Перевод "это остров" на английский. Остров перевод


остров - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Нужно просто отдать этот остров американцам и отправляться домой.

We should just give the island to the Americans... and then we can go home.

Эти заявления полностью опровергнуты неоднократно посещавшими остров беспристрастными наблюдателями и экспертами.

These allegations have been refuted in to-to by impartial observers and experts who have visited the island on different occasions.

Посреди озера Авалон находится древний остров.

In the midst of the Lake of Avalon there is an ancient isle.

Это самый большой остров в болгарских территориальных водах Черного моря.

St. Ivan is the biggest Black Sea isle in Bulgarian territorial waters.

1 Четвертый остров архипелага - Майотта - по-прежнему управляется Францией.

1 The fourth island of the archipelago, Mayotte, remains under French administration.

Тем самым будут созданы тысячи федеральных рабочих мест и многие пуэрториканцы вернутся на остров.

Thousands of federal jobs would thereby be created and many Puerto Ricans would return to the island.

Приветствую поклонников еще горячий греческий остров Тасос.

I greet the fans still hot Greek island of Thassos.

Читатели блога, я обещаю закончить чего небольшой греческий остров Тасос.

Readers of the blog, I promise to finish bringing a small Greek island of Thassos.

В результате жестокой торговли на наш остров прибыло приблизительно 1,3 миллиона рабов с африканского континента.

As part of the cruel trade, approximately 1.3 million slaves from the African continent arrived on our island.

Была также принята к сведению озабоченность в связи с последствиями широкомасштабной иммиграции на остров.

Note was also taken of the concerns expressed regarding the effects of large-scale immigration to the island.

Дюн сегодня сохранил свой размер и является частью искусственный остров.

Today's Dune has retained its size and is part of an artificial island.

Что-то в туман исчезает, море остров Гельголанд.

Something in the mist disappears, the sea island Helgoland.

Являясь членом Европейского Союза, современный и прогрессивный остров остается традиционным и уникальным.

As a member of the European Union, the island is modern and progressive, yet remains traditional and unique.

Описать словами остров Пантеллерия не представляется возможным.

It is practically impossible to describe the Island of Pantelleria.

Пхукет Самый большой остров Таиланда, жемчужина Андаманского оснащены красоту моря.

Phuket. Thailand's largest island of the Pearl with the full beauty of the Andaman sea.

Вот остров Пасхи. Взгляните на этого великана.

This is actually Easter Island. Look at this monster.

Не забывайте, что это не настоящий остров.

You have to remember that this is not a real island.

В данных обстоятельствах Сьерра-Леоне не следует рассматривать как изолированный остров.

Sierra Leone should not be treated as an island in these circumstances.

Рыбная и туристическая промышленность парализованы в результате военной монополии на остров.

The fishing and tourist industries are paralyzed by the military monopoly on the island.

Это крошечный остров - 100 на 150 километров.

It's a tiny, little island - 60 miles by 90 miles.

context.reverso.net

острова - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Списки избирателей составляются секретарем острова ежегодно в ноябре.

The electoral roll is prepared by the Island Secretary in November of each year.

Это сопоставимо с размерами острова Манхэттен.

And that's an area about the size of Manhattan Island.

Например, глубокую озабоченность вызывает колониальный статус соседнего острова Пуэрто-Рико.

The colonial status of the neighbouring island of Puerto Rico was, for example, a subject of profound concern.

Документы в штабе на противоположенной стороне острова.

The files are in a command post on the other side of the island.

Это первое посещение иранским президентом этого острова.

This is the first visit made by an Iranian President to this occupied island.

Предстоит также определить статус острова Думейра.

The status of Doumeira Island is also yet to be determined.

На западе Малайзия отделена Малаккским проливом от острова Суматра.

To the west, Malaysia is separated from the island of Sumatra by the Straits of Malacca.

Гуамское управление электроснабжения представляет собой автономное ведомство правительства Гуама и отвечает за обеспечение электричеством всего острова.

