Inspire to - перевод на русский. Inspire перевод на русский


Как переводится inspire?

inspire

[глагол] внушать, вселять, внушить, вселить(instill, impress)inspire confidence — внушать довериеinspire trust — внушить довериепобуждать, вдохновлять, вдохновить, воодушевить, воодушевлять, побудить, окрылять(motivate, encourage, wings)inspire action — побуждать к действиюinspire artists — вдохновлять художниковinspire people — вдохновить людейспособствовать, стимулировать(contribute, stimulate)вдыхать, вдохнуть(inhale, breathe)инспирировать(instigate)вызывать, вызвать(evoke, arouse)inspire respect — вызывать уважениевдохновиться(inspired)окрылить

Транскрипция: |ɪnˈspʌɪə|

Словосочетанияto arouse / inspire / raise / stir up hope — пробуждать надежду to inspire smb. with fear — наполнить кого-л. чувством страха to inspire love for smb. — вызывать любовь к кому-л. to command / inspire respect — внушать, вызывать уважение to inspire terror — вызывать, возбуждать страх inspire a certain trust — внушать некоторое доверие inspire hopes — возбуждать надежды air we inspire — воздух, которым мы дышим inspire a renewed interest — возродить к жизни  inspire confidence — внушать доверие 

Примеры

We need someone who can inspire the team. Нам нужен кто-то, кто может вдохновить команду.

Inspired by the sunny weather, I decided to explore the woods. Вдохновленный солнечной погодой, я решил осмотреть лес.

He inspired many young people to take up the sport. Он вдохновил многих молодых людей на занятие спортом.

The news inspired hope that the war might end soon. Новости вселяли надежду, что война может закончиться в ближайшее время.

Her courage has inspired us. Ее смелость вдохновила нас.

Перевод слова «cool» с английского на русский — 9644 просмотра Перевод слова «bye» с английского на русский — 8350 просмотров Перевод слова «wow» с английского на русский — 7377 просмотров Перевод слова «am» с английского на русский — 6748 просмотров Перевод слова «runisgirl» с английского на русский — 6278 просмотров Перевод слова «teddy» с английского на русский — 6215 просмотров Перевод слова «The» с английского на русский — 6091 просмотр Перевод слова «wtf» с английского на русский — 5686 просмотров Перевод слова «Authoritarian» с английского на русский — 5275 просмотров Перевод фразы «fire rate» с английского на русский — 5270 просмотров

kak-perevoditsya.ru

inspire - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Carl, my job is to inspire kids.

Their examples redeem our humanity and must inspire our conduct.

Их пример наставляет человечество на путь истинный и должен вдохновлять наши действия.

Our survival depends on having a leader who can inspire people to self-sacrifice.

Наше выживание зависит от того, есть ли у нас лидер, который может вдохновить людей на самопожертвование.

I mean, I really want to inspire them.

The text could mention that the guidelines were intended to inspire legislators.

В тексте можно было бы упомянуть, что эти основные принципы имеют целью вдохновить законодателей.

Adjustment programmes must, therefore, inspire, mobilize and engage the initiative and resourcefulness of the poor for productive efforts.

Поэтому программы перестройки должны вдохновлять, мобилизовывать и задействовать инициативу и творчество неимущих ради производительных усилий.

Therefore, the simultaneous dialogue among civilizations and cultures must inspire the action of the international community.

Поэтому продолжение диалога между цивилизациями и культурами должно вдохновлять действия международного сообщества.

They can inspire us and challenge us.

They are values that can inspire change in one person, in one community or in a large nation.

Эти ценности могут вдохновить на перемены человека, общество или большое государство.

We will help to consolidate a new spirit that should inspire our Organization.

Мы будем помогать укреплению нового духа, который должен вдохновлять нашу Организацию.

This will inspire us to fruitful and effective work in future.

Это будет вдохновлять нас на плодотворную и эффективную работу в будущем.

We believe that this development should inspire countries of the northern hemisphere to take similar steps.

Мы считаем, что это событие должно вдохновить страны Северного полушария принять аналогичные меры.

