * duty ночное дежурство - * action (военное) действия ночью, ночной бой - * binoculars (военное) бинокль ночного видения - * frequency (радиотехника) волна для ночного времени вечерний - * school вечерняя школа ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет by ~ в течение ночи; ночью by ~ под покровом ночи; on nights разг. по ночам; night fell наступила ночь ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество guest ~ званый вечер guest ~ прием far into the ~ далеко за полночь; to have a good (bad) night хорошо (плохо) спать ночь to have a ~ off иметь свободный вечер; last night вчера вечером to have a (или the) ~ out иметь выходной вечер (о прислуге) to have a (или the) ~ out прокутить всю ночь to have a ~ off иметь свободный вечер; last night вчера вечером to make a ~ of it прокутить всю ночь напролет; the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи) night attr. ночной, вечерний; night duty ночное дежурство; night and day всегда, непрестанно ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет night attr. ночной, вечерний; night duty ночное дежурство; night and day всегда, непрестанно ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество ~ out выходной вечер прислуги ~ out ночь, проведенная вне дома (особ. в развлечениях) by ~ под покровом ночи; on nights разг. по ночам; night fell наступила ночь opening ~ премьера opening: the ~ night премьера (пьесы, фильма) to make a ~ of it прокутить всю ночь напролет; the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи)

translate.academic.ru

night — с английского на русский

naɪt 1. сущ. 1) ночь;вечер on the night of December first ≈ в ночь на первое декабря on that night ≈ в ту ночь throughout the night ≈ всю ночь all night (long) ≈ в течение всей ночи; всю ночь напролет to bid, wish smb. good night ≈ пожелать кому-л. спокойной ночи to have a good (bad) night ≈ хорошо (плохо) спать ночь to put smb. up for the night ≈ разместить кого-л. на ночь to spend a night ≈ провести ночь to work nights ≈ работать по ночам night after night, night by night ≈ каждую ночь о' (=on) nights разг. ≈ по ночам far into the night ≈ далеко за полночь in the dead of the night ≈ глубокой ночью night fell ≈ наступила ночь at night by night for a night night out have the night out have a night off last night tomorrow night night duty 2) мрак, темнота to go forth into the night ≈ исчезнуть во мраке ночи the night of ignorance ≈ полное невежество Syn : dark, gloom ∙ night and day ≈ всегда, непрестанно to make a night of it ≈ прокутить всю ночь напролет small night ticket night 2. прил. ночной The most difficult and dangerous operation in warfare - a night attack. ≈ Наиболее трудная и опасная операция во время войны - это ночное наступление. night duty ≈ ночное дежурство ночь;время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утра - Christmas * сочельник; ночь под рождество - all * long всю ночь напролет - * after * каждую ночь - at * ночью - by * в течение ночи; под покровом ночи - * and day, day and * день и ночь;круглые сутки;постоянно, непрерывно - far into the * далеко за полночь - in a * за одну ночь - legends say that Fuji rose in a * легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь - to have /to pass/ a good * хорошо проспать ночь - a *'s lodging ночлег - he stayed three *s with us он гостил у нас трое суток; он три раза ночевал у нас - the * is young yet еще не очень поздно вечер - * after * каждый вечер - at * вечером - at 8 o'clock at * в восемь часов вечера - by * по вечерам - Saturday * субботний вечер - last * вчера вечером - * off свободный (от работы) вечер - * out выходной вечер прислуги (юридическое) часть суток, начинающаяся спустя час после заката и кончающаяся за час до восхода солнца вечер, отведенный или назначенный для какого-л. мероприятия - opening * торжественное открытие (сезона, клуба и т. п.) - first * первое представление, премьера (спектакля) вечеринка, кутеж - to make a * of it прокутить всю ночь - he was having a very late * of it with some friends он пропьянствовал с друзьями до утра тьма, темнота, мрак - eternal * вечный мрак, смерть - white * бессонная ночь - the * of death могильная тьма - the * of ignorance темнота, полное невежество - at /in the/ dead of *, in the depth of * в глухую полночь, глубокой ночью - to go forth into the * исчезнуть во мраке ночи - * fell наступила ночь (night-) как компонент сложных слов: ночной;вечерний - night-sweat ночной пот - night-fears ночной страх - night-nurse ночная сиделка - night-wanderer ночной бродяга - night-blue синий цвет, не меняющий оттенка при вечернем освещении ночной;происходящий после наступления темноты - * robe ночная рубашка - * duty ночное дежурство - * action (военное) действия ночью, ночной бой - * binoculars (военное) бинокль ночного видения - * frequency (радиотехника) волна для ночного времени вечерний - * school вечерняя школа ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет by ~ в течение ночи; ночью by ~ под покровом ночи; on nights разг. по ночам; night fell наступила ночь ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество guest ~ званый вечер guest ~ прием far into the ~ далеко за полночь; to have a good (bad) night хорошо (плохо) спать ночь to have a ~ off иметь свободный вечер; last night вчера вечером to have a (или the) ~ out иметь выходной вечер (о прислуге) to have a (или the) ~ out прокутить всю ночь to have a ~ off иметь свободный вечер; last night вчера вечером to make a ~ of it прокутить всю ночь напролет; the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи) night attr. ночной, вечерний; night duty ночное дежурство; night and day всегда, непрестанно ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет night attr. ночной, вечерний; night duty ночное дежурство; night and day всегда, непрестанно ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество ~ out выходной вечер прислуги ~ out ночь, проведенная вне дома (особ. в развлечениях) by ~ под покровом ночи; on nights разг. по ночам; night fell наступила ночь opening ~ премьера opening: the ~ night премьера (пьесы, фильма) to make a ~ of it прокутить всю ночь напролет; the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи)

