Перевод "to draw on" на русский. Перевод draw on


draw on — с английского на русский

drɔ: 1. сущ. 1) тяга, волочение;вытягивание (по значению глагола draw) 2) а) жеребьевка;лотерея to hold a draw ≈ проводить лотерею Syn : lottery б) жребий;выигрыш 3) приманка, соблазн (то, что привлекает, нравится) Free dishes used to be a big draw at the movie theaters. ≈ Что-нибудь свеженькое - хорошая приманка для театралов. Syn : attraction, lure, enticement, inducement, come-on 4) игра вничью, ничья The bake-off was a draw, so they awarded two first prizes. ≈ Конкурс на лучший пирог не выявил победителя, поэтому было назначено две первых премии. Syn : tie, stalemate;deadlock 5) замечание, имеющее целью выпытать что-л.;наводящий вопрос 6) строит. разводная часть моста 7) бот. молодой побег 8) амер. выдвижной ящик комода ∙ 2. гл.; прош. вр. - drew, прич. прош. вр. - drawn 1) а) тащить, волочить;натягивать, тянуть How many horses will draw the royal coach? ≈ Сколько лошадей будет вести королевскую карету? Syn : pull, drag, haul, tow, pull along б) растягивать The strands of rubber were drawn to test their strength. ≈ Резиновые полоски растянули, чтобы проверить их прочность. Syn : stretch, attenuate, elongate;extend, protract в) вытаскивать, вытягивать; тянуть, вытягивать (жребий) ;выдергивать;вырывать They will draw the winner's name from the barrel. ≈ Они должны вытянуть имя победителя из барабана. They drew for places. ≈ Они тянули жребий, кому где сесть. Syn : extract, pull out, take out, draw out, pick, pick out г) натягивать, надевать (шапку; тж. draw on) 2) потрошить to draw a fowl ≈ потрошить птицу 3) а) настаивать (чай) б) настаиваться (о чае) 4) задергивать 5) сморщивать, искажать He drew up his face in an expression of disgust. ≈ Он сморщился от отвращения. Syn : contract, distort, wrinkle 6) получать (деньги и т. п.) ;добывать (сведения, информацию) ;черпать (вдохновение и т. п.) to draw a prize ≈ получить приз 7) а) привлекать, притягивать, соблазнять Cover the food so it won't draw the flies. ≈ Накрой еду, чтобы она не привлекла мух. The play still draws. ≈ Пьеса все еще делает сборы. Syn : attract, lure;allure, entice, charm;evoke, elicit, bring forth, make appear б) навлекать to draw troubles upon oneself ≈ накликать на себя беду 8) извлекать, выводить (заключение) She drew the wrong conclusion from the meeting. ≈ Она сделала неправильные выводы из собрания. Syn : get, take, deduce, infer 9) а) вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) б) вызывать (слезы, аплодисменты) 10) пускать (кровь) 11) а) вбирать, вдыхать, втягивать to draw a sigh ≈ вздохнуть to draw a deep breath ≈ сделать глубокий вздох б) иметь тягу The chimney draws well. ≈ В трубе хорошая тяга. 12) чертить, рисовать; проводить линию, черту (ручкой или карандашом) The assignment is to draw a horse in motion. ≈ Задание - нарисовать лошадь в движении. Syn : sketch, limn, make a picture of 13) проводить (различие) 14) составлять, оформлять (документ) ;выписывать (чек;часто draw out, draw up) She agreed to draw a proper contract. ≈ Она согласилась должным образом составить контракт. Syn : draft, write, make up, make out 15) а) подходить, приближаться б) кончать (игру) вничью 16) сидеть в воде (о судне) This steamer draws 12 feet. ≈ Этот пароход имеет осадку в 12 футов. 17) карт. брать карты из колоды 18) тех. отпускать (сталь) ;закаливать 19) тех. всасывать, втягивать ∙ draw aside draw away draw back draw down draw forth draw from draw in draw into draw off draw on draw out draw over draw round draw up draw upon draw it mild! разг. ≈ не преувеличивай(те) ! to draw amiss ≈ идти по ложному следу to draw the cloth ≈ убирать со стола (особ. перед десертом) draw to a head тяга - * pull (техническое) сила тяги на крюке, тяговое усилие - * test тяговое испытание (трактора) вытягивание, вытаскивание;выхватывание - to beat to the * обнажить оружие раньше противника;опередить (кого-л.) - he was quick on the * он сразу хватался за шпагу (американизм) затяжка - to take a * at a cigarette затянуться сигаретой - to have a * (американизм) закурить (разговорное) то, что нравится, привлекает зрителей; приманка;гвоздь программы - the new play proved a great * на новую пьесу народ валом валил;новая пьеса пользовалась большим успехом (разговорное) провокационное замечание, провокационный вопрос - this was meant as a * but he didn't rise to it это было провокацией, но он не поддался на нее;его пытались спровоцировать, но он не клюнул на приманку тот, кто пытается спровоцировать собеседника на неосторожное замечание; тот, кто допытывается, выспрашивает тот, кто легко поддается на провокацию; тот, кто проговаривается, болтун жеребьевка - that's just the luck of the * в жеребьевке все зависит от везенья; это как повезет лотерея вытянутый жребий; выигрыш молодой побег, особ. побег сладкого картофеля (американизм) (диалектизм) выдвижной ящик комода (спортивное) игра вничью, ничья - the game ended in a * игра закончилась вничью (американизм) разводная часть моста бассейн (реки) (американизм) лощина рикошет (в биллиарде; тж. * shot) (техническое) прокатка (металла) > quick on the * умеющий выстрелить первым;быстро реагирующий; за словом в карман не лезет тащить, волочить, тянуть - to * a train тянуть состав - to * a net тянуть сеть тащиться, волочиться;тянуться - the cart drew slowly along the road повозка медленно тащилась по дороге (near, close, etc.) пододвигать;подтягивать;приближать - grief drew them closer горе сблизило их (near, close, etc.) пододвигаться;подтягиваться; приближаться - on * ing near the mountains по мере приближения к горам - we drew near the town мы приблизились к /подошли к самому/ городу (to, toward, into, etc.) перемещать, передвигать (в какое-л. положение) - to * a book towards oneself пододвинуть к себе книгу - * your chair to the table придвиньтесь к столу - to * one's hat over one's eyes надвинуть шляпу на глаза - he drew the blanket over his head он укрылся с головой (to, toward, into, etc.) перемещаться, передвигаться (в какое-л. положение) - to * ahead of smb. обогнать кого-л. - to * level with a competitor поравняться с соперником - to * round the table собраться за столом - he drew towards the door он стал подвигаться к двери - the crowd drew to one side толпа подалась в (одну) сторону - the train drew into the station поезд втянулся в здание вокзала - they drew apart они разошлись, они отдалились друг от друга - their affair is *ing to a close /to an end/ их роман близится к концу - the project is *ing towards completion проект близится к завершению натягивать; вытягивать - to * a rope натянуть веревку - to * a bow натягивать тетиву (лука) - to * rein /bit, bridle/ натягивать поводья, останавливать лошадь;останавливаться, сдерживаться;сокращать расходы - to * smth. tight затянуть /стянуть/ что-л. натягиваться;вытягиваться - to * tight /taut/ натянуться, напрячься - his face drew tight его лицо напряглось вытягиваться, искажаться - his face was *n with pain его лицо исказилось от боли (straight, erect) вытягиваться, выпрямляться - to * oneself up /straight, erect/ выпрямиться во весь рост привлекать, притягивать;собирать - to * an audience собирать аудиторию, привлекать слушателей - the accident drew a great crowd на месте происшествия собралась большая толпа - a pretty girl drew his eye его внимание привлекла смазливая девчушка - to * smb.'s attention (to smth.) обратить чье-л. внимание (на что-л.) - to * smb.'s mind from smth. отвлечь чье-л. внимание от чего-л. - I felt *n to him меня потянуло к нему привлекать зрителей, слушателей;пользоваться успехом - the play * well, the play continues to * пьеса все еще пользуется успехом (спортивное) оттягивать на себя (тж. * in, * off) - to * the opponent оттянуть противника на себя;увлечь противника вытаскивать, вытягивать; выдергивать, вырывать - to * a nail вытащить гвоздь - to * a bolt отодвинуть засов - to * a cork раскупорить бутылку - to * a tooth выдернуть /вытащить/ зуб - to * one's sword выхватить шпагу - to * bread from the oven вытащить хлеб из печи - to * a root from the ground выкопать корень из земли - to * a card from the pack вытянуть /взять/ карту из колоды - to * a parachute вырвать кольцо парашюта, раскрыть парашют добывать - to * stone from a quarry добывать камень в каменоломне - to * water from a well брать /качать/ воду из колодца заставить действовать, говорить и т. п.;вывести из равновесия - the last taunt drew him последнее ехидное замечание вывело его из себя - he is not to be *n его из себя не выведешь: его с места не столкнешь; от него слова не добьешься; его трудно расшевелить зондировать, прощупывать - to try to* the enemy прощупывать противника провоцировать - the government refused to be *n правительство не поддавалось на провокации отбирать, отделять;выделять, выбирать - to * a jury выбрать присяжных - to * a sample (специальное) отбирать пробу (on, upon) (спортивное) нагонять, настигать;сокращать расстояние, разрыв - to * upon smb. догонять кого-л. (спортивное) сводить, кончать вничью - to * the game закончить игру вничью - he didn't play to * он играл на выигрыш не получать перевеса - the battle was *n исход битвы был неопределенным, битва не принесла победы ни той, ни другой стороне затягивать, задергивать или открывать, раздвигать (занавеску и т. п.) - to * the window-curtains задернуть /опустить/ или раздвинуть /поднять/ занавески - to * the blinds поднять или опустить шторы - to * the curtain поднять или опустить занавес;начать или закончить представление получать (ответ, подтверждение) - to * no reply не получить ответа - to * confirmation from smb. получить подтверждение от кого-л. добывать (сведения, информацию) - to * information from a number of sources иметь несколько источников информации черпать (вдохновение и т. п.) - to * inspiration from smth. черпать вдохновение в чем-л. - to * strength from one's literary work черпать силу в своей литературной работе извлекать (урок, вывод и т. п.) - to * a conclusion /an inference/ from smth. вывести заключение /сделать вывод/ из чего-л. - to * a lesson from smth. извлечь урок из чего-л. тянуть, бросать (жребий) ;производить