Перевод "принять решение" на английский. Решение по англ


решение - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Данное решение касалось применения аннулированного арбитражного решения.

This decision concerned an application for the setting aside of an arbitral award.

Приветствуем решение президента Украины об окончательном закрытии этой АЭС.

We welcome the decision by the President of Ukraine to finally close this nuclear power plant.

Однако такое решение было бы трудно осуществить.

On the other hand, that solution would be difficult to carry out.

Это решение отвечает интересам международного правопорядка.

That solution was in the interest of the international legal order.

Это решение дало возможности для снятия озабоченностей международного сообщества.

This decision has created a window of opportunity to address the concern of the international community.

Украинское правительство приняло решение закрыть электростанцию.

The Ukrainian Government has taken the basic decision to shut that plant down.

Председатель предлагает утвердить решение, предложенное Секретарем Комиссии.

The Chairman proposed that the solution suggested by the Secretary of the Commission should be approved.

Украина приветствует историческое решение Республики Куба стать участником ДНЯО.

Ukraine welcomes the historic decision by the Republic of Cuba to become a Party to the NPT.

Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение.

The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision.

Поэтому считается, что решение суда является окончательным.

It is submitted that, therefore, the decision of the court is final.

Это единственное долговременное решение ближневосточного конфликта.

This is the only lasting solution to the Middle East conflict.

Однако решение необходимо согласовывать и принимать консенсусом.

A decision, however, to be agreed, has to be taken by consensus.

Такое решение может принять лишь суд.

Only a court of law was competent to take such a decision.

Аналогичное решение было принято соответствующими дисциплинарными органами.

A similar decision was taken by the organs in charge of the disciplinary proceedings.

В докладе также представлено решение Комитета относительно Гибралтара.

The Committee's decision relating to Gibraltar is also set out in the report.

Более чем необходимо найти справедливое решение этого вопроса.

It is more than imperative that a just solution be found to this issue.

Членам Совета Безопасности предстоит принять крайне важное решение.

The members of the Security Council have upon them a very crucial decision to take.

Требуется принять четкое решение для установления объективной истины.

A clear-cut decision is needed in order to shed light on the objective truth.

Такое решение угрожает нарушить мирный процесс в целом.

This decision threatens to bring about the collapse of the peace process in its entirety.

Однако это решение могут принять только постоянные члены.

This is a decision, however, that only the permanent members themselves can make.

context.reverso.net

правильное решение - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Поэтому она приняла правильное решение, приняв в члены Китайскую Народную Республику.

He had therefore made the right decision in accepting the delegation of the People's Republic of China.

Это было правильное решение, принятое в нужный момент.

Наши инженеры учтут ваши конкретные требования и предложат правильное решение.

Our engineers will work with your specific requirements and supply the right solution.

Изучать немецкий в Берлине - это очень правильное решение.

Рагнар придёт к правильному выводу и примет правильное решение.

Я хочу убедиться, что принимаю правильное решение по правильным соображениям.

Я испытываю облегчение оттого, что Эмиссар принял правильное решение.

Я не думаю, что это правильное решение.

И если ты примешь правильное решение, я помогу тебе.

Убить Хаккани, когда была возможность, - правильное решение.

Мы притворимся, что ты сделал правильное решение сам.

Загляните для беседы, если примешь правильное решение.

Drop by for a chat unless you've made up your mind.

Ты сделал правильное решение, Том Мейсон.

Вы делаете правильное решение, сэр.

Уехать - правильное решение, для нас обоих.

Оказывается, это было правильное решение.

Это будет правильное решение, и миру придется с ним смириться.

Что до остального, мой человек принял правильное решение.

Я думаю, это было правильное решение.

context.reverso.net

принять решение - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Теперь Совет Безопасности должен принять решение в отношении этого предложения.

It is up to the Security Council to decide on this proposal.

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет должен принять решение по предмету предлагаемого тематического форума.