translate.academic.ru

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

A double costs $95 a night. 

Номер на двоих стоит 95 долларов за ночь. ☰

I had a restless night. 

У меня была беспокойная ночь. ☰

The night was starlight. 

Ночь была звёздной. ☰

We talked all night long. 

Мы разговаривали всю ночь напролет. ☰

She works the night clubs 

Она работает в ночных клубах. ☰

She works the night shift. 

Она работает в ночную смену. ☰

This is the last night bus. 

Это последний ночной автобус. ☰

They talked the night away. 

Они проговорили всю ночь. ☰

We watched videos all night. 

Мы всю ночь смотрели видео(фильмы). ☰

He yawned good night. 

Он, зевая, произнес: "Спокойной ночи!" ☰

when the night is o'er 

когда закончится /пройдёт/ ночь ☰

Night sinks on the sea. 

Ночь спускается на море. ☰

The night was almost run. 

Ночь почти прошла. ☰

It was snowing all night. 

Снег шёл всю ночь. ☰

Good night and God bless. 

Доброй ночи, и да благословит вас Бог. ☰

She kissed him good night. 

Она поцеловала его на ночь. ☰

We stayed home last night. 

Прошлой ночью мы остались дома. ☰

It was storming all night. 

Гроза продолжалась всю ночь. ☰

The dogs howled all night. 

Собаки выли всю ночь. ☰

Many animals hunt by night. 

Многие животные охотятся ночью. ☰

The store's open all night. 

Этот магазин открыт всю ночь. ☰

There's a party at Ben's place on Saturday night. 