жеребьевку - to * lots /уст. cuts/ тянуть жребий - to * for partners выбирать партнеров по жребию - to * a prize вытянуть /выиграть/ приз тянуть, вытягивать (лотерейный билет и т. п.) - to be *n выйти в тираж - these bonds have not been *n yet эти облигации еще не вышли в тираж (карточное) выманивать, вытягивать (козыри) получать (зарплату, проценты и т. п.) ; извлекать (доход) - to * one's income from writing зарабатывать на жизнь литературным трудом - to * rations (военное) получать довольствие брать (деньги со счета и т. п.) - to * money from a bank брать деньги в банке вызывать (слезы, восторг и т. п.) - to * applause вызывать аплодисменты - to * tears from smb. исторгнуть /вызвать/ у кого-л. слезы, заставить кого-л. расплакаться навлекать, накликать (беду, несчастье; тж. * on, * upon, * down) - to * one's own ruin upon oneself стать виновником собственного разорения /-ой гибели/ - to * the enemy's fire (upon oneself) (военное) вызывать (на себя) огонь противника втягивать, вдыхать (воздух; тж. * in) - to * a (deep) breath сделать (глубокий) вдох - to * breath перевести дыхание;передохнуть иметь тягу (о трубе, печи) - the chimney *s well в трубе хорошая тяга (техническое) всасывать (о воздуходувке и т. п.) разгораться (об огне) раскуриваться (о сигаре, папиросе и т. п.) забирать ветер (о парусе) притягивать (о магните) отводить (воду и т. п.) осушать (болото и т. п.) - to * a pond осушать пруд (специальное) отводить, отбирать - to * the current отбирать ток осушаться, поддаваться осушению (о болоте и т. п.) цедить, нацеживать (пиво и т. п.; тж. * off) - to * beer from a cask нацедить пива из бочонка наполнять (сосуд) - to * a bath налить /наполнить/ ванну опорожнять (сосуд) истощать (почву) сосать - to * a cow сосать корову (о теленке) пускать (кровь) брать (кровь на анализ) оттягивать (гной и т. п.) - this will help * the poison это поможет удалить яд из организма приводить к созреванию (нарыва и т. п.) - this ointment will help * the abscess эта мазь (быстро) вытянет нарыв настаивать (чай, травы и т. п.) настаиваться (о чае, травах и т. п.) - let the tea * пусть чай настоится как следует вылавливать (рыбу) ;проходить реку (с бреднем) ловить (дичь) ;прочесывать (лес) потрошить (птицу) отделять от шелухи, очищать (зерно) (обыкн. after, on) (охота) преследовать (дичь) по запаху, идти по запаху (о собаке; тж. * on) (охота) выгонять; вытаскивать (лису, барсука) из норы (спортивное) переводить (мяч) (морское) иметь (какую-л.) осадку (о судне) - the ship *s 20 feet судно имеет осадку в 20 футов тянуть, волочить расплющивать;ковать отпускать (сталь) вязать, стягивать (рот; о вяжущих растениях, веществах и т. п.) - to draw smb. to do smth. вынудить кого-л. сделать что-л. - her behaviour drew him to say the truth она вела себя так, что ему пришлось сказать правду - to draw smb. into smth. втянуть, втравить кого-л. в какое-л. дело - to * smb. into conversation вовлечь кого-л. в разговор - everyone *n into the drama of her life каждый, кто так или иначе участвовал в драматических событиях ее жизни - he refused to be *n into the business он не пожелал участвовать в этом деле - to draw smth. out of /from/ smb. выведать, вытянуть что-л. у кого-л.;добиться чего-л. у кого-л.;выманить что-л. у кого-л. - it was very difficult to * the facts from the witness было очень трудно вытянуть показания из свидетеля - you will never * a compliment from her от нее похвалы не дождешься - to * a confession from smb. добиться признания от кого-л. - to draw on smth. обращаться к чему-л. - to * on smb.'s critical comments опираться на чьи-л. критические замечания - to * on one's savings расходовать накопленные средства - to * on one's experiences for a novel использовать в качестве материала для романа свой собственный опыт - to * on one's memory напрягать память, стараться вспомнить - to * on one's imagination (быть склонным) придумывать /выдумывать, привирать/ - to draw on smb. угрожать (оружием) кому-л. - to draw smb. on smth. вытягивать у кого-л. сведения о чем-л. - to draw smb. over (to one side) переманивать, перетягивать кого-л. (на свою сторону) - to draw round smth. собираться вокруг чего-л. - the whole family drew round the table вся семья собралась за столом > to * to a head нарвать (о фурункуле) ;созреть, достичь наивысшей точки (о кризисе и т. п.) > to * a knife угрожать (кому-л.) ножом > to * the sword (возвышенно) обнажить меч, начать войну > to * a blank вытянуть пустой (лотерейный) билет;потерпеть неудачу, вернуться ни с чем > to * the winner победить, оказаться победителем > to * the cloth (устаревшее) убирать со стола > to * first blood наносить первый удар > to * a bow at a venture случайным замечанием попасть в точку > to * the long bow преувеличивать, рассказывать небылицы > to * the first breath родиться > to * smb.'s teeth обезвредить кого-л.; вырвать у змеи жало > to * the curtain over /on/ smth. скрывать, замалчивать что-л. > to * a veil over smth. опускать завесу над чем-л.;обходить молчанием /замалчивать/ что-л. > to * one's pen /one's quill/ against smb. выступить против кого-л. в печати > to * in one's horns стать более осторожным, умерить свой пыл > to * it fine доводить до последней минуты > to * and quarter (историческое) пытать и четвертовать рисовать - to * cartoons рисовать карикатуры - to * from smth. срисовывать с чего-л. - to * smth. in ink рисовать что-л. чернилами представлять, изображать, обрисовывать - to * a character обрисовать характер - to * smb. as a hunter изобразить кого-л. в костюме охотника чертить, вычерчивать (тж. * out) - to * figures upon smth. вычерчивать фигуры на чем-л. проводить (линию, черту; тж. * out) - to * a line провести линию проводить (сравнение, различие) - to * a parallel between smth. проводить параллель между чем-л. - to * a comparison between smth. сравнивать что-л., проводить сравнение между чем-л. составлять, набрасывать (проект и т. п.; тж. * out, * up) - to * (out) a scheme составить схему - to * a document составить документ - to * a cheque (on a bank) for a certain sum of money выписать чек (на банк) на определенную сумму - to draw on smb. for smth. выписывать тратту на чье-л. имя на определенную сумму - to * on Johnson for a thousand pounds выписать переводной вексель на тысячу фунтов на (банк) Джонсона > to * the line проводить границу, разграничивать;класть предел, конец;ставить точку > to * a line at smth. останавливаться перед чем-л. > he will * a line at nothing он ни перед чем не остановится > to * it fine тонко разграничивать > * it mild! не преувеличивай!, не сгущай краски! > to * it strong преувеличивать, сгущать краски ~ on наступать, приближаться;autumn is drawing on осень приближается ~ up останавливаться; the carriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда ~ иметь тягу; the chimney draws well в трубе хорошая тяга draw карт. брать карты из колоды ~ вдыхать, втягивать, вбирать; to draw a sigh вздохнуть; to draw a breath передохнуть; to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ тех. всасывать, втягивать; draw aside отводить в сторону ~ выводить (заключение) ; to draw conclusions делать выводы ~ амер. выдвижной ящик комода; he is quick on the draw он сразу хватается за оружие ~ вызывать (слезы, аплодисменты) ~ вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) ; to draw no reply не получить ответа ~ выигрыш ~ выписывать, выставлять (чек, тратту) ~ выписывать тратту ~ выписывать чек ~ выставлять тратту ~ выставлять чек ~ вытаскивать, выдергивать; вырывать; to draw the sword обнажить шпагу; перен. начать войну; to draw the knife угрожать ножом ~ вытаскивать ~ вытягивать ~ добывать (сведения, информацию) ; черпать (вдохновение и т. п.) ~ жеребьевка; лотерея ~ жребий; выигрыш ~ задергивать; to draw the curtain поднимать или опускать занавес; перен. скрывать или выставлять напоказ (что-л.) ~ игра вничью, ничья ~ извлекать доход ~ иметь тягу; the chimney draws well в трубе хорошая тяга ~ искажать; a face drawn with pain лицо, искаженное от боли ~ использовать ~ кончать (игру) вничью ~ бот. молодой побег ~ навлекать; to draw troubles upon oneself накликать на себя беду ~ замечание, имеющее целью выпытать (что-л.) ;наводящий вопрос; a sure draw замечание, которое обязательно заставит другого проговориться ~ настаивать(ся) (о чае) ~ натягивать, надевать (шапку; тж. draw on) ~ тех. отпускать (сталь) ; закаливать ~ получать (деньги и т. п.) ; to draw a prize получить приз ~ получать ~ пользоваться кредитом ~ потрошить; to draw a fowl потрошить птицу ~ приближаться, подходить; to draw to a close подходить к концу ~ привлекать (внимание, интерес) ; I felt drawn to him меня потянуло к нему; the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ привлекать ~ притягивать ~ проводить (различие) ~ пускать (кровь) ~ стр. разводная часть моста ~ разделение голосов поровну ~ сидеть в воде (о судне) ; this steamer draws 12 feet этот пароход имеет осадку в 12 футов ~ снимать деньги со счета ~ собирать ~ сокращать расходы ~ составлять, оформлять (документ) ; выписывать (чек; часто draw out, draw up) ~ составлять, оформлять (докуиент) ~ составлять документ ~ (drew; drawn) тащить, волочить; тянуть, натягивать; to draw wire тянуть проволоку; to draw a parachute раскрыть парашют ~ то, что привлекает, нравится; приманка; the play is a draw эта пьеса имеет успех ~ трассировать ~ тяга; вытягивание ~ тянуть, бросать (жребий) ; they drew for places они бросили жребий, кому где сесть ~ формировать состав присяжных ~ чертить, рисовать; проводить линию, черту; to draw the line (at) поставить (себе или другому) предел ~ чертить ~ a bill выставлять тратту to ~ a bow at a venture сделать или сказать (что-л.) наугад; случайным замечанием попасть в точку ~ вдыхать, втягивать, вбирать; to draw a sigh вздохнуть; to draw a breath передохнуть; to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ вдыхать, втягивать, вбирать; to draw a sigh вздохнуть; to draw a breath передохнуть; to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ потрошить; to draw a fowl потрошить птицу ~ (drew; drawn) тащить, волочить; тянуть, натягивать; to draw wire тянуть проволоку; to draw a parac