The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island.

Оно поставляло оружие кипрско-турецкой общине и пыталось добиться раздела острова.

It had sent arms to the Turkish Cypriot community and tried to impose partition on the island.

В настоящее время в Гуаме более одной трети территории острова удерживается управляющей державой.

Over one third of the territory of the island was currently held by the administering Power.

Правительство Соединенного Королевства несет ответственность за внешние сношения и оборону острова.

The United Kingdom Government is responsible for the conduct of the external relations and defence of the Island.

Он также отвечает за деятельность добровольных правоохранительных дружин острова.

He has also responsibility for the Honorary Police of the Island.

Сырая нефть обычно хранится, обрабатывается и экспортируется с острова Харк.

The crude oil is ordinarily stored, treated and exported from Kharg Island.

Управление наземной добычи отвечало за очистку нефтяных разливов в районе острова Харк.

Onshore Production was responsible for cleaning up an oil spill in the vicinity of Kharg Island.

Использование острова лишь ограниченным контингентом служащих МО не изменилось в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.

The use of the island by only a limited number of MoD employees has not altered as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.

На севере острова экономическое положение является сложным.

The economic situation in the north of the island is bleak.

ПРООН также оказывает содействие проведению комплексной оценки уязвимости острова.

UNDP is also supporting the implementation of an integrated vulnerability assessment of the island.

Собственное законодательство острова Вознесения регулирует ограниченный круг вопросов.

Ascension Island's own legislation is of a limited range.

Среди населения Пуэрто-Рико есть приверженцы различных позиций относительно будущего статуса острова.

There were differing attitudes among the Puerto Rican people with respect to the status of the island.

Обстоятельства побуждают нас разрешить вопрос о сохраняющемся разделе острова к установленному сроку.

There is now a compelling deadline for a resolution to the continuing division of the island.

context.reverso.net

на острове - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако Комитет обеспокоен ростом наркомании среди молодежи на острове.

However, the Committee is concerned about the increasing incidence of drug abuse among youth on the island.

Обманом заставил его заразить воду на острове.

I think he tricked him into contaminating the water supply on the island.

Подобные инициативы лишь углубят недоверие между сторонами и усилят напряженность на острове.

Such initiatives will only deepen the distrust among the parties and further increase the tension in the island.

Сегодня на острове более 370 церквей.

Ребёнком я хотела жить на острове.

Умирающая на острове, я моряк бессмысленного счастья.

Рэддинг на острове последние 48 часов.

Не легко потерять на острове единственного любимого человека.

В худшем случае останемся на острове.

Эти организации совместно с военно-воздушными силами Великобритании финансируют невоенную деятельность на острове.

These "user" organizations, together with the Royal Air Force, finance non-military activities on the island.

Ее личным представителем на острове является Его Превосходительство вице-губернатор, который назначается Короной на пятилетний срок.

Her personal representative on the Island is His Excellency the Lieutenant Governor, who is appointed by the Crown for a five-year term.

В этой связи ВСООНК тесно сотрудничают с заинтересованными дипломатическими миссиями на острове.

In this regard, UNFICYP is working closely with interested diplomatic missions on the island.

Кроме того, армия Соединенных Штатов намерена расширить свое присутствие на острове.

Moreover, the United States army planned to strengthen its presence on the island.

События 1996 года оказали серьезное негативное воздействие на политическую обстановку на острове.

Developments in 1996 have had a gravely negative effect on the political atmosphere on the island.

Общая обстановка на острове оставалась спокойной, хотя периодически возникала напряженность.

The overall situation on the island remained calm, although tension rose periodically.

Выездная часть Форума проводилась на острове Аитутаки.

Правительство финансирует также программу социального обеспечения, которая предусматривает постоянное присутствие на острове двух социальных работников.

The Government has also funded a social welfare programme, which ensures the presence of two social workers on the Island at all times.

В отношении приобретения собственности на острове не существует никаких ограничений.