В субботу вечером у Бена будет вечеринка. ☰

The drums beat all night 

Барабаны били всю ночь ☰

wooordhunt.ru

watch night — с английского на русский

  • Watch night — Watch Watch (w[o^]ch), n. [OE. wacche, AS. w[ae]cce, fr. wacian to wake; akin to D. wacht, waak, G. wacht, wache. [root]134. See {Wake}, v. i. ] [1913 Webster] 1. The act of watching; forbearance of sleep; vigil; wakeful, vigilant, or constantly… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • watch night — watch′ night n. 1) rel the last night of the year 2) rel a religious service held on this night • Etymology: 1735–45 …   From formal English to slang

  • watch night — n. a religious service held on New Year s Eve …   English World dictionary

  • watch night — noun a devotional service (especially on New Year s Eve) • Hypernyms: ↑service, ↑religious service, ↑divine service * * * noun 1. : a devotional exercise lasting until after midnight and held originally each month by Wesleyan Methodists and later …   Useful english dictionary

  • watch night — noun The night during which January 1 enters. The first watch night services ever held in Grace Protestant Episcopal Church were but poorly attended,... nbsp;. Syn: New Years Eve …   Wiktionary

  • watch night — 1. the last night of the year, observed in a watch meeting. 2. See watch meeting. [1735 45] * * * …   Universalium

  • Watch Night — noun The night during which January 1 enters. Syn: New Years Eve …   Wiktionary

  • watch night — long night without sleeping; New Year s Eve, December 31; Christmas Eve, December 24 …   English contemporary dictionary

  • watch night — noun Date: 1742 a devotional service lasting until after midnight especially on New Year s Eve …   New Collegiate Dictionary

  • watch-night service —  Новогодняя Всенощная служба …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Watch — (w[o^]ch), n. [OE. wacche, AS. w[ae]cce, fr. wacian to wake; akin to D. wacht, waak, G. wacht, wache. [root]134. See {Wake}, v. i. ] [1913 Webster] 1. The act of watching; forbearance of sleep; vigil; wakeful, vigilant, or constantly observant… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • translate.academic.ru