translate.academic.ru

draw on - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Although requiring some new investment, the Framework would mostly draw on existing resources.

Несмотря на то что Рамочная программа потребует определенных новых инвестиций, она будет главным образом использовать существующие ресурсы.

Such an initiative has been designed to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations.

Цель такой инициативы - использовать опыт и хорошо зарекомендовавшие себя методы работы стран, находящихся в сопоставимых условиях.

They can also mobilize or draw on different resources to protect themselves.

Кроме того, для обеспечения защиты они могут мобилизовывать и опираться на различные источники ресурсов.

The study will draw on findings from evaluations/assessments conducted so far.

Исследование будет опираться на результаты проведенных ранее оценок/исследований.

Many countries had experience which other countries could draw on and adapt to their own needs.

У многих стран имеется опыт в этой области, и другие страны могут эти опытом воспользоваться и приспособить его к своим потребностям.

Internationally, we can also draw on some positive outcomes.

На международном уровне мы также можем воспользоваться некоторыми позитивными результатами.

It can draw on the unique strengths of its universality and neutrality, and on its established, on-the-ground presence in numerous countries.

Она может использовать уникальные преимущества своей универсальности и нейтралитета и своего фактического присутствия во многих странах.

It would, instead, draw on their expertise to provide the necessary advice and support to peace operations.

Напротив, ему следует использовать их опыт для предоставления необходимых консультаций и поддержки операциям в пользу мира.

The Secretary-General has indicated that he will draw on this process of reflection to prepare his report for the Millennium Assembly.

Генеральный секретарь указал, что при подготовке своего доклада Ассамблее Тысячелетия он будет опираться на результаты такой аналитической деятельности.

These guidelines would therefore draw on experience learned from Governments in enhancing partnerships with the private sector for development.

В связи с этим при разработке принципов можно будет использовать опыт, накопленный правительствами в деле укрепления партнерского сотрудничества с частным сектором в целях развития.

In doing so, the enforcement branch may draw on any technical expertise it deems appropriate.

