Вопросительные слова в английском языке: who, whom, whose. Who are you как ответить
Английский язык - Урок 13 Раздел 3
1) Если предложение основано на глаголе to be, то этот глагол ставится в начале предложения.
Helen is very friendly - Хелен очень дружелюбная
Is Helen very friendly? - Хелен очень дружелюбная?
They are in Spain now - Они сейчас в Испании
Are they in Spain now? - Они сейчас в Испани?
Were are they now? - Где они сейчас?
2) Предложение, построенное на основе обыкновенного глагола, означающего действие, в вопросе приобретает вспомогательный глагол do (does), который ставится в начале. Это относится практически ко всем английским глаголам.
I study at school - Я учусь в школе
Do you study at school? - Ты учишься в школе?
Where do you study? - Где ты учишься?
She opens the door - Она открывает дверь
Does she open the door? - Она открывает дверь?
What does she open? - Что она открывает?
3) Предложения с модальным глаголом can, который в вопросе как и глагол to be просто переходит в начало.
David can repair bicycles - Дэвид умеет чинить велосипеды
Can David repair bicycles? - Давид умеет чинить велосипеды?
What can David repair? - Что умеет чинить Дэвид?
В данной теме рассмотрим исключительный случай, когда при построении вопросительного предложения порядок слов будет оставаться таким же, как и в утвердительном предложении. Такой случай мы не описывали ранее, дабы не сбить с толку учащегося в и без того комплексном материале. Но он существует, и наша задача заключается в том, чтобы не упустить этот важный момент. Именно поэтому растолкуем его отдельно.
Всё, о чём сейчас пойдёт речь, касается всего лишь двух вопросительных слов: Who и What. В вопросительных предложениях с их участием иногда не используется вспомогательный глагол do (does). Посмотри на следующие примеры:
Natalie lives in Paris - Натали живёт в Париже
Who lives in Paris? - Кто живёт в Париже?
My parents want to buy a new flat - Мои родители хотят купить новую квартиру
Who wants to buy a new flat? - Кто хочет купить новую квартиру?
Jimmy is in Berlin - Джимми находится в Берлине
Who is in Berlin? - Кто находится в Берлине?
В вышепредставленных вопросах порядок слов такой же, как и в исходных утвердительных предложениях. Заметь, что глагол do или does отсутствует. Это происходит по одной причине - во всех этих вопросах вопросительное местоимение Who является подлежащим.
Когда в вопросе Who является подлежащим, вспомогательный глагол do (does) отсутствует, а глагол стоит в третьем лице единственного числа (то есть в форме "он", "она"). Именно поэтому в вопросе к предложению "My parents want to buy a new flat" к глаголу want добавляется окончание -s: Who wants to buy a new flat?
Вот ещё пара наглядных примеров:
I learn English - Я учу английский
Who learns English? - Кто учит английский?
В данном случае мы конечно же не можем сказать: "Кто учу английский?"
My children are on holiday now - Мои дети сейчас на каникулах
Who is on holiday now? - Кто сейчас на каникулах?
Здесь мы также заменили are на is, потому что, когда мы задаём вопрос, мы не знаем, речь идёт об одном или нескольких людях. Не совсем правильно говорить: "Кто находятся на каникулах?"
Попробуй самостоятельно задать вопрос с Who:
Dan likes his job
Kate and Rachel have many friends
We sit on a sofa
I sleep 10 hours a day
You are a teacher
Для правильного понимания этой темы нужно ещё раз уточнить, что конструкция вопросов с местоимением Who не отличается от утвердительных предложений только тогда, когда Who является подлежащим. Ведь бывают случаи, когда Who относится к другим частям речи. Посмотри на следующие примеры:
She calls her friends - Она звонит своим друзьям
Who does she call? - Кому она звонит?
В этом вопросе слово Who переводится как Кому, а не Кто.
А вот если бы мы хотели спросить "Кто звонит друзьям?", то уже должны были сказать по-другому:
Who calls her friends? - Кто звонит её друзьям?