    night in — с английского на русский

    naɪt 1. сущ. 1) ночь;вечер on the night of December first ≈ в ночь на первое декабря on that night ≈ в ту ночь throughout the night ≈ всю ночь all night (long) ≈ в течение всей ночи; всю ночь напролет to bid, wish smb. good night ≈ пожелать кому-л. спокойной ночи to have a good (bad) night ≈ хорошо (плохо) спать ночь to put smb. up for the night ≈ разместить кого-л. на ночь to spend a night ≈ провести ночь to work nights ≈ работать по ночам night after night, night by night ≈ каждую ночь о' (=on) nights разг. ≈ по ночам far into the night ≈ далеко за полночь in the dead of the night ≈ глубокой ночью night fell ≈ наступила ночь at night by night for a night night out have the night out have a night off last night tomorrow night night duty 2) мрак, темнота to go forth into the night ≈ исчезнуть во мраке ночи the night of ignorance ≈ полное невежество Syn : dark, gloom ∙ night and day ≈ всегда, непрестанно to make a night of it ≈ прокутить всю ночь напролет small night ticket night 2. прил. ночной The most difficult and dangerous operation in warfare - a night attack. ≈ Наиболее трудная и опасная операция во время войны - это ночное наступление. night duty ≈ ночное дежурство ночь;время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утра - Christmas * сочельник; ночь под рождество - all * long всю ночь напролет - * after * каждую ночь - at * ночью - by * в течение ночи; под покровом ночи - * and day, day and * день и ночь;круглые сутки;постоянно, непрерывно - far into the * далеко за полночь - in a * за одну ночь - legends say that Fuji rose in a * легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь - to have /to pass/ a good * хорошо проспать ночь - a *'s lodging ночлег - he stayed three *s with us он гостил у нас трое суток; он три раза ночевал у нас - the * is young yet еще не очень поздно вечер - * after * каждый вечер - at * вечером - at 8 o'clock at * в восемь часов вечера - by * по вечерам - Saturday * субботний вечер - last * вчера вечером - * off свободный (от работы) вечер - * out выходной вечер прислуги (юридическое) часть суток, начинающаяся спустя час после заката и кончающаяся за час до восхода солнца вечер, отведенный или назначенный для какого-л. мероприятия - opening * торжественное открытие (сезона, клуба и т. п.) - first * первое представление, премьера (спектакля) вечеринка, кутеж - to make a * of it прокутить всю ночь - he was having a very late * of it with some friends он пропьянствовал с друзьями до утра тьма, темнота, мрак - eternal * вечный мрак, смерть - white * бессонная ночь - the * of death могильная тьма - the * of ignorance темнота, полное невежество - at /in the/ dead of *, in the depth of * в глухую полночь, глубокой ночью - to go forth into the * исчезнуть во мраке ночи - * fell наступила ночь (night-) как компонент сложных слов: ночной;вечерний - night-sweat ночной пот - night-fears ночной страх - night-nurse ночная сиделка - night-wanderer ночной бродяга - night-blue синий цвет, не меняющий оттенка при вечернем освещении ночной;происходящий после наступления темноты - * robe ночная рубашка - * duty ночное дежурство - * action (военное) действия ночью, ночной бой - * binoculars (военное) бинокль ночного видения - * frequency (радиотехника) волна для ночного времени вечерний - * school вечерняя школа ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет by ~ в течение ночи; ночью by ~ под покровом ночи; on nights разг. по ночам; night fell наступила ночь ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество guest ~ званый вечер guest ~ прием far into the ~ далеко за полночь; to have a good (bad) night хорошо (плохо) спать ночь to have a ~ off иметь свободный вечер; last night вчера вечером to have a (или the) ~ out иметь выходной вечер (о прислуге) to have a (или the) ~ out прокутить всю ночь to have a ~ off иметь свободный вечер; last night вчера вечером to make a ~ of it прокутить всю ночь напролет; the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи) night attr. ночной, вечерний; night duty ночное дежурство; night and day всегда, непрестанно ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет night attr. ночной, вечерний; night duty ночное дежурство; night and day всегда, непрестанно ~ ночь; вечер; night after night, night by night каждую ночь; all night (long) в течение всей ночи; всю ночь напролет ~ темнота, мрак; to go forth into the night исчезнуть во мраке ночи; the night of ignorance полное невежество ~ out выходной вечер прислуги ~ out ночь, проведенная вне дома (особ. в развлечениях) by ~ под покровом ночи; on nights разг. по ночам; night fell наступила ночь opening ~ премьера opening: the ~ night премьера (пьесы, фильма) to make a ~ of it прокутить всю ночь напролет; the small night первые часы после полуночи (1, 2 часа ночи)

    translate.academic.ru

    Khaltat Night — Ночь любви

    7 апреля 2018      Attar Collection

    Khaltat Night Attar Collection — Ночь любви — EDP 100мл., женский, 2016 год.

    Парфюмеры — Мустафа Фироз (Mustafa Firoz), Эсмаил Фирос (Esmail Firoz).

     

    Пирамида

    Аккорды (от основного к последующим) Ноты (по убыванию яркости – ясности — читаемости)
    СТАРТ — Красное Яблоко, Вишня

    СЕРДЦЕ — Ваниль, Жасмин

    БАЗА — Амбра, Корица, Мускус, Клевер, Пачули

    Вишневый,

    Коричный, теплый пряный,

    Сладкий, фруктовый, ванильный

    Вишня, корица,

    Ваниль, пачули,

    Яблоко, мускус

    Ночь Любви — гармоничный атмосферный парфюм с глубокой вишневой темой, окутывающий увлекательным дуетом соблазнительной ванили и взрывной корицы на поляне чувственного чистого белого мускуса.

    Пачули, или Индийские пачули — листья этого тропического кустарника выделяют приятный сильный аромат.

    Эфирное масло обладает бактерицидными свойствами, и широко используется в парфюмерии (нижняя — средняя нота), а также ароматерапии (успокаивающее и антимикробное средство).

    Эфирное масло с характерным запахом древесины и оттенком камфоры. Свежие листья пачули запаха не имеют.