При этом подразделение по обеспечению соблюдения может опираться на результаты любой технической экспертизы, которую оно считает уместной.

This allows UNDCP to draw on the considerable expertise available to facilitate the implementation of drug control measures.

Это позволяет ЮНДКП использовать тот богатый опыт, который был накоплен, в целях содействия принятию мер в области контроля над наркотиками.

It was able to draw on the budget of the Ministry for Women and Family Affairs and the budgets of other ministries involved in development.

Она может использовать бюджетные средства министерства по делам женщин и семьи и бюджеты других министерств, занимающихся развитием.

This project will be able to draw on the ILO's considerable experience in the promotion of healthy workplaces.

Этот проект будет опираться на обширный опыт МОТ в деле создания здоровой обстановки на рабочих местах.

Those drafting national legislation should consult all levels of Azerbaijani society, and should draw on the expertise of international bodies.

Лица, участвующие в разработке национального законодательства, должны проводить консультации со всеми слоями общества и опираться на опыт международных органов.

Better organization would also have enabled the Country Rapporteur to draw on information other than the two reports of the Special Rapporteur.

Более продуманная организация позволила бы также докладчику по стране использовать информацию не только из двух докладов Специального докладчика, но и из других источников.

The three institutions recognize that the Global Mechanism would need to draw on the support of a large number of relevant organizations.

Упомянутые три учреждения признают, что Глобальному механизму необходимо будет опираться на поддержку многочисленных соответствующих организаций.

He further pointed out that the expert group should not draw on Secretariat resources when carrying out its tasks.

Он указал далее, что в ходе выполнения поставленных перед нею задач группа экспертов не должна использовать ресурсы Секретариата.

It also enabled the officials responsible for implementing the equality policy to draw on a tremendous store of practical experience.

Кроме того, они дали возможность лицам, ответственным за проведение политики равноправия, в своей деятельности использовать богатейший практический опыт.

No separate request for funding was being made since the Secretariat planned to draw on the budgetary provision for technological projects.

Никаких отдельных просьб о финансировании не поступает, поскольку Секретариат планирует использовать бюджетные ассигнования, выделяемые на технические проекты.

context.reverso.net

draw on - перевод - по-русски

draughty

продуваемый насквозь, расположенный на сквозняке, сквозистый

drava

Драва, река в Европе

dravidian

дравидский язык, дравидский, дравидийский, дравидско

draw

ничья, жеребьевка, тираж, вытягивание, тяга, рисовать, привлекать, черпать, проводить

draw aside

отводить кого-л. в сторону

draw away

отвлекать, удаляться, уводить, уходить, отрываться от противника

draw back

отступать, отодвигать, отводить войска, вынудить отойти, брать назад

draw down

спускать, навлекать, втянуть, затянуться

draw in

вовлекать, сокращать, сокращаться, близиться к концу

draw off

отсасывать, оттягивать, отступать, снимать, стягивать, отвлекать, отводить войска

draw over

переманивать на свою сторону

draw up

составить, составлять, выстраивать, выстраиваться, поднимать, выписывать

draw-bar

тяговый брус, брус автосцепки, упряжная тяга, тяга

draw-bolt

затяжной болт, сцепной болт

draw-tongs

захваты для натягивания проводов, лягушка, клещи для волочения

engmax.ru

to draw on - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

It would be important to draw on experience from and to exchange information on the destruction of weapons stockpiles in other fora.

Было бы важно востребовать опыт и информационный обмен в рамках других форумов в связи с уничтожением оружейных запасов.

Such an initiative has been designed to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations.

Цель такой инициативы - использовать опыт и хорошо зарекомендовавшие себя методы работы стран, находящихся в сопоставимых условиях.

Both parties continue to draw on the services of an independent economic and financial adviser.

The country's Penal Code had been adapted to draw on international experience in controlling transnational crime.

В уголовный кодекс страны были внесены изменения с учетом международного опыта в области борьбы с транснациональной преступностью.

There was a wealth of material to draw on, including the useful ideas developed by the former Special Rapporteur.

Здесь существует очень много материалов, которые можно использовать, включая полезные идеи, выдвинутые бывшим Специальным докладчиком.

Training, however, depends, in part, on the ability to draw on the lessons of past United Nations experience.

Однако профессиональная подготовка зависит отчасти от способности извлекать уроки из прошлого опыта Организации Объединенных Наций.

This allows UNDCP to draw on the considerable expertise available to facilitate the implementation of drug control measures.

Это позволяет ЮНДКП использовать тот богатый опыт, который был накоплен, в целях содействия принятию мер в области контроля над наркотиками.

It was able to draw on the budget of the Ministry for Women and Family Affairs and the budgets of other ministries involved in development.

Она может использовать бюджетные средства министерства по делам женщин и семьи и бюджеты других министерств, занимающихся развитием.

This project will be able to draw on the ILO's considerable experience in the promotion of healthy workplaces.

Этот проект будет опираться на обширный опыт МОТ в деле создания здоровой обстановки на рабочих местах.

Here again, without any significant increase in humanitarian funding, transitional activities will need to draw on money from traditional development budgets.

В таких случаях в связи с отсутствием сколь-нибудь значительного увеличения объема гуманитарной помощи мероприятия в рамках переходного периода также необходимо будет финансировать за счет бюджетных средств, выделяемых на традиционные программы в области развития.

Better organization would also have enabled the Country Rapporteur to draw on information other than the two reports of the Special Rapporteur.

Более продуманная организация позволила бы также докладчику по стране использовать информацию не только из двух докладов Специального докладчика, но и из других источников.

The three institutions recognize that the Global Mechanism would need to draw on the support of a large number of relevant organizations.

Упомянутые три учреждения признают, что Глобальному механизму необходимо будет опираться на поддержку многочисленных соответствующих организаций.

It also enabled the officials responsible for implementing the equality policy to draw on a tremendous store of practical experience.

No separate request for funding was being made since the Secretariat planned to draw on the budgetary provision for technological projects.

Никаких отдельных просьб о финансировании не поступает, поскольку Секретариат планирует использовать бюджетные ассигнования, выделяемые на технические проекты.

This will allow it to draw on the inputs from these meetings.

Это позволило бы комитету использовать в своей работе материалы работы этих двух органов.

The Commission is also able to draw on five experts, as well as its own consultants.

The Conference will certainly be able to draw on this experience of conventional arms control within the framework of international efforts to implement a peace treaty.

Конференция несомненно сможет использовать этот опыт контроля над обычными вооружениями в контексте международных усилий по осуществлению мирного договора.

A strategy for coherence between policy analysis and operational activities would need to draw on such guidance.

Стратегия обеспечения согласованности политического анализа и оперативной деятельности должна опираться на эти руководящие принципы.

This body is expected to draw on the conference-servicing facilities of the United Nations, especially in its initial phase.

Ожидается, что этот орган будет пользоваться конференционными ресурсами Организации Объединенных Наций, особенно на первоначальном этапе.

Another is to draw on local social movements and traditions that support reproductive rights.

Другой подход - использование местных общественных движений и традиций, способствующих соблюдению репродуктивных прав.

context.reverso.net

Перевод «draw on» с английского на русский язык с примерами

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

—начала нарисуй карту.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Мне ж самому придется увести На время мавра, с тем чтоб он застал С просителем опальным источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Он выстрелит.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

If I draw on you, you'll kill me. источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

WELL, IF I'M VERY CAREFUL AND DON'T TEAR IT, THEN I CAN DRAW ON THE BACK OF IT.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

YOU DRAW ON THE WHOLE THING. IT'S ONLY WATERCOLOR PAPER.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Наша атаки отвлекут турков и обеспечат британцам безопасную высадку. источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

А ты быстр.

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Go on! Draw it! Draw it!