The CHAIRMAN said that the Committee should decide on a subject for the proposed thematic forum.

В случае продолжения государством-членом невыполнения указанных обязательств Совет может принять решение о его исключении из Организации.

In the event of persistent non-fulfilment of the above-mentioned obligations by a member State, the Council may take a decision to expel such State from the Organization.

Однако после консультаций Генеральной Ассамблее предлагается принять решение по данной просьбе.

However, following consultations, it is proposed that the General Assembly should take a decision on that request.

В соответствии с вышеупомянутыми решениями Совету Безопасности предстоит вскоре принять решение относительно продления мандата ВАООНВС.

In accordance with the above decisions, the Security Council should soon make a decision on the extension of the mandate of UNTAES.

Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.

Однако Комиссии следует принять решение по этому вопросу.

However, the question was one for the Commission to decide.

Совету Безопасности следует принять решение о незамедлительном замораживании всеми государствами-членами финансовых активов повстанческих движений и их руководителей.

The Security Council should decide that all Member States without delay should freeze the financial assets of the rebel movements and their leaders.

Рабочая группа может пожелать рассмотреть доклад секретариата об этом совещании и принять решение о последующих действиях.

The Working Group may wish to review the report of the secretariat on this matter meeting and decide on the next steps to be taken.

Кроме того, Комитет может принять решение по поводу предполагаемого названия консультативного совета.

Furthermore, the Committee may decide on the appropriateness of the proposed name of the advisory board.

СГБМ должна принять решение относительно распределения обязательств по достижению ОКЦПОСВ.

Для того чтобы Комитет мог принять решение, необходима дополнительная информация.

Further information was needed in order to enable the Committee to take a decision.

Совет также может по своей собственной инициативе без получения официальной жалобы принять решение о проведении расследования.

The Board may also on its own initiative, without a formal complaint having been submitted, decide that an investigation must be carried out.

Совет может квалифицированным большинством голосов принять решение в пользу введения категории ассоциированных членов.

The Council may by special vote decide in favour of establishing a category of associate members.

На своем третьем совещании Конференции Сторон следует принять решение относительно будущего временной специальной технической рабочей группы.

At its third meeting, the Conference of Parties should decide on the future of the provisional ad hoc technical working group.

Сейчас Совету Безопасности необходимо принять решение о направлении действий.

It is now for the Security Council to decide on the course of action to be adopted.

Комиссия может принять решение просить государства заслушать свидетелей или экспертов.

The Commission may decide to request States to hear witnesses or experts.

Исполнительный совет должен внимательно рассмотреть просьбу и принять решение большинством в три четверти голосов.

The Executive Council should thoroughly examine the request and take a decision by a three-fourths majority of its members.

Однако именно Совет должен принять решение о внесении изменений.

But it is the Council which must decide to change this.

Поэтому Комитету следует рассмотреть вопрос о запоздалом представлении документов и принять решение по данному вопросу.

The Committee should therefore consider the question of the late submission of documents and take a decision on the matter.

context.reverso.net

Как принимать решение на английском языке с примерами

Как по-английски сказать «я решил, я принял решение»? В этой статье говорим о классных фразах на эту тему.

Добрый день, мои дорогие подписчики и гости блога! Данная статья посвящена фразам, которые помогут вам говорить о принятии решения на английском языке. Есть несколько хороших фраз, которые расширят ваш словарный запас и помогут вам чувствовать себя в разговоре более уверенно.

Решать на английском.

Для начала, «решать» на английский язык переводится как «to decide». Заметьте, что данный глагол можно использовать только в том случае, если вы говорите о ваших решениях и идеях. Если же вы говорите о решении какой-то проблемы, то есть другой глагол — «to solve». То есть, вы можете сказать:

I solved the problem.

(Я решил проблему)

I decided the problem.

Так же, глагол «to solve» употребляется, если мы говорим о математических вычислениях или расчетах:

I solved this exercise.