This new spirit needs to be manifest and inspire the work of the United Nations.

Этот новый дух должен найти свое проявление и вдохновить Организацию Объединенных Наций в ее работе.

We have worked together with a common purpose and good will which should inspire our future work together.

Наша совместная работа была проникнута общей целью и доброй волей, которые должны вдохновлять и нашу будущую совместную работу.

These provisions set a precedent and an example that should inspire us.

Эти положения создают прецедент и дают пример, который должен вдохновлять нас.

It remains a living document that continues to inform and inspire the struggle for rights and freedoms of all people around the world.

Она остается живым документом, который продолжает просвещать и вдохновлять на борьбу за права и свободы всех людей во всем мире.

The Games would inspire young people; at the same time, the young people themselves would inspire others through their spirit, character and physical talent.

Игры будут вдохновлять молодежь, и в то же время сама молодежь будет вдохновлять других благодаря своему духу, характеру и физическим способностям.

May these young people's engagement inspire you in your deliberations.

Expansion and aggressiveness inspire their policies towards their neighbours.

Экспансия и агрессивность пронизывают их политику по отношению к их соседям.

context.reverso.net

Inspire to перевод с английского на русский язык.

It was inspiring to watch.

Her courage has inspired us.

She gave an inspired performance.

He was an inspired choice for the role.

Он оказался отличным выбором для данной роли.  ☰

His driving hardly inspires confidence.

Его уровень вождения едва ли внушает доверие.  ☰

This inspiring service gave us new heart.

Эта вдохновенная проповедь воскресила в нас силы и решимость.  ☰

We need someone who can inspire the team.

Нам нужен кто-то, кто может вдохновить команду.  ☰

The Grand Canyon is an awe-inspiring sight.

Вид Большого каньона внушает благоговейный ужас.  ☰

He inspired generations of future scientists.

Он вдохновлял несколько поколений будущих учёных.  ☰

a writer who inspires adulation in her readers

писательница, которая внушает читателям чувство глубокого преклонения  ☰

a person who inspires feelings of awe in others

человек, который внушает в других чувство благоговейного трепета  ☰

The general's speech inspired vigour in the men.

Речь генерала воодушевила людей.  ☰

King was a great orator and an inspiring leader.

Кинг был прекрасным оратором и вдохновляющим лидером.  ☰

Threats don't necessarily inspire people to work.

Угрозы не всегда заставляют людей работать.  ☰

Revelations that seem to be angelically inspired.

Откровения, которые, как кажется, внушены ангелами.  ☰

The film was successful enough to inspire a sequel.

Успех фильма позволил снять его продолжение.  ☰

He inspired many young people to take up the sport.

Он вдохновил многих молодых людей на занятие спортом.  ☰

Her first novel was inspired by her early childhood.

Вдохновение для своего первого романа она черпала из своего раннего детства.  ☰

an inspired performance of Mozart's C minor concerto

вдохновенное исполнение концерта Моцарта до минор  ☰

The soar of the space shuttle never fails to inspire.

Взлет космического "челнока" никогда не перестает вдохновлять.  ☰

The lung cancer patient cannot inspire air very well.

Этот больной раком лёгких не может сделать нормальный вдох.  ☰

We suspect that the violence was politically inspired.

Мы подозреваем, что насилие было политически мотивированным.  ☰

I hope this success will inspire you to greater efforts.

Я надеюсь этот успех вдохновит вас на покорение новых вершин (досл. на большие усилия).  ☰

Inspired by the sunny weather, I decided to explore the woods.

Вдохновленный солнечной погодой, я решил осмотреть лес.  ☰

His discoveries inspired a whole new line of scientific research.

Его открытия положили начало целому новому направлению научных исследований.  ☰

He inspired ambivalent feelings even among those who knew him best.

Даже те, кто хорошо его знал, испытывали по отношению к нему противоречивые чувства.  ☰

The story was inspired by a chance meeting with an old Russian duke.

Этот рассказ навеяла случайная встреча со старым русским князем.  ☰

The article about the artist inspired the exhibition of his recent work.