Для наглядности сравни ещё несколько пар вопросов:
Who do you love? - Кого ты любишь?
Who loves you? - Кто любит тебя?
Who does Liz work with? - С кем работает Лиз?
Who works with Liz? - Кто работает с Лиз?
Who do they build the house for? - Для кого они строят дом?
Who builds the house? - Кто строит дом?
Данным правилом можно легко пользоваться, запомнив, что если слово Who переводится как Кто, то вопросительное предложение будет строиться без вспомогательного глагола do (does). Если Who переводится как-то по-другому, например, как Кому, Кого, Для кого и т.д., то вопрос строится по всем правилам английского языка, то есть с глаголом do (does).
Теперь скажи самостоятельно по-английски:
Кто спит в этой спальне?
Кто живёт здесь?
С кем ты живёшь?
Для кого она готовит ужин?
Кто готовит ужин?
Кто разговаривает с Кейт?
С кем разговаривает Кейт?
С вопросительным местоимением What происходит абсолютно то же самое. Если в предложении What является подлежащим, то вспомогательный глагол do (does) не ставится.
My friends make me happy - Мои друзья делают меня счастливым
What makes you happy? - Что делает тебя счастливым?
Не говори: What does make you happy?
В утвердительном предложении слово "friends" является подлежащим, поэтому заменяющее его местоимение What в вопросе также будет подлежащим.
Но если слово What не подлежащее, то вопрос составляется обычным образом, то есть со вспомогательным глаголом.
She reads a magazine - Она читает журнал
What does she read - Что она читает?
В утвердительном предложении слово "magazine" не является подлежащим, поэтому в вопросе What также не будет подлежащим.
Сравни предложения:
English helps me travel - Английский помогает мне путешествовать
What helps you travel? - Что тебе помогает путешествовать?
Здесь слово "English" подлежащее
I learn English - Я учу английский
What do you learn?
Здесь слово "English" второстепенный член предложения, а подлежащее это "I".
Теперь скажи самостоятельно:
Что ты делаешь?
Что останавливает тебя?
Что она хочет?
Что летит в небе?
biglang.com
Как здороваются американцы | Говорите НА ЯЗЫКЕ! Думайте НА ЯЗЫКЕ!
How are you? или как здороваются американцы
By admin
Пятница, Апрель 20, 2012
Американцы задают вопрос «How are you?» и, как правило, не выслушивают ответ. Россияне же привыкли обстоятельно отвечать на такой вопрос. Хотя сейчас уже многие знают, что
в американском обществе после вопроса «Hello / Hi, How are you?» следует стандартный ответ «Fine, and you?». Или используются иные варианты, такие как «OK; great; pretty well; fantastic; super; I’m not complaining. Кроме того, недавно стало модным выражение «I’m good», которого следует избегать, ведь оно грамматически неправильно.I feel myself fine / good / well — это грамматическая ошибка, которая по-английски звучит попросту смешно. Если Вы хотите сказать, что у Вас всё нормально, не стоит употреблять слово «normal». Лучше произнести «OK, Not bad или I guess». А если отвечать на вопрос: «Как твоя спина?», то оптимальным ответом будет «Fine / OK».
В американской культуре традиционно принято говорить о себе в положительном свете, а также радоваться успехам других. Например, когда приятеля повысили по службе, его друзья разделяют с ним радость и совершенно искренне поздравляют. Зависть к успехам других людей здесь неуместна. «How nice for you/ I’m really glad» — так говорят о чужих успехах.
Также во время приветствия можно произнести «How are things?» либо «How are you doing?», только не «How are your things?». Последнее прозвучит как интерес к личным финансам или собственности. А если обратиться с этой фразой к представительнице прекрасного пола, да еще с вкрадчивой интонацией, то она будет воспринята как непристойность. Можно также обратиться с другими вежливыми вопросами: «What’s up? / How are you doing? / How’s life (treating you?) / What’s new?». При этом ответ «fine» звучит не обязательно в том случае, когда состояние человека именно fine.