(Я решил этот пример)

Но в этой статье мы говорим о глаголе «to decide». Итак, если вы приняли решение что-либо сделать, можно сказать:

I decided to help you.

(Я решил помочь тебе)

We decide to go to the cinema.

(Мы решили сходить в кино)

Также, есть устойчивое выражение «to make a decision» — принимать решение. Например:

He made a decision to go abroad.

(Он принял решение поехать за границу)

She made a decision to move to another town.

(Она приняла решение переехать в другой город)

Еще одно классное выражение, которое мне очень нравится — «to make up smb’s mind» решать, принимать решение:

I made up my mind to start learning English.

(Я решил начать учить английский)

They made up their mind to go shopping.

(Они приняли решение сходить за покупками)

Следующая фраза — «to come to a decision» придти к выводу, принять решение:

I came to a decision to write a book.

(Я принял решение написать книгу)

She came to a decision to enter the university.

(Она пришла к выводу поступить в университет)

Ну и последняя фраза, которую я хотел бы разделить с вами — «to come up with an idea» принимать решение сделать что-либо, предлагать идею:

I came up with an idea to do sports, because it’s very good for my health.

(У меня появилась идея заняться спортом, потому что это очень полезно для здоровья)

He came up with an idea to travel around the World.

(У него появилась идея попутешествовать по Миру)

She came up with an idea to become an interpreter, because it’s a well-paid job nowadays.

(Она решила стать переводчиком, потому что это хорошо оплачиваемая работа в наше время)

Вот такие фразы, друзья. Старайтесь использовать их в разговоре!

Сводная таблица.

to decide

решать, принимать решение

to make a decision
to make up smb’s mind
to come to a decision
to come up with an idea принять  решение сделать что-либо, предлагать идею
to solve решать (проблему, задачу, пример и т.д)

Продолжайте учить английский и берегите себя!

enjoyenglish-blog.com

готовое решение - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы предлагаем не просто купить магазин+хоcтинг, а уже готовое решение для начала Вашего бизнеса в интернете.

We offer not just to buy a store + Hosting, but a ready solution to start your business online.

Не будем Вас утешать, взамен мы предлагаем Вам готовое решение Вашей проблемы.

Успешный опыт - это не простой рецепт или готовое решение, которые можно повторно использовать в любой ситуации с гарантированным успехом.

A good practice is not a simple recipe or a ready-made solution that can be replicated in all contexts with guaranteed success.

Никто не может утверждать, что у него есть готовое решение проблемы разделения власти в Сомали, являющейся одним из основных препятствий на пути национального примирения.

No one can pretend to have a ready-made solution to the problem of power-sharing in Somalia, which has been one of the major hurdles preventing national reconciliation.

Недостаточно лишь передать решение проблемы международным организациям и надеяться, что по прошествии какого-то времени появится готовое решение.

It is not enough to turn a problem over to international organizations and hope that after a time a solution will emerge.

Возможно у нас уже есть для Вас готовое решение - это сэкономит Вам деньги и время.

Probably we already have got a ready solution for you - it would save your finance and time!

Будь то очистка резиновых форм, реставрация зданий, общее технико-профилактическое обслуживание или любое другое применение струйной обработки сухим льдом, компания Cold Jet может предложить своим клиентам готовое решение.

Whether its rubber mold cleaning, building restoration, general maintenance, printing press cleaning or any one of the dry ice blasting applications, Cold Jet offers a complete and total solution for your cleaning need.

Программы семинаров и тренингов, организованных Консалтинговой группой, строятся таким образом, чтобы слушатели имели возможность получить готовое решение собственных проблемных ситуаций.

Our seminars and workshops give participants the opportunity to find solutions to their problems.

Matrix может быть использован как готовое решение, интегрированное с АСР "Град", либо может использоваться как отдельная компонента, которую можно интегрировать с другими приложениями.