There are no restrictions on who can purchase property in the island.

Поэтому Намибия приветствует принятие решения о восстановлении правительства и законопорядка на острове.

Namibia therefore welcomes the action taken to restore the Government and law and order on the island.

Кипрско-греческая сторона намерена нарушить равновесие на Кипре и разжечь на острове опасный конфликт.

The Greek Cypriot side intends to upset the equilibrium in Cyprus and ignite a dangerous conflict in the island.

context.reverso.net

это остров - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ну, понимаешь, это остров.

Главным образом, там безопасно, потому что это остров.

Ты уверен в том, что это остров?

Я имею в виду, это остров, неужели это трудно?

Это остров на востоке от Порта-Виктории.

Это остров... сделанный из мусора!

Это остров, где нет взрослых и никто не указывает тебе, что делать.

"Это остров в Индийском океане у побережья Африки... прямо напротив Мозамбика."

It's an island in the Indian Ocean off the coast of Africa... right opposite Mozambique.

Австралия - это остров.

То есть, даже живя во Флориде, в штате, откружённом пляжами, вы считаете, что раз у Мексики есть пляжи, то это остров?

So even though we live in Florida, which is a state covered with beaches, you're all in agreement that because Mexico has beaches, it's an island?

Это остров, крошка.

Это остров, босс.

Это остров у восточных берегов Северной Америки, где наблюдалась сильнейшая в истории человечества деградация рыбных запасов.

It's an island off the east coast of that continent - where we experienced one of the worst fishing disasters in human history.

Лиан Ю это остров, где Оливер провёл пять лет.

Пять это остров Тримайл, семь уже Чернобыль.

Five is Three Mile Island, a seven is Chernobyl.

Кипр - это остров в восточном Средиземном море.

Я также знаю, что это остров, является одержимым почве.

А большое зеленое пятно посередине большого синего пятна на карте - это остров.

And the big green thing in the middle of the bigger blue thing on a map is an island.

Вот уже 90 миллионов лет это остров, окруженный океаном.

It's been an island surrounded by ocean for almost 90 million years.

Лапута - это остров, парящий в небе.

context.reverso.net

Остров - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Остров Мисима расположен в южной группе островов Папуа-Новой Гвинеи.

Misima Island is part of the southern islands of the Papua New Guinea archipelago.

Остров Аморгос - это идеальное место для вашей свадьбы или специальных торжеств.

The island of Amorgos is the perfect setting for your wedding or special celebration.

Остров "Святой Иван" расположен в 2 км к северу от старого города.

The isle of St. Ivan is situated just 2km away from the old town in northern direction.

Остров Джонас в финале с Сент-Мари.

Isla Jonas are in the final with Saint Marie.

Остров расположен в западной части Греции, к северо-западу от Пелопонеса.

The island is located at the west part of Greece, northwest of the Peloponnese.

Остров кажется, найти пути прогресса и определенных современность при Наполеоне III.

The island seems to find the path of progress and a certain modernity under Napoleon III.

Остров двигается в ритме его синего моря.

The island moves to the rhythm of his blue sea.

Остров Сахалин расположен вдоль восточного побережья российской части материка к северу от японского острова Хоккайдо.

Sakhalin Island is situated along the eastern coastline of the Russian mainland, immediately north of the Japanese island of Hokkaido.

Напомнил мне много документального Хорхе Фуртадо, под названием "Остров цветов".

It reminded me very much a documentary Jorge Furtado, called "Island of Flowers".

Это как Остров Эллис, и первый взгляд на Америку.

So it's sort of Ellis Island, and seeing America for the first time.

Остров был разорен кровопролитным гражданским конфликтом.

The island had been wrecked by a bloody civil conflict.

Там ведь есть только Птичий Остров.

The only thing out there is Bird Island.

Я направляюсь к Остров Подопечные прямо сейчас.

I'm heading over to Wards Island right now.

Собери их всех и отведи на Драконий Остров.