Фразу «сколько лет, сколько зим /сто лет не виделись» можно выразить как: «I haven’t seen you in / for ages!» либо более разговорный вариант: «Long time no see». Часто употребляемое стандартное выражение «I’m so pleased / happy to see you / glad!» эмоционально выражено также как и фраза «How are you?». Однако оно может означать, что человек чего-то от Вас хочет. Не забывайте: слова glad, delighted и happy зачастую употребляются таким образом, что их буквальные эквиваленты на русском оказались бы неуместными.
Если во время разговора с одним человеком к Вам подходит другой, например, Гарольд Джонс, которого Вы знаете, с приветствием «Hello, how are you?», ему нужно ответить и сразу же представить пришедшего. В противном случае это будет не вежливым, даже если знакомый подошел на одну секунду. Письменный перевод: John, this is my friend / colleague Harold Jones.
Фраза «очень приятно», которая используется в русском языке во время знакомства и представления, на английском звучит как «Nice / Pleased to meet you». А уже знакомому нужно сказать: «We’ve met», либо использовать другой вариант: «Nice to see you (again)». Глагол see там, где использовался meet, говорит о том, что вы уже знакомы. Уходя, скажите новому знакомому: «Pleased to meet / have met you».
И напоследок важное для американцев правило: сталкиваясь на работе с коллегой три раза в течение дня, нужно каждый раз поприветствовать его и улыбнуться, независимо от того, что Вы уже здоровались. По-моему, это логично.
nayazyke.ru
who are you - Перевод на русский - примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Like, who are you now?
Например, на вопрос: кто ты теперь?Sorry, who are you again?
So who are you working for now?
First of all, who are you hearing that from?
They know who are you, Peter.
Amazing men, who are you?
Мы уходим! Удивительные люди, кто вы?Okay, who are you really?
And who are you? - I'm Meggie.
REALLY, who are you? ELECTRONIC BLEEPING
На самом деле, кто ты? звук работающей электроникиI don't know who are you.
I know what I mean, who are you to say.
Я знаю, что я имею в виду, кто ты, чтобы мне говорить.Okay, who are you Biblically?
Хорошо, кто вы с библейской точки зрения?No, seriously, who are you?
And who are you to tell me about outer space?
Кто ты такой чтобы говорить мне о космосе?God, who are you right now?
context.reverso.net
Вопросительные слова в английском языке: who, whom, whose
Суть любого общения – обмен информацией. Если вы хотите узнать от собеседника что-то конкретное, то вам необходимо задать информационный вопрос. Чтобы собеседник понял, какую именно информацию вы хотите от него получить, важную роль играет правильное вопросительное слово. В информационном вопросе вопросительное слово должно стоять на первом месте.
Все вопросительные слова, за исключением слова How, начинаются с букв Wh, поэтому информационные вопросы часто называют Wh-Questions . Вопросительные слова могут быть как одним словом, так и выражаться двумя словами, или же целой фразой. Некоторые слова (what , how) образовывают ряд вопросительных сочетаний, на которые мы тоже обратим внимание.
Многим сложно запомнить сразу все вопросительные слова, потому что на первый взгляд они кажутся очень похожими. К тому же, большинство из вопросительных слов имеют нюансы в употреблении, о которых просто нельзя не упомянуть.
Я решила знакомить вас с вопросительными словами постепенно, дозированно, потому что по себе знаю, как сложно быстро воспринимать большое количество информации. В своих объяснениях я не буду ограничиваться переводом вопросительного слова и примерами вопросов с ним, а постараюсь рассказать вам как можно больше. Сегодня рассмотрим слова who , whom и whose.
Who? [huː] – Кто? (Кого? Кому? Кем?)
Это слово используется только в вопросах о человеке. Задавая вопрос со словом who, мы хотим получить имя человека в ответ, или информацию о том, кем этот человек является:
Who is it? – Кто это? Who will help you? – Кто тебе поможет? Who did you invite to the party? – Кого ты пригласил на вечеринку? Who did they travel with? – С кем они путешествовали?