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

источник

пожаловаться

 

 

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

ru.contdict.com

draw on the - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

They often draw on the best practices or solutions observed in other inspections.

В докладах часто находят отражение наилучшие виды практики или варианты решений, принимавшихся по итогам других инспекций.

Any new method should draw on the various proposals put forward concerning funding modalities.

Любая новая методика должна руководствоваться тем или иным из различных предложений, которые были выдвинуты в отношении порядка финансирования.

Such an initiative has been designed to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations.

Цель такой инициативы - использовать опыт и хорошо зарекомендовавшие себя методы работы стран, находящихся в сопоставимых условиях.

It can draw on the unique strengths of its universality and neutrality, and on its established, on-the-ground presence in numerous countries.

Она может использовать уникальные преимущества своей универсальности и нейтралитета и своего фактического присутствия во многих странах.

Both parties continue to draw on the services of an independent economic and financial adviser.

Обе стороны продолжают пользоваться услугами независимого экономического и финансового консультанта.

This allows UNDCP to draw on the considerable expertise available to facilitate the implementation of drug control measures.

Это позволяет ЮНДКП использовать тот богатый опыт, который был накоплен, в целях содействия принятию мер в области контроля над наркотиками.

It was able to draw on the budget of the Ministry for Women and Family Affairs and the budgets of other ministries involved in development.

Она может использовать бюджетные средства министерства по делам женщин и семьи и бюджеты других министерств, занимающихся развитием.

A delegation asked if UNICEF could draw on the new trust fund or other available funds to pay for salaries.

Представитель одной делегации спросил, может ли ЮНИСЕФ использовать средства нового целевого фонда и других имеющихся фондов для выплаты заработной платы.

This project will be able to draw on the ILO's considerable experience in the promotion of healthy workplaces.

Этот проект будет опираться на обширный опыт МОТ в деле создания здоровой обстановки на рабочих местах.

Those drafting national legislation should consult all levels of Azerbaijani society, and should draw on the expertise of international bodies.

Лица, участвующие в разработке национального законодательства, должны проводить консультации со всеми слоями общества и опираться на опыт международных органов.

The three institutions recognize that the Global Mechanism would need to draw on the support of a large number of relevant organizations.

Упомянутые три учреждения признают, что Глобальному механизму необходимо будет опираться на поддержку многочисленных соответствующих организаций.

It was to be hoped that the secretariat would draw on the experience of a number of States in that field.

Следует надеяться, что секретариат учтет опыт многих государств в этой области.

No separate request for funding was being made since the Secretariat planned to draw on the budgetary provision for technological projects.

Никаких отдельных просьб о финансировании не поступает, поскольку Секретариат планирует использовать бюджетные ассигнования, выделяемые на технические проекты.

This will allow it to draw on the inputs from these meetings.

This body is expected to draw on the conference-servicing facilities of the United Nations, especially in its initial phase.

Ожидается, что этот орган будет пользоваться конференционными ресурсами Организации Объединенных Наций, особенно на первоначальном этапе.

We believe that it is important to draw on the experience in this field of a wide range of Member States.

Мы считаем, что важно использовать опыт многих государств-членов в этой области.

The future international criminal court must draw on the experience and judicial precedents of the ad hoc tribunals.

Будущий международный уголовный суд должен использовать опыт и прецеденты судопроизводства специальных трибуналов.

It notes that UNDP intends to draw on the materials produced for the procurement training programme and plans to complete the manual by December 1996.

Она отмечает, что ПРООН намеревается использовать материалы, подготовленные для учебной программы по закупочной деятельности, и планирует завершить работу над руководством к декабрю 1996 года.

At the third session, the Commission may wish to draw on the attached annexes as indicators of trends at the national level.

На третьей сессии Комиссия может рассмотреть следующие ниже приложения в качестве показателей тенденций на национальном уровне.

The discussion should draw on the proposals made by the Secretary-General in his report, "We the peoples".

В этих обсуждениях следует исходить из предложений, выдвинутых Генеральным секретарем в его докладе «Мы» народы».