Round them up, and take them all to dragon island.

Давай поедем в аэропорт, подскочим на Большой Остров и устроим сюрприз твоей сестре.

Let's drive to the airport, we'll hop over to the Big Island and we'll surprise your sister.

Мы будем защищать наш Остров любой ценой.

We shall defend our island, whatever the cost may be.

Остров Харпера, это Сан-Хуан, сектор 324.

Harper's island, this is San Juan sector 324.

Просто забеги в библиотеку и захвати книжечку про Остров Принца Эдуарда.

Just a trip to the library to pick up a book on Prince Edward Island.

Остров Хана находится в наших территориальных водах.

Han's island rests partly within our territorial waters.

Если вы знаете путь на Небесный Остров...

If ever you know road towards the celestial island...

context.reverso.net

на остров - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Тем самым будут созданы тысячи федеральных рабочих мест и многие пуэрториканцы вернутся на остров.

Thousands of federal jobs would thereby be created and many Puerto Ricans would return to the island.

Была также принята к сведению озабоченность в связи с последствиями широкомасштабной иммиграции на остров.

Note was also taken of the concerns expressed regarding the effects of large-scale immigration to the island.

Рыбная и туристическая промышленность парализованы в результате военной монополии на остров.

The fishing and tourist industries are paralyzed by the military monopoly on the island.

Вначале он перелетел на остров, названный в его честь Кубой.

In the beginning it has flown on the island named in his honor Cuba.

И сослали на остров посреди болота!

Его сослали на остров когда французы от него устали.

He was banished to an island when the French got sick of him.

Заявителям не разрешили вернуться на остров и возобновить коммерческую деятельность.

The claimants were not permitted to return to the island to recommence their businesses.

Эти люди приехали на остров, чтобы убить нас.

Майлз и еще трое прилетели на остров около недели назад.

Miles here and three of his people came to the island about a week ago.

Первый раз когда вы прилетели на остров.

Спроси его о первом прибытии Уэйкфилда на остров.

Внимание, пожалуйста... через несколько минут мы прибываем на остров...

Надо ему сказать, что мы ступили на остров одновременно.

Let's tell him that we all landed on the island at the same time.

И это единственная причина моего возвращения на остров, Клэр.

It's the only reason I came back to the island, Claire. So, please, come with us.

Узнайте об их прибытии на остров.

Гетман, татарин прибыл на остров.

Взять его на остров означало подвергнуть риску.

Карнок, я собираюсь съездить на остров не надолго.

Ты должен вернуться со мной на остров.

Около двух часов дня она вернулась на остров.

context.reverso.net

Остров по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Страны, где не менее 75 процентов детей, страдающих от вероятного острого недоедания, получают медицинскую помощь в соответствии с национальными стандартами при равномерном распределении такой помощи между мальчиками и девочками

UN-2en Countries in which at least 75% of estimated SAM cases receive treatment as per national standard, with representative proportions of boys and girls

ru В связи с сохраняющимися острыми потребностями и проблемами, наблюдающимися в деле завершения гуманитарного переходного процесса, продолжалась деятельность в четырех областях, касающихся жилья, здравоохранения, обеспечения защиты и водоснабжения и санитарии.

UN-2en As a result of continuing critical needs and the challenges faced in completing the humanitarian transition process, four clusters covering shelter, health, protection and water and sanitation have been maintained.

ru Хотя трудности, обусловленные изолированностью этих стран, тормозят процесс развития в целом и препятствуют преодолению нищеты, они ощущаются особенно остро в сфере развития внешней торговли

MultiUnen Although the difficulties of being landlocked permeate every aspect of the development process and poverty alleviation, their impact on the evolution of external trade is particularly severe

ru К тому же каждая из этих стран сталкивается с задачами, которые более или менее одинаковы, хотя и не всегда стоят одинаково остро.

UN-2en Likewise, in each of the countries, the challenges are more or less identical, although not always of equal intensity.

ru Я не поведу проклятую армию через весь остров, Джэк.