Статья об этом художнике вдохновила на проведение выставки его последних работ.  ☰

an inspiring story about addicts who seek help and manage to kick their habit

вдохновляющая история про наркоманов, которые обращаются за помощью и всё-таки избавляются от пагубной привычки  ☰

Hemingway's romance with his nurse inspired him to write 'A Farewell to Arms'.

Роман Хемингуэя со своей сиделкой вдохновил его написать "Прощай, оружие".  ☰

wooordhunt.ru

inspire - Перевод на русский - примеры французский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Elle m'inspire d'une façon que Linda n'a jamais fait.

Elle s'inspire de documents de base établis par diverses unités administratives, institutions spécialisées et programmes des Nations Unies.

Он основывается на справочных документах, подготовленных другими организационными подразделениями, специализированными учреждениями и программами.

Le système parlementaire des Bahamas s'inspire du modèle britannique.

Парламентская система Багамских Островов основана на Вестминстерской модели.

Il m'inspire a chaque collection.

Ce prénom inspire une confiance absolue.

В этом имени есть нечто внушающее абсолютное доверие.

Je dois dire que votre histoire m'inspire.

L'intervention du Procureur m'inspire essentiellement six observations.

Le contenu des sections suivantes s'inspire des réponses reçues.

Полученные ответы были положены в основу обсуждений, анализируемых в последующих разделах.

M. Sharafutdinov déclare que le Gouvernement s'inspire de l'expérience des pays européens et des États-Unis d'Amérique pour lutter contre la corruption.

Г-н Шарафутдинов говорит, что правительство изучает опыт европейских стран и Соединенных Штатов Америки в вопросах искоренения коррупции.

L'évolution de la situation au Moyen-Orient inspire un certain optimisme.

Динамика ситуации на Ближнем Востоке внушает определенный оптимизм.

Le commentaire qui suit s'inspire largement des recommandations en question.

Предлагаемый ниже комментарий в немалой степени базируется на этих рекомендациях.

Par conséquent, la recommandation que le Groupe de travail nous a soumise nous inspire de fortes réserves.

Поэтому мы должны зафиксировать наши решительные оговорки в отношении рекомендации, которую представила нам Рабочая группа.

Par son exemple, le Tribunal inspire la création d'autres cours et tribunaux pénaux internationaux.

Этот Трибунал служит вдохновением и примером для создания других международных уголовных судов и трибуналов.

Le plan-programme biennal pour la période 2006-2007 s'inspire du mandat énoncé dans la résolution susmentionnée.

Двухгодичный план по программам Группы на период 2006-2007 годов составлен на основе мандата, определенного в вышеуказанной резолюции.

Cela inspire les efforts du « quatuor ».

Notre perspective s'inspire de notre histoire et de nos expériences.

Le programme s'inspire également de la Déclaration du Millénaire.

Осуществление этой программы обеспечивается также в соответствии с Декларацией тысячелетия.

Le Gouvernement de la République du Rwanda tient à exprimer les graves inquiétudes que lui inspire l'évolution de la situation à Uvira.

Правительство Руандийской Республики хотело бы выразить серьезную озабоченность по поводу развития событий в Увире, Демократическая Республика Конго.

Le secteur privé s'inspire très largement du code de travail dans l'élaboration de certaines clauses des conventions d'entreprise.

В разработке некоторых статей трудовых соглашений частный сектор широко руководствуется Трудовым кодексом.

Telle est la vision qui inspire notre coopération avec nos partenaires internationaux, dont l'Organisation des Nations Unies.

Эти задачи вдохновляют наше сотрудничество с международными партнерами, включая Организацию Объединенных Наций.

context.reverso.net

inspire - Перевод на русский - примеры испанский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

A menos que, por supuesto, te inspire mágicamente a ofrecer una perspectiva adicional.

Если, конечно, это магическим образом не вдохновит вас на дальнейшие предложения.

Mi esperanza es que esta película inspire otros a comprometerse.

Надеюсь, что это кино вдохновит других, не оставаться равнодушными.