context.reverso.net

draw — с английского на русский

drɔ: 1. сущ. 1) тяга, волочение;вытягивание (по значению глагола draw) 2) а) жеребьевка;лотерея to hold a draw ≈ проводить лотерею Syn : lottery б) жребий;выигрыш 3) приманка, соблазн (то, что привлекает, нравится) Free dishes used to be a big draw at the movie theaters. ≈ Что-нибудь свеженькое - хорошая приманка для театралов. Syn : attraction, lure, enticement, inducement, come-on 4) игра вничью, ничья The bake-off was a draw, so they awarded two first prizes. ≈ Конкурс на лучший пирог не выявил победителя, поэтому было назначено две первых премии. Syn : tie, stalemate;deadlock 5) замечание, имеющее целью выпытать что-л.;наводящий вопрос 6) строит. разводная часть моста 7) бот. молодой побег 8) амер. выдвижной ящик комода ∙ 2. гл.; прош. вр. - drew, прич. прош. вр. - drawn 1) а) тащить, волочить;натягивать, тянуть How many horses will draw the royal coach? ≈ Сколько лошадей будет вести королевскую карету? Syn : pull, drag, haul, tow, pull along б) растягивать The strands of rubber were drawn to test their strength. ≈ Резиновые полоски растянули, чтобы проверить их прочность. Syn : stretch, attenuate, elongate;extend, protract в) вытаскивать, вытягивать; тянуть, вытягивать (жребий) ;выдергивать;вырывать They will draw the winner's name from the barrel. ≈ Они должны вытянуть имя победителя из барабана. They drew for places. ≈ Они тянули жребий, кому где сесть. Syn : extract, pull out, take out, draw out, pick, pick out г) натягивать, надевать (шапку; тж. draw on) 2) потрошить to draw a fowl ≈ потрошить птицу 3) а) настаивать (чай) б) настаиваться (о чае) 4) задергивать 5) сморщивать, искажать He drew up his face in an expression of disgust. ≈ Он сморщился от отвращения. Syn : contract, distort, wrinkle 6) получать (деньги и т. п.) ;добывать (сведения, информацию) ;черпать (вдохновение и т. п.) to draw a prize ≈ получить приз 7) а) привлекать, притягивать, соблазнять Cover the food so it won't draw the flies. ≈ Накрой еду, чтобы она не привлекла мух. The play still draws. ≈ Пьеса все еще делает сборы. Syn : attract, lure;allure, entice, charm;evoke, elicit, bring forth, make appear б) навлекать to draw troubles upon oneself ≈ накликать на себя беду 8) извлекать, выводить (заключение) She drew the wrong conclusion from the meeting. ≈ Она сделала неправильные выводы из собрания. Syn : get, take, deduce, infer 9) а) вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) б) вызывать (слезы, аплодисменты) 10) пускать (кровь) 11) а) вбирать, вдыхать, втягивать to draw a sigh ≈ вздохнуть to draw a deep breath ≈ сделать глубокий вздох б) иметь тягу The chimney draws well. ≈ В трубе хорошая тяга. 12) чертить, рисовать; проводить линию, черту (ручкой или карандашом) The assignment is to draw a horse in motion. ≈ Задание - нарисовать лошадь в движении. Syn : sketch, limn, make a picture of 13) проводить (различие) 14) составлять, оформлять (документ) ;выписывать (чек;часто draw out, draw up) She agreed to draw a proper contract. ≈ Она согласилась должным образом составить контракт. Syn : draft, write, make up, make out 15) а) подходить, приближаться б) кончать (игру) вничью 16) сидеть в воде (о судне) This steamer draws 12 feet. ≈ Этот пароход имеет осадку в 12 футов. 17) карт. брать карты из колоды 18) тех. отпускать (сталь) ;закаливать 19) тех. всасывать, втягивать ∙ draw aside draw away draw back draw down draw forth draw from draw in draw into draw off draw on draw out draw over draw round draw up draw upon draw it mild! разг. ≈ не преувеличивай(те) ! to draw amiss ≈ идти по ложному следу to draw the cloth ≈ убирать со стола (особ. перед десертом) draw to a head тяга - * pull (техническое) сила тяги на крюке, тяговое усилие - * test тяговое испытание (трактора) вытягивание, вытаскивание;выхватывание - to beat to the * обнажить оружие раньше противника;опередить (кого-л.) - he was quick on the * он сразу хватался за шпагу (американизм) затяжка - to take a * at a cigarette затянуться сигаретой - to have a * (американизм) закурить (разговорное) то, что нравится, привлекает зрителей; приманка;гвоздь программы - the new play proved a great * на новую пьесу народ валом валил;новая пьеса пользовалась большим успехом (разговорное) провокационное замечание, провокационный вопрос - this was meant as a * but he didn't rise to it это было провокацией, но он не поддался на нее;его пытались спровоцировать, но он не клюнул на приманку тот, кто пытается спровоцировать собеседника на неосторожное замечание; тот, кто допытывается, выспрашивает тот, кто легко поддается на провокацию; тот, кто проговаривается, болтун жеребьевка - that's just the luck of the * в жеребьевке все зависит от везенья; это как повезет лотерея вытянутый жребий; выигрыш молодой побег, особ. побег сладкого картофеля (американизм) (диалектизм) выдвижной ящик комода (спортивное) игра вничью, ничья - the game ended in a * игра закончилась вничью (американизм) разводная часть моста бассейн (реки) (американизм) лощина рикошет (в биллиарде; тж. * shot) (техническое) прокатка (металла) > quick on the * умеющий выстрелить первым;быстро реагирующий; за словом в карман не лезет тащить, волочить, тянуть - to * a train тянуть состав - to * a net тянуть сеть тащиться, волочиться;тянуться - the cart drew slowly along the road повозка медленно тащилась по дороге (near, close, etc.) пододвигать;подтягивать;приближать - grief drew them closer горе сблизило их (near, close, etc.) пододвигаться;подтягиваться; приближаться - on * ing near the mountains по мере приближения к горам - we drew near the town мы приблизились к /подошли к самому/ городу (to, toward, into, etc.) перемещать, передвигать (в какое-л. положение) - to * a book towards oneself пододвинуть к себе книгу - * your chair to the table придвиньтесь к столу - to * one's hat over one's eyes надвинуть шляпу на глаза - he drew the blanket over his head он укрылся с головой (to, toward, into, etc.) перемещаться, передвигаться (в какое-л. положение) - to * ahead of smb. обогнать кого-л. - to * level with a competitor поравняться с соперником - to * round the table собраться за столом - he drew towards the door он стал подвигаться к двери - the crowd drew to one side толпа подалась в (одну) сторону - the train drew into the station поезд втянулся в здание вокзала - they drew apart они разошлись, они отдалились друг от друга - their affair is *ing to a close /to an end/ их роман близится к концу - the project is *ing towards completion проект близится к завершению натягивать; вытягивать - to * a rope натянуть веревку - to * a bow натягивать тетиву (лука) - to * rein /bit, bridle/ натягивать поводья, останавливать лошадь;останавливаться, сдерживаться;сокращать расходы - to * smth. tight затянуть /стянуть/ что-л. натягиваться;вытягиваться - to * tight /taut/ натянуться, напрячься - his face drew tight его лицо напряглось вытягиваться, искажаться - his face was *n with pain его лицо исказилось от боли (straight, erect) вытягиваться, выпрямляться - to * oneself up /straight, erect/ выпрямиться во весь рост привлекать, притягивать;собирать - to * an audience собирать аудиторию, привлекать слушателей - the accident drew a great crowd на месте происшествия собралась большая толпа - a pretty girl drew his eye его внимание привлекла смазливая девчушка - to * smb.'s attention (to smth.) обратить чье-л. внимание (на что-л.) - to * smb.'s mind from smth. отвлечь чье-л. внимание от чего-л. - I felt *n to him меня потянуло к нему привлекать зрителей, слушателей;пользоваться успехом - the play * well, the play continues to * пьеса все еще пользуется успехом (спортивное) оттягивать на себя (тж. * in, * off) - to * the opponent оттянуть противника на себя;увлечь противника вытаскивать, вытягивать; выдергивать, вырывать - to * a nail вытащить гвоздь - to * a bolt отодвинуть засов - to * a cork раскупорить бутылку - to * a tooth выдернуть /вытащить/ зуб - to * one's sword выхватить шпагу - to * bread from the oven вытащить хлеб из печи - to * a root from the ground выкопать корень из земли - to * a card from the pack вытянуть /взять/ карту из колоды - to * a parachute вырвать кольцо парашюта, раскрыть парашют добывать - to * stone from a quarry добывать камень в каменоломне - to * water from a well брать /качать/ воду из колодца заставить действовать, говорить и т. п.;вывести из равновесия - the last taunt drew him последнее ехидное замечание вывело его из себя - he is not to be *n его из себя не выведешь: его с места не