OpenSubtitles2018.v3en I'm not taking a damn army across the island, Jack.

ru Представители компании «УКТД» приняли участие в «Саммите ферросплавов 2009», который проходил 29-30 апреля 2009 года в г. Санья (остров Хайнань, КНР).

Common crawlen Representatives of the «UKTD» company participated in «Ferroalloys Summit 2009», which was held on April 29-30, 2009 in Sanya (Hainan Island, China). Since Asian Metal’s successful hosting of the first Ferroalloys Summit in 2007, this summit rapidly becomes a top grand-gathering in ferroalloys and its related fields, drawing much attention from global participants.

ru Цель этой инициативы – улучшить понимание и расширить применение наказаний, не связанных с лишением свободы, в Замбии, Кении и Уганде, где стремительно растут расходы на содержание тюрем и все более острой становится проблема их переполненности.

UN-2en The effort aims to improve understanding about non-custodial sanctions and to promote such sanctions in Kenya, Uganda and Zambia, where the maintenance costs of prisons are soaring and overcrowding is an increasing problem.

ru Таким образом, если не будут приняты неотложные меры, дефицит продовольствия будет еще более острым, что усугубит нынешний продовольственный кризис и приведет к ухудшению положения дел в области питания в Западной Африке

MultiUnen Thus, if urgent action is not taken, food deficits will be more acute, exacerbating the current food crises and deteriorating the nutritional situation in West Africa

ru Секрет острого зрения хищников заключается в том, что свет, отраженный от предмета, попадает на скопление большого числа чувствительных конусообразных клеток-колбочек.

JW_2017_12en “Sharp eyesight of the hunter eye is caused by the reflection of the object falling on a dense clump of pointed, cone-shaped cells.

ru Благодаря этому каждый год будет спасена жизнь примерно 300 000 детей, страдающих острой формой недоедания.

UN-2en Some 300,000 severely malnourished children will be saved each year.

ru Мы отправляемся на Ледяной остров на рассвете.

OpenSubtitles2018.v3en We leave for Glacier Island at first light.

ru Возможно у тебя остались твоя сила и острый ум но оставшаяся часть тебя в ней.

OpenSubtitles2018.v3en You may have your powers and your sharp mind, but the rest of you is in her.

ru принимая во внимание предположение Группы по техническому обзору и экономической оценке о том, что производство дозированных ингаляторов, содержащих хлорфторуглероды, будет прекращено к концу 2009 года, и исходя из результатов анализа и мониторинга перехода на методы лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования хлорфторуглеродов на протяжении последнего десятилетия, и оценку Группы, согласно которой глобальный отказ от дозированных ингаляторов на основе хлорфторуглеродов может произойти к 2010 году,

UN-2en Taking into account the Technology and Economic Assessment Panel’s expectation that production of metered-dose inhalers containing chlorofluorocarbons should cease by the end of 2009 and, based on its analysis and monitoring of the transition to chlorofluorocarbon-free treatments of asthma and chronic obstructive pulmonary disease over the last decade, the Panel’s assessment that global phase‐out of chlorofluorocarbon-based metered‐dose inhalers will be achievable by 2010,

ru В этом контексте на совещании был рассмотрен вопрос о том, как администраторы тюрем, столкнувшиеся с острой проблемой переполненности, могли без соответствующих ресурсов ежедневно решать эту проблему

MultiUnen In that context, the meeting discussed how prison administrators who were faced with an acute problem of overcrowding without corresponding resources could address the issue on a on a day-to-day basis

ru С учетом острого интереса к вопросам экологичного строительства и уже проводимой Комитетом по лесоматериалам работе секретариат проинформировал Бюро о возможных вариантах совместной работы отделов и подразделений ЕЭК ООН по этой теме.