     

     

     

    Мускус — один из самых загадочных ингредиентов парфюмерии. Он придает аромату чувственность, пространственность, теплоту и живость.

    Нота мускуса — анималистичный, сладкий, немного аммиачный запах.

    Мускус может быть очень разным: отталкивающим и привлекательным, химическим и теплым, сладким и бальзамическим, острым и обволакивающим, земляным и пудровым, маслянистым и шоколадным, резким и кожным, смоляным и пряным, сухим, пикантным и древесным.

    Белый мускус — чистый и сладкий, пудровый и воздушный, стойкий и элегантный, немного анималистичный.

    Мускусные запахи возможно получать не только синтетическим путем, но и из растений (например, гальбанум) — обладающее свежим зеленым запахом растение содержит в себе вещества, из которых можно получить растительный мускус. Если говорится, что в композиции аромата используется натуральный мускус — то это именно мускус, полученный из растений, потому что животный мускус в настоящее время в парфюмерии не используется.

    Синтезатор Отзывов:

    Аромат восточный явно, не тяжелый, присутствуют все заявленные ноты, но ярче звучит пряная корица и кисло-сладкая вишня с яблоком на одном уровне яркости – супер удачное гурманское сочетание, как вкусный несладкий десерт, совершенно не приторно и не люксово. Именно арабский/восточный вкус. Зато ванили практически нет, просто фоном небольшая сладость. В базе очень слышно пачули без мускуса. Также есть ощущение чего-то стерильного, медицинского, похожего на, не заявленный, уд. Вишня похожа на любимую с детства жвачку love is. На горячей коже аромат звучит очень ярко и шлейфит сильно. Хочется «офлаконить» такой крутой, яблочно-вишневый пряный десерт.

     

    Вишнячерешня с корицей и легкой мускусной пудровостью, очень сочный и радостный, понятный. Две капли на шею – две комнаты квартиры заполнены под завязку ароматом. На одежде держится очень долго, постельное белье сохраняет аромат две недели. Не стойкий только для тех, кто плохо слышит мускус (треть населения). Клубничным лав из он точно не пахнет и вообще, никаких жвачек и синтетических отдушек, очень натуральный, концентрированный аромат вишни. Вишня, как из варенья с ягодой и косточкой в процессе варки. Аромат сладкий, мускусный, к базе становится терпким, не легкомысленный.

    Брали его со знакомой в одном магазине, флаконами. Делаю 4 жирных капли и слышу весь день. Соприкасаясь с одеждой, подушками, покрывалами, запах сохраняется сутки точно, а то и больше. Знакомая говорит о плохой стойкости. Попробуйте наносить на самые горячие точки тела – чуть ниже солнечного сплетения, на живот, немного ниже подмышек. На запястьях у меня масло выветривается очень быстро, на волосах тоже не слышу. Надо носить там, где активно бежит кровь и сохраняется тепло.

    У меня отливант, стойкость 1 час. Поначалу сильно пахнет вишневой жвачкой лав из, затем немного корицы, чуточку дымки и… все, аромата как не бывало.

    Очень красивый, очень громкий и стойкий. Аромат – праздник. Вишня, корица, пачули – кальян, почти клон того самого Дюррат уни, люблю оба этих аромата, но Хальтат Найт все же больше. Звучание в масле мне нравится больше, оно переливается и база у него просто сказочная, она помягче, чем в Дюррате и он унисекс, а этот явно женский. А еще, для масла Хальтат очень шлейфовый, заметный и комплиментарный.

    Как же я его искала! Нашла в масле, как и чаяла. Но… на мне переваренное варенье, невероятно сладкое, до приторности и даже пачули здесь приторные, потонувшие в вишневом сиропе. Корица еле слышная и тоже слаааааадкая. Мне не хватает характера в этом аттаре, терпкости недостает, стойкости не положили. Ждала характера, как у Сулеймана только в женском образе, но…

    Обалденный аромат! Но, к сожалению, вишни мне мало. Ясно слышу корицу, немного ванили, чувствуется приглушенный дымок от костра. Стартует черри-колой, раскрывается имбирными пряниками. Очень нравится оформление флакона.