столкнешь; от него слова не добьешься; его трудно расшевелить зондировать, прощупывать - to try to* the enemy прощупывать противника провоцировать - the government refused to be *n правительство не поддавалось на провокации отбирать, отделять;выделять, выбирать - to * a jury выбрать присяжных - to * a sample (специальное) отбирать пробу (on, upon) (спортивное) нагонять, настигать;сокращать расстояние, разрыв - to * upon smb. догонять кого-л. (спортивное) сводить, кончать вничью - to * the game закончить игру вничью - he didn't play to * он играл на выигрыш не получать перевеса - the battle was *n исход битвы был неопределенным, битва не принесла победы ни той, ни другой стороне затягивать, задергивать или открывать, раздвигать (занавеску и т. п.) - to * the window-curtains задернуть /опустить/ или раздвинуть /поднять/ занавески - to * the blinds поднять или опустить шторы - to * the curtain поднять или опустить занавес;начать или закончить представление получать (ответ, подтверждение) - to * no reply не получить ответа - to * confirmation from smb. получить подтверждение от кого-л. добывать (сведения, информацию) - to * information from a number of sources иметь несколько источников информации черпать (вдохновение и т. п.) - to * inspiration from smth. черпать вдохновение в чем-л. - to * strength from one's literary work черпать силу в своей литературной работе извлекать (урок, вывод и т. п.) - to * a conclusion /an inference/ from smth. вывести заключение /сделать вывод/ из чего-л. - to * a lesson from smth. извлечь урок из чего-л. тянуть, бросать (жребий) ;производить жеребьевку - to * lots /уст. cuts/ тянуть жребий - to * for partners выбирать партнеров по жребию - to * a prize вытянуть /выиграть/ приз тянуть, вытягивать (лотерейный билет и т. п.) - to be *n выйти в тираж - these bonds have not been *n yet эти облигации еще не вышли в тираж (карточное) выманивать, вытягивать (козыри) получать (зарплату, проценты и т. п.) ; извлекать (доход) - to * one's income from writing зарабатывать на жизнь литературным трудом - to * rations (военное) получать довольствие брать (деньги со счета и т. п.) - to * money from a bank брать деньги в банке вызывать (слезы, восторг и т. п.) - to * applause вызывать аплодисменты - to * tears from smb. исторгнуть /вызвать/ у кого-л. слезы, заставить кого-л. расплакаться навлекать, накликать (беду, несчастье; тж. * on, * upon, * down) - to * one's own ruin upon oneself стать виновником собственного разорения /-ой гибели/ - to * the enemy's fire (upon oneself) (военное) вызывать (на себя) огонь противника втягивать, вдыхать (воздух; тж. * in) - to * a (deep) breath сделать (глубокий) вдох - to * breath перевести дыхание;передохнуть иметь тягу (о трубе, печи) - the chimney *s well в трубе хорошая тяга (техническое) всасывать (о воздуходувке и т. п.) разгораться (об огне) раскуриваться (о сигаре, папиросе и т. п.) забирать ветер (о парусе) притягивать (о магните) отводить (воду и т. п.) осушать (болото и т. п.) - to * a pond осушать пруд (специальное) отводить, отбирать - to * the current отбирать ток осушаться, поддаваться осушению (о болоте и т. п.) цедить, нацеживать (пиво и т. п.; тж. * off) - to * beer from a cask нацедить пива из бочонка наполнять (сосуд) - to * a bath налить /наполнить/ ванну опорожнять (сосуд) истощать (почву) сосать - to * a cow сосать корову (о теленке) пускать (кровь) брать (кровь на анализ) оттягивать (гной и т. п.) - this will help * the poison это поможет удалить яд из организма приводить к созреванию (нарыва и т. п.) - this ointment will help * the abscess эта мазь (быстро) вытянет нарыв настаивать (чай, травы и т. п.) настаиваться (о чае, травах и т. п.) - let the tea * пусть чай настоится как следует вылавливать (рыбу) ;проходить реку (с бреднем) ловить (дичь) ;прочесывать (лес) потрошить (птицу) отделять от шелухи, очищать (зерно) (обыкн. after, on) (охота) преследовать (дичь) по запаху, идти по запаху (о собаке; тж. * on) (охота) выгонять; вытаскивать (лису, барсука) из норы (спортивное) переводить (мяч) (морское) иметь (какую-л.) осадку (о судне) - the ship *s 20 feet судно имеет осадку в 20 футов тянуть, волочить расплющивать;ковать отпускать (сталь) вязать, стягивать (рот; о вяжущих растениях, веществах и т. п.) - to draw smb. to do smth. вынудить кого-л. сделать что-л. - her behaviour drew him to say the truth она вела себя так, что ему пришлось сказать правду - to draw smb. into smth. втянуть, втравить кого-л. в какое-л. дело - to * smb. into conversation вовлечь кого-л. в разговор - everyone *n into the drama of her life каждый, кто так или иначе участвовал в драматических событиях ее жизни - he refused to be *n into the business он не пожелал участвовать в этом деле - to draw smth. out of /from/ smb. выведать, вытянуть что-л. у кого-л.;добиться чего-л. у кого-л.;выманить что-л. у кого-л. - it was very difficult to * the facts from the witness было очень трудно вытянуть показания из свидетеля - you will never * a compliment from her от нее похвалы не дождешься - to * a confession from smb. добиться признания от кого-л. - to draw on smth. обращаться к чему-л. - to * on smb.'s critical comments опираться на чьи-л. критические замечания - to * on one's savings расходовать накопленные средства - to * on one's experiences for a novel использовать в качестве материала для романа свой собственный опыт - to * on one's memory напрягать память, стараться вспомнить - to * on one's imagination (быть склонным) придумывать /выдумывать, привирать/ - to draw on smb. угрожать (оружием) кому-л. - to draw smb. on smth. вытягивать у кого-л. сведения о чем-л. - to draw smb. over (to one side) переманивать, перетягивать кого-л. (на свою сторону) - to draw round smth. собираться вокруг чего-л. - the whole family drew round the table вся семья собралась за столом > to * to a head нарвать (о фурункуле) ;созреть, достичь наивысшей точки (о кризисе и т. п.) > to * a knife угрожать (кому-л.) ножом > to * the sword (возвышенно) обнажить меч, начать войну > to * a blank вытянуть пустой (лотерейный) билет;потерпеть неудачу, вернуться ни с чем > to * the winner победить, оказаться победителем > to * the cloth (устаревшее) убирать со стола > to * first blood наносить первый удар > to * a bow at a venture случайным замечанием попасть в точку > to * the long bow преувеличивать, рассказывать небылицы > to * the first breath родиться > to * smb.'s teeth обезвредить кого-л.; вырвать у змеи жало > to * the curtain over /on/ smth. скрывать, замалчивать что-л. > to * a veil over smth. опускать завесу над чем-л.;обходить молчанием /замалчивать/ что-л. > to * one's pen /one's quill/ against smb. выступить против кого-л. в печати > to * in one's horns стать более осторожным, умерить свой пыл > to * it fine доводить до последней минуты > to * and quarter (историческое) пытать и четвертовать рисовать - to * cartoons рисовать карикатуры - to * from smth. срисовывать с чего-л. - to * smth. in ink рисовать что-л. чернилами представлять, изображать, обрисовывать - to * a character обрисовать характер - to * smb. as a hunter изобразить кого-л. в костюме охотника чертить, вычерчивать (тж. * out) - to * figures upon smth. вычерчивать фигуры на чем-л. проводить (линию, черту; тж. * out) - to * a line провести линию проводить (сравнение, различие) - to * a parallel between smth. проводить параллель между чем-л. - to * a comparison between smth. сравнивать что-л., проводить сравнение между чем-л. составлять, набрасывать (проект и т. п.; тж. * out, * up) - to * (out) a scheme составить схему - to * a document составить документ - to * a cheque (on a bank) for a certain sum of money выписать чек (на банк) на определенную сумму - to draw on smb. for smth. выписывать тратту на чье-л. имя на определенную сумму - to * on Johnson for a thousand pounds выписать переводной вексель на тысячу фунтов на (банк) Джонсона > to * the line проводить границу, разграничивать;класть предел, конец;ставить точку > to * a line at smth. останавливаться перед чем-л. > he will * a line at nothing он ни перед чем не остановится > to * it fine тонко разграничивать > * it mild! не преувеличивай!, не сгущай краски! > to * it strong преувеличивать, сгущать краски ~ on наступать, приближаться;autumn is drawing on осень приближается ~ up останавливаться; the carriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда ~ иметь тягу; the chimney draws well в трубе хорошая тяга draw карт. брать карты из колоды ~ вдыхать, втягивать, вбирать; to draw a sigh вздохнуть; to draw