UN-2en Given the keen interest in and ongoing work on the issue of green building, also currently being pursued by the Timber Committee, the secretariat informed the Bureau about possible options for interdivisional work at UNECE on the subject.

ru Мы остро осознаем ту опасность, которую представляют террористы, способные использовать такое оружие

MultiUnen We are keenly aware of the danger posed by terrorists' resorting to the use of such weapons

ru Напротив, в тех отраслях, где ведется острая глобальная конкурентная борьба за рынки и, следовательно, за инвестиции и связанные с ними рабочие места, цена на продукцию и в конечном итоге заработная плата находятся под более сильным давлением

MultiUnen Conversely, in industries where there is strong global competition for markets, and hence for the investment and employment related to them, product prices and hence wages are subject to far more pressure

ru По мере того как всё больше людей начинает работать на транснациональные фирмы, а также встречаться и узнавать всё больше людей из других стран, мы острее начинаем чувствовать эту несправедливость.

ProjectSyndicateen As more people work for multinational firms and meet and get to know more people from other countries, our sense of justice is being affected.

ru Наиболее остро эта проблема ощущается в странах-источниках с низкими показателями числа специалистов системы здравоохранения или же в недоукомплектованных штатами медицинских секторах, в частности в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.

UN-2en The problem is most acute for source countries with low densities of health professionals, or understaffed health sectors, in particular countries in sub-Saharan Africa.

ru За основу простого определения абсолютной нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, можно взять минимальное дневное количество калорий, получаемых за счет потребления продуктов питания и требующихся для выживания при поддержании достаточного уровня здоровья, которое дополняется некоторым минимальным объемом непродовольственных товаров, считающихся необходимыми для обеспечения достойного существования в социальном плане

MultiUnen A simple definition of absolute income poverty could be based on a minimum daily amount of calorie intake from food necessary for survival in a reasonably healthy condition, supplemented by some minimum amount of non-food items regarded as essential for a decent social existence

ru Вместе c тем Беларусь беспокоит формирование опасного для будущего Организации Объединенных Наций и международного мира образа действий по наиболее острым вопросам: Совет Безопасности и Организацию Объединенных Наций игнорируют, когда предпринимаются несанкционированные военные действия, и привлекают потом, когда без их авторитета, опыта и ресурсов не обойтись для построения мирной жизни. Так было в Косово

MultiUnen At the same time, Belarus is worried by the pattern that is dangerous both for the future of the United Nations and for international peace and is taking shape on the most urgent issues: the Security Council and the United Nations are ignored when unauthorized military action is taken, and are then invited back only in the aftermath, when their authority, experience and resources are seen as essential for rebuilding a peaceful life

ru · Процентное содержание компонентов, для которых существуют данные об их острой токсичности: применять формулу аддитивности (2.9.3.4.5.2) и перевести полученное значение 1(Э)К50 в соответствующую категорию острой токсичности

UN-2en · Percentage of components with acute toxicity data: apply additivity formula (2.9.3.4.5.2) and convert the derived L(E)C50 to the appropriate "Acute" Category

ru Что касается борьбы с нетрадиционными угрозами и вызовами глобализации, то АСЕАН хотела бы вновь заявить о срочной необходимости дальнейшего укрепления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в таких областях, как ликвидация последствий стихийных бедствий и борьба со вспышками новых и возобновляющихся инфекционных заболеваний, таких, как птичий грипп и тяжелый острый респираторный синдром.

UN-2en In coping with non-traditional threats and the challenges of globalization, ASEAN wishes to reiterate the urgent need to further strengthen cooperation with the United Nations in the areas of disaster management and dealing with emerging and resurgent infectious diseases such as avian influenza and severe acute respiratory syndrome.

ru Это говорит о том, что её ударили чем-то острым.

OpenSubtitles2018.v3en It suggests she was struck by something sharp.

ru Они включили холеру, другие диарейные болезни, корь, геморрагическую лихорадку и другие острые возникающие болезни.

WHOen They included cholera, other diarrhoeal diseases, measles, haemorrhagic fevers and other severe emerging diseases.

ru.glosbe.com