    Ну какой же он прекрасный! Пьянящий, вишня ликерная, корица…ммммм для тех, кто любит вишню! Такое наслаждение, столько положительных эмоций, обалденный переливчатый аромат. Один пшик и вся комната благоухает. Это любовь!!!

    Редкой красоты аромат! Даром, что арабская парфюмерия, утонченности которой любой француз позавидует.

    Обалденный кальянный запах густой вишни, женственного табака. Отличие от подобных кальянных в том, что здесь кальян в дорогом огромном стильном помещении с синими кожаными диванами, как я вижу. Настолько он праздничный, светлый, яркий.

    Вишня здесь главная. Аромат кальянный, сладковато-табачный, чуть ликерный. Вишню оттеняет корица. Замечательный, самодостаточный, современный парфюм, ненавязчив, средне-стойкий. Хочется его носить в пору зимней-осенней хандры, когда пасмурно и день короткий.

    Пройти в Поделилку

    Метки: Attar Collection, Esmail Firoz, амбра, ваниль, Вишня, жасмин, клевер, корица, Красное Яблоко, мускус, Мустафа Фироз, пачули, Эсмаил Фирос

    parfumerdom.ru

    Night of the nights - Joy | Текст и перевод песни | Слушать онлайн

    Night of the nights

    Лучший вечер

    This would be the night of the nightsTo satisfy the dream of my dreamsDancing with the queen of my heartThe night away

    She's dancing in a balletTo total to my heartMoving her body to the flashing lightI never had the courage to ask her for a dateI was afraid that she would laugh at meBut when I closed my eyes I can seeHow she was dancing in my dreamsWhere she was dancing just for me

    Oh this would be the night of the nightsTo satisfy the dream of my dreamsDancing with a queen of my heartThe night awayThis would be the night of the nightsTo satisfy the dream of my dreamsDancing with the queen of my heartThe night away

    I watched her from a distanceAnd on her way to schoolI sat behind her in the morning trainAlthough I'm not a coward I didn't take my chanceWhen we got out I lost her in a crowdAnd when I close my eyes I can seeHow she is dancing in my dreamsWhere she is dancing just for me

    Oh this would be the night of the nightsTo satisfy the dream of my dreamsDancing with a queen of my heartThe night awayThis would be the night of the nightsTo satisfy the dream of my dreamsDancing with the queen of my heartThe night away

    Это был бы самый лучший вечер,Если бы сбылась моя самая большая мечтаТанцевать с королевой моего сердцаВсю ночь напролет.

    Она танцует в балетеИ ее танец берет меня за душу,Когда она двигается в луче прожектора.Я никогда не решался попросить ее о свидании.Я боялся, что она высмеет меня.Но, когда я закрываю глаза, я вижу,Как она танцует в моих мечтах,Как она танцует только для меня.

    О, это был бы самый лучший вечер,Если бы сбылась моя самая большая мечтаТанцевать с королевой моего сердцаВсю ночь напролет.Это был бы самый лучший вечер,Если бы сбылась моя самая большая мечтаТанцевать с королевой моего сердцаВсю ночь напролет.

    Я смотрел на нее издали,Когда она шла в школу.Я сидел позади нее в утреннем поезде.Хотя я не трус, я так и не решился подойти.Когда мы вышли, я потерял ее в толпе.И, когда я закрываю глаза, я вижу,Как она танцует в моих мечтах,Как она танцует только для меня.

    О, это был бы самый лучший вечер,Если бы сбылась моя самая большая мечтаТанцевать с королевой моего сердцаВсю ночь напролет.Это был бы самый лучший вечер,Если бы сбылась моя самая большая мечтаТанцевать с королевой моего сердцаВсю ночь напролет.

    en.lyrsense.com