No debe describirse a ninguna tradición o doctrina religiosa como factor que aliente o inspire actos de terrorismo.

Не следует утверждать, что та или иная религиозная традиция или доктрина поощряет или вдохновляет акты терроризма.

Que este ejemplo nos inspire en el futuro.

Necesitan a un líder que les inspire... alguien que sepa lo que es correcto y justo.

Им нужен лидер, чтобы вдохновлять их... кто-то, кто знает, что такое правда и справедливость.

Puede que esto te inspire, Castle.

Bueno, puede que eso te inspire.

Hay que darles algo que los inspire trabajar con el modelo a seguir.

Ты должен дать им то, что их вдохновит... стать для них образцом...

Tal vez eso inspire a Yale a terminar su biografía de O'Neill.

Может быть это вдохновит Йела закончить свою книгу.

Bueno... quizás la pobreza te inspire.

Quizás eso inspire al Consejo a aprobar un proyecto de resolución integral la próxima vez.

Возможно, что в следующий раз это вдохновит Совет на принятие всеобъемлющего проекта резолюции.

Sólo cabe esperar que ese ejemplo inspire a otros países que se encuentran en situaciones análogas.

Можно лишь надеяться, что этот пример вдохновит на аналогичные действия другие страны, где наблюдается схожая ситуация.

Quizás este bolígrafo te inspire para escribir sobre el espacio.

Возможно, эта ручка вдохновит тебя написать что-то о космосе.

Tal vez usted se inspire similarmente.

Quizás este te inspire, Castle.

Que este proceso de diálogo inspire a otros que todavía se resisten a este singular instrumento humano de solución de conflictos.

Пусть этот процесс диалога вдохновит другие стороны, которые все еще сопротивляются этому уникальному человеческому средству разрешения конфликтов!

De Verdad quiere aprender inglés, quizás esta noche la inspire

Она хочет изучать английский, возможно, сегодняшний вечер ее вдохновит.

Y esperamos que lo que estamos haciendo... te inspire un poco cuando salgas ahí afuera.

И мы надеемся, что то, что мы здесь делаем, немного вдохновит тебя, когда ты уйдешь.

Expresa la esperanza de que ese ejemplo inspire a otras Potencias administradoras y a otros pueblos de los territorios para buscar formas innovadoras y prácticas para avanzar en el proceso de descolonización.

Оратор надеется, что этот пример вдохновит другие управляющие державы и народы территорий на поиск новаторских и практических путей продвижения процесса деколонизации.

Um, Se supone que debo escribir acerca de alguien que me inspire, pero estoy preocupada de que no sepan quien es Ke$ha.

Эмм, мне нужно написать о ком-то, кто меня вдохновляет, но боюсь, что они не знают, кто такая Кеша.

context.reverso.net

inspire - перевод - Французский-Русский Словарь

fr Telles sont les réflexions que m’inspire l’examen du thème de la consolidation de la paix que vous avez bien opportunément ouvert à la discussion.

UN-2ru Таковы некоторые соображения, которыми я хотел поделиться в ходе рассмотрения вопроса о миростроительстве, который Совет весьма своевременно вынес на обсуждение.

fr Il reste toutefois beaucoup à faire et les responsables des politiques et les organisations internationales devraient s'inspirer des exemples de réussite présentés à la Conférence pour concevoir des mesures d'aide aux femmes chefs d'entreprise

MultiUnru Однако многое еще предстоит сделать, и политикам и международным организациям следует изучить примеры успешной деятельности, о которых было рассказано в ходе встречи, для разработки мер, направленных на оказание поддержки женщинам-предпринимателям

fr La taille de la pine du cafard a inspiré au tueur une jalousie féroce.