Matrix can be used as the ready to deploy solution integrated with "Grad" billing system, or can be used by the services developer as a separate component.

Подробный список оборудования, дающий готовое решение по конкурентноспособной цене, будет предоставлен, как только вы примете решение об открытии вашего дела.

We will give you a detailed list of this material at the time of your purchase. Therefore, you will have at your disposal a ready-to-function business at a competitive price.

В результате суд проводил разбирательство, уже имея готовое решение.

В 2003 году министерство образования и науки опубликовало первый учебник на языке рома и организовало курсы профессиональной подготовки для учителей, работающих с детьми рома62. Успешный опыт - это не простой рецепт или готовое решение, которые можно повторно использовать в любой ситуации с гарантированным успехом.

In 2003, the Ministry of Education and Science published the first textbook on the Roma language and organized training courses for teachers working with Roma children.

Такой подход к задаче помогает нам избежать разрозненности этапов и обеспечить клиенту готовое решение из одних рук.

Its success is our success, its drop-down is our pain.

Это может быть Tiny Kernel - образ, предназначенный для разнообразных контроллеров, от которых не требуется большой пользовательской функциональности, или Enterprise Terminal - фактически готовое решение для разнообразных систем электронной торговли и систем приема платежей или Mobile Handheld - практически готовое решение для всевозможных КПК.

The core itself is the set of easily configurable parts including end user applications, graphics, multimedia technologies and so on. This way the necessary firmware set could be easily constructed using special platform builder software.

Ученикам требуется объяснение в удобном для них темпе? Готовое решение - видеоролики.

context.reverso.net

найти решение - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Правительства в одиночку не способны найти решение этим проблемам.

Миссии попытались найти решение этой проблемы на местах.

Мы признательны различным государствам-участникам за их стремление найти решение для преодоления этих препятствий.

We are thankful for the interest of the various participating States in finding a solution to these obstacles.

Но я еще не сдался найти решение.

Благодаря политической воле обеих стран, стало возможным найти решение каждой из этих проблем.

Thanks to the political will of the two nations, it has been possible to find solutions to each one of these problems.

Организация Объединенных Наций и, как мне кажется, государства-члены испытывают аналогичное желание найти решение этой давней проблемы.

The United Nations and, I believe, Member States feel a similar commitment to finding a solution to this long-standing problem.

Универсально признаны реальность проблемы и неотложная необходимость найти решение.

The reality of the problem and the urgent need to find a solution are universally acknowledged.

Необходимо незамедлительно найти решение проблемы бремени задолженности, с которой по-прежнему сталкиваются многие африканские страны.

A solution to the debt burden which many African countries continue to face has to be found on an urgent basis.

Поэтому мы призываем заинтересованные государства найти решение этой проблеме.

Однако мы считаем, что настало время найти решение вопросу вывода войск.

However, we believe that the time has come to find a solution to the question of troop withdrawal.

Я призываю соответствующие стороны найти решение этой гуманитарной проблемы.

И я настоятельно призываю Конференцию как можно скорее найти решение этого вопроса.

Она преисполнена решимости найти решение вопросу раздела Китая мирными средствами.

It is determined to find a solution to the question of China's division by peaceful means.

Поэтому следует найти решение этой возможной проблеме.

Он подчеркивает необходимость найти решение вопросу об Иерусалиме и проблеме палестинских беженцев.

It stresses the need to find a solution to the question of Jerusalem and to the problem of Palestine refugees.

Как я сказал в начале своего выступления, настало время найти решение.

Она настоятельно призывает правительство найти решение проблемы аборта.

В результате продолжительных беспорядков теперь нелегко найти решение существующих проблем.

As a result of protracted insurgencies, there was no easy solution to existing challenges.

Таким образом мы могли бы найти решение нашим общим проблемам.

Безотлагательно требуется найти решение проблемы наземных мин в Камбодже.