a breath передохнуть; to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ тех. всасывать, втягивать; draw aside отводить в сторону ~ выводить (заключение) ; to draw conclusions делать выводы ~ амер. выдвижной ящик комода; he is quick on the draw он сразу хватается за оружие ~ вызывать (слезы, аплодисменты) ~ вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) ; to draw no reply не получить ответа ~ выигрыш ~ выписывать, выставлять (чек, тратту) ~ выписывать тратту ~ выписывать чек ~ выставлять тратту ~ выставлять чек ~ вытаскивать, выдергивать; вырывать; to draw the sword обнажить шпагу; перен. начать войну; to draw the knife угрожать ножом ~ вытаскивать ~ вытягивать ~ добывать (сведения, информацию) ; черпать (вдохновение и т. п.) ~ жеребьевка; лотерея ~ жребий; выигрыш ~ задергивать; to draw the curtain поднимать или опускать занавес; перен. скрывать или выставлять напоказ (что-л.) ~ игра вничью, ничья ~ извлекать доход ~ иметь тягу; the chimney draws well в трубе хорошая тяга ~ искажать; a face drawn with pain лицо, искаженное от боли ~ использовать ~ кончать (игру) вничью ~ бот. молодой побег ~ навлекать; to draw troubles upon oneself накликать на себя беду ~ замечание, имеющее целью выпытать (что-л.) ;наводящий вопрос; a sure draw замечание, которое обязательно заставит другого проговориться ~ настаивать(ся) (о чае) ~ натягивать, надевать (шапку; тж. draw on) ~ тех. отпускать (сталь) ; закаливать ~ получать (деньги и т. п.) ; to draw a prize получить приз ~ получать ~ пользоваться кредитом ~ потрошить; to draw a fowl потрошить птицу ~ приближаться, подходить; to draw to a close подходить к концу ~ привлекать (внимание, интерес) ; I felt drawn to him меня потянуло к нему; the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ привлекать ~ притягивать ~ проводить (различие) ~ пускать (кровь) ~ стр. разводная часть моста ~ разделение голосов поровну ~ сидеть в воде (о судне) ; this steamer draws 12 feet этот пароход имеет осадку в 12 футов ~ снимать деньги со счета ~ собирать ~ сокращать расходы ~ составлять, оформлять (документ) ; выписывать (чек; часто draw out, draw up) ~ составлять, оформлять (докуиент) ~ составлять документ ~ (drew; drawn) тащить, волочить; тянуть, натягивать; to draw wire тянуть проволоку; to draw a parachute раскрыть парашют ~ то, что привлекает, нравится; приманка; the play is a draw эта пьеса имеет успех ~ трассировать ~ тяга; вытягивание ~ тянуть, бросать (жребий) ; they drew for places они бросили жребий, кому где сесть ~ формировать состав присяжных ~ чертить, рисовать; проводить линию, черту; to draw the line (at) поставить (себе или другому) предел ~ чертить ~ a bill выставлять тратту to ~ a bow at a venture сделать или сказать (что-л.) наугад; случайным замечанием попасть в точку ~ вдыхать, втягивать, вбирать; to draw a sigh вздохнуть; to draw a breath передохнуть; to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ вдыхать, втягивать, вбирать; to draw a sigh вздохнуть; to draw a breath передохнуть; to draw a deep breath сделать глубокий вздох ~ потрошить; to draw a fowl потрошить птицу ~ (drew; drawn) тащить, волочить; тянуть, натягивать; to draw wire тянуть проволоку; to draw a parachute раскрыть парашют ~ получать (деньги и т. п.) ; to draw a prize получить приз ~ a sample брать пробу ~ вдыхать, втягивать, вбирать; to draw a sigh вздохнуть; to draw a breath передохнуть; to draw a deep breath сделать глубокий вздох to ~ amiss охот. идти по ложному следу ~ an allowance получать пособие ~ тех. всасывать, втягивать; draw aside отводить в сторону ~ away отвлекать ~ away спорт. оторваться от противника ~ away уводить ~ back отступать;выходить из дела, предприятия, игры to ~ bridle (или rein) натягивать поводья, останавливать лошадь; перен. останавливаться;сдерживаться; сокращать расходы ~ выводить (заключение) ; to draw conclusions делать выводы ~ down втянуть; затянуться (папиросой и т. п.) ~ down навлекать (гнев, неудовольствие и т. п.) ~ down спускать (штору, занавес) ~ on = draw down ~ from an account брать со счета ~ from an account снимать со счета ~ in близиться к концу (о дне) ;сокращаться (о днях) ~ in вовлекать ~ in втягивать ~ in ограничивать расходы ~ in снижать расходы ~ in сокращать (расходы и т. п.) ~ in сокращать ~ in требовать возвращения to ~ in on a cigarette затянуться папиросой ~ it mild! не преувеличивай(те) ! ~ вызывать (на разговор, откровенность и т. п.) ; to draw no reply не получить ответа ~ off отвлекать ~ off отводить (воду) ~ off отступать (о войсках) ~ off оттягивать (войска) ~ off снимать, стягивать (сапоги, перчатки и т. п.) ~ on = draw down ~ on натягивать, надевать (перчатки и т. п.) ~ on наступать, приближаться; autumn is drawing on осень приближается ~ on черпать, заимствовать on: draw ~ наступать draw ~ приближаться draw ~ снимать деньги со счета ~ on the reserve использовать резерв to ~ one's pen (against smb.) выступить в печати (против кого-л.) ~ out брать деньги ~ out выводить (войска) ~ out вызывать на разговор, допытываться ~ out вынимать ~ out вытаскивать ~ out вытягивать, вытаскивать ~ out выявлять ~ out затягиваться, продолжаться; the speech drew out interminably речь тянулась без конца ~ out извлекать ~ out набрасывать; to draw out a scheme набросать план ~ out отряжать, откомандировывать ~ out снимать деньги ~ out набрасывать; to draw out a scheme набросать план ~ over переманивать на свою сторону ~ round собираться вокруг (стола, огня, елки и т. п.) to ~ the cloth убирать со стола (особ. перед десертом) to ~ the (enemy's) fire (upon oneself) вызвать огонь на себя ~ вытаскивать, выдергивать; вырывать; to draw the sword обнажить шпагу; перен. начать войну; to draw the knife угрожать ножом ~ чертить, рисовать; проводить линию, черту; to draw the line (at) поставить (себе или другому) предел line: ~ пограничная линия, граница; предел; to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.) ; to draw the line провести границу;положить предел (at -чему-л.) ~ вытаскивать, выдергивать; вырывать; to draw the sword обнажить шпагу; перен. начать войну; to draw the knife угрожать ножом to ~ the teeth off = вырвать жало у змеи; обезвредить to ~ the wool over (smb.'s) eyes вводить (кого-л.) в заблуждение;втирать очки ~ приближаться, подходить; to draw to a close подходить к концу to ~ to a head назревать;достигать апогея to ~ to a head нарывать (о фурункуле) ~ to full scale полигр. чертить в масштабе 1:1 ~ to full scale полигр. чертить в натуральную величину ~ навлекать; to draw troubles upon oneself накликать на себя беду ~ up воен. выстраивать(ся) ~ up вытягивать ~ up вытягиваться ~ up останавливать ~ up останавливаться; the carriage drew up before the door экипаж остановился у подъезда ~ up оформлять документ ~ up поднимать ~ up подтягивать ~ up распрямляться ~ up составлять (документ) ~ up составлять документ ~ up a balance sheet составлять балансовый отчет ~ up a consolidated annual report составлять сводный годовой отчет ~ up a contract оформлять контракт ~ up a contract составлять контракт ~ up a document оформлять документ ~ up a document составлять документ ~ up a list составлять список ~ up clearly четко выражать ~ up clearly четко формулировать ~ up refl. подтянуться; выпрямиться ~ upon черпать, брать (из средств, фонда и т. п.) ~ upon a credit брать кредит ~ upon a credit получать кредит ~ (drew; drawn) тащить, волочить; тянуть, натягивать; to draw wire тянуть проволоку; to draw a parachute раскрыть парашют ~ искажать; a face drawn with pain лицо, искаженное от боли ~ амер. выдвижной ящик комода; he is quick on the draw он сразу хватается за оружие ~ привлекать (внимание, интерес) ; I felt drawn to him меня потянуло к нему; the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ то, что привлекает, нравится; приманка; the play is a draw эта пьеса имеет успех ~ привлекать (внимание, интерес) ; I felt drawn to him меня потянуло к нему; the play still draws пьеса все еще делает сборы ~ out затягиваться, продолжаться; the speech drew out interminably речь тянулась без конца ~ замечание, имеющее целью выпытать (что-л.) ; наводящий вопрос; a sure draw замечание, которое обязательно заставит другого проговориться sure: a ~ draw замечание, которое рассчитано на то, чтобы заставить (кого-л.) проболтаться, выдать себя a ~ draw лес, в котором наверняка есть лисицы ~ тянуть, бросать (жребий) ; they drew for places они бросили жребий, кому где сесть ~ сидеть в воде (о судне) ; this steamer draws 12 feet этот пароход имеет осадку в 12 футов

translate.academic.ru