Вопросы с who могут быть двух видов: вопросы к подлежащему и вопросы к дополнению. В зависимости от того, о чем именно мы хотим спросить, будет изменяться структура вопроса:
Who called you? – Кто тебе звонил? (вопрос к подлежащему) Who did you call? – Кому ты звонил? (вопрос к дополнению)
Разницу между этими вопросами я очень подробно объясняла в статье Subject Questions and Object Questions. Если вам сложно уловить разницу между этими типами вопросов, то очень рекомендую ознакомиться и разобраться.
Whom [huːm] – Кого? Кем? Кому?
Вопросительное слово whom очень напоминает who , даже переводится одинаково, но используется не так часто как who . Если who может задавать вопросы к подлежащему (Кто?), то вопросы с whom предполагают вопрос только о дополнении: Кого? Кому? Его редко можно встретить в современной разговорной речи, это слово более типично для формального стиля:
Whom did you meet yesterday? – Кого вы вчера встретили? Whom is she calling? – Кому она звонит?
Whom часто используется в вопросах с глаголами, которые требуют после себя предлога to, for, with и других. Например: give, speak, talk, buy, send и многими другими. Поэтому вопросы с whom в начале могут иметь предлог в конце:
Who(m) did you talk to? – С кем вы говорили? Who(m) did he buy it for? – Кому/для кого он это купил? Who(m) did you send the letter to? – Кому вы отправили письмо?
Во всех примерах, приведенных выше, можно заменить who на whom . Но если у вас очень формальный тон, то предлог может идти в начале предложения, перед whom :
To whom did you talk to? – С кем вы говорили? With whom will you meet? – С кем вы будете встречаться?
Whose? [hu:z] – Чей?
Если вам нужно задать вопрос о том, кому что-либо принадлежит, то вам понадобится вопросительное слово whose (чей). Чаще всего whose используется с существительным. Если вопрос о предмете (чей предмет?), и из ситуации общения понятно, о чем конкретно вопрос (например, вы указываете на предмет), то существительное может упускаться:
Whose (book) is this? – Чья это книга? Whose (pencils) are those? – Чьи то карандаши?
В русском языке мы обычно в любой такой ситуации спрашиваем: Чье это?, а вот в английском языке, чтобы так спросить и указать на предмет, нужно помнить об указательных местоимениях. Подробнее о них в статье This, that, these, those.
Если вы спрашиваете о людях, то существительное после whose убирать нельзя:
Whose brother is he? – Чей он брат? Whose children are they? – Чьи это дети?
Существительное, о котором задается вопрос, также может «уходить» в конец предложения. Тогда вспомогательный глагол следует прямо за вопросительным словом whose :
Whose is this book? – Чья это книга? Whose are those pencils? – Чьи то карандаши? Whose are these children? – Чьи это дети?
Так как владельцы чего-либо обычно люди, то в ответ мы ожидает услышать имя человека в притяжательном падеже, или притяжательное местоимение. Как отвечать на вопросы с whose, мы подробно рассмотрели в статьях Чей? Чья? Чье? Притяжательный падеж в английском языке и My или mine?.
Whose может также использоваться с предлогами. Предлог может стоять в самом начале вопроса (более формальный вариант) или в конце (менее формальный вариант):
With whose plan do you agree? – С чьим планом вы согласны? In whose house did you stay? – В чьем доме вы останавливались?
И последний момент. Можно перепутать вопросительное слово whose с формой who’s , потому что по звучанию они абсолютно одинаковы. Who’s это сокращение от who is или who has, поэтому после него нет вспомогательного глагола (он сокращен), а после whose идет обычный, несокращенный вспомогательный глагол:
Who’s this? – Кто это? Who’s got a pen? – У кого есть ручка? Who’s done that? – Кто это сделал? Whose is this? – Чье это?
В следующей статье, посвященной вопросам, я расскажу вам о вопросительных словах what, which и why. И последующая статья будет посвящена вопросительным словам where, when, how. Если у вас остались вопросы – пишите нам, оставляйте комментарии.
enginform.com