A solution to the problem of land-mines in Cambodia is required urgently.

context.reverso.net

решение задач - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Систематическое решение задач представляет собой сложный многогранный процесс, подразумевающий определенную последовательность взаимосвязанных действий.

Meeting the challenges in a systematic way is a complex multi-dimensional process involving a sequence of inter-related activities.

Мы хотели создать новую систему управления, в центре внимания которой находится решение задач развития и справедливости.

Соединенные Штаты решительно поддерживают Организацию Объединенных Наций, которая четко нацелена на решение задач современного мира действенным и эффективным образом.

The United States strongly supports a United Nations that is sharply focused on addressing the challenges of today's world in efficient and effective ways.

Мы ратуем за разнообразие и единство взглядов и целей, рассматривая это как вклад в решение задач нового тысячелетия.

We support diversity and unity of visions and goals as contributions to meeting the challenges of the new millennium.

Для Организации Объединенных Наций успешное решение задач глобализации в конечном счете означает удовлетворение нужд народов.

For the United Nations, success in meeting the challenges of globalization ultimately comes down to meeting the needs of peoples.

Быстрый рост населения чрезвычайно затрудняет для правительств африканских стран решение задач развития.

The rapid population growth has made it extremely difficult for African Governments to attain their development objectives.

Основным в своей работе мы считаем решение задач наших клиентов.

Изобретение простых и мощных унификационных алгоритмов упростило решение задач синтаксического анализа.

The invention of simple and powerful unification algorithms has simplified the solution parsing tasks.

Особое значение для нас имеет решение задач обеспечения населения страны питьевой водой.

Of special significance for us is the issue of providing our population with freshwater.

Норвежский опыт также основывается на готовности направлять финансовые ресурсы на решение задач миростроительства и посредничества.

The Norwegian experience is also based on a willingness to channel financial resources into the area of peacebuilding and mediation.

Информация - важный инструмент мобилизации общественности на решение задач современного общества.

Information is an important resource of awareness for the challenges that modern society faces.

Это демонстрирует мощь человеческого духа, когда он мобилизует коллективные усилия на решение задач глобализации.

This demonstrates the power of human spirit when it mobilizes collective efforts to address the challenges of globalization.

Меры в целях перестройки энергетики, направленной на решение задач устойчивого развития, должны проводиться с учетом следующих основных параметров.

Steps towards its remodelling according to sustainable development objectives should take into account the following basic features.

Настало время сбросить оковы прошлого и сообща взяться за решение задач мирового экономического и социального восстановления.

The time has come to cast off the shackles of the past and to face together the challenges of world-wide and economic social reconstruction.

Выполнение этой миссии предполагает решение задач, которые порой сопряжены с риском нарушить индивидуальные права отдельных лиц.

Discharging this mission involves the performance of tasks that sometimes may affect individual rights.

Существенную поддержку проектов, направленных на решение задач Глобальной программы действий, оказывал также Всемирный банк.

The World Bank has also provided substantial support for projects that address objectives of the Global Programme of Action.

Отсутствие целесообразной структуры льгот, которая бы стимулировала эффективность производства, сдерживает решение задач охраны окружающей среды.

The absence of an appropriate incentive structure to reward efficiency compromises the achievement of environmental objectives.

В контексте этих рамок особенно важное значение будет иметь достижение целей и решение задач, изложенных ниже.

Within that framework, achievement of the goals and objectives set out below would be particularly important.

В частности, разработка экспортных стратегий не должна ставить под угрозу решение задач национальной политики в области здравоохранения.

In particular, the development of export strategies should not be detrimental to pursuing the goals of the national health policy.

Австрия приветствует эти важные усилия нацелить Организацию на решение задач будущего, и мы полностью поддерживаем предложения Генерального секретаря.

Austria welcomes this major effort to redirect the Organization towards the needs of the future, and we fully endorse the Secretary-General's proposals.

context.reverso.net