OpenSubtitles2018.v3ru В данном случае, убийца увидел какой у жука здоровенный хер, и стал бешено завидовать.

fr Ils sont aussi convaincus que la conclusion d'un instrument inspiré de la proposition des # pays, à l'effet d'étendre nombre des dispositions du Protocole aux mines antivéhicule, contribuerait à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention et ils encouragent les États parties au Protocole à appuyer cette proposition

MultiUnru Они также убеждены, что реализации гуманитарных целей Конвенции способствовало бы заключение документа, вдохновленного предложением # стран с целью распространить положения Протокола на противотранспортные мины, и они побуждают государства- участники Протокола поддержать это предложение

fr La Parole inspirée de Dieu,

JW_2017_12ru Яркий свет Слово Бога льёт,

fr Pensez-vous qu'elles voient en Peter une chose qui n'inspire pas leur confiance?

OpenSubtitles2018.v3ru Вы думаете, они видят в Питере что-то, не вызывающее доверия?

fr Quel que soit le cas considéré, rien n’est plus important que la confiance qu’inspire le juge qui en a la charge, et en matière de règlement pacifique des différends, il est fondamental que l’impartialité du juge soit, dès le départ, au-dessus de tout reproche ou de toute contestation; il s’agit là d’un impératif catégorique.

UN-2ru Главное в каждом деле то доверие, которое обеспечивает председательствующий судья, и при мирном разрешении споров крайне важно, чтобы беспристрастность судей была хотя бы вне всяких упреков или сомнений; это основное требование.

fr Le nombre de poursuites engagées contre des personnes ayant tenu des discours inspirés par la haine en public ou au Parlement n’est pas connu.

UN-2ru Нам неизвестно, во скольких случаях были предприняты преследования в отношении какого-либо высказывания, разжигающего ненависть, сделанного либо публично, либо в парламенте.

fr Il pourra être régulièrement mis à jour pour tenir compte des préoccupations les plus récentes qu'inspire la protection des civils dans les conflits armés, et notamment des nouvelles tendances et des mesures qui pourraient être prises

MultiUnru Этот документ регулярно пересматривается и обновляется с целью отразить в нем новые моменты, связанные с защитой гражданских лиц в вооруженном конфликте, включая новые тенденции и меры по решению связанных с этим проблем

fr Le Service élaborera aussi des modèles dont les organisations internationales et nationales pourront s’inspirer pour établir des textes de référence à l’intention de leurs membres.

UN-2ru Кроме того, Сектор разработает проекты типовых документов для использования международными и национальными правительственными организациями при подготовке ими стандартных документов для своих членов.

fr Les restrictions doivent être appliquées exclusivement aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l’objectif spécifique qui les inspire

UN-2ru Ограничения могут устанавливаться лишь для тех целей, для которых они предназначены, и они должны быть прямо связаны с конкретной целью, достижение которой они преследуют, и быть ей соразмерны

fr Il est également au courant des inquiétudes qu'inspire aux autorités yougoslaves l'absence d'inculpations concernant les violations dont des Serbes ont été victimes au Kosovo, bien qu'elles aient remis au Procureur des documents concernant ces victimes

MultiUnru Он также осведомлен о беспокойстве югославских властей по поводу отсутствия обвинительных заключений по делам сербов, ставших жертвами нарушений в Косово, хотя они препроводили Обвинителю документы, относящиеся к пострадавшим

fr Le Kazakhstan s’inspire dans sa politique étrangère des principes du droit international et défend le droit des États de choisir leur propre voie en matière de développement.

UN-2ru В своей внешней политике Казахстан руководствуется принципами международного права и выступает в поддержку права государств на развитие их собственным путем.

fr Ils ont inspiré des instruments et cadres traitant de la question des femmes déplacées, tels que la Convention de Kampala et le Cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays.

UN-2ru Они послужили содержательной основой для принятых впоследствии документов и рамочных основ, касающихся ВПЖ, таких как Кампальская конвенция и Рамки по достижению долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц.

fr Il n’y a que le fonctionnement discret et simple d’un plan divin qui assure une direction inspirée et éprouvée.

LDSru Есть только тихая и простая реализация Божественного замысла, который дает вдохновенное и испытанное руководство.

fr La confusion qu’inspire la montée en puissance des technologies de communication tient au fait que les meilleures plumes ont peut-être déserté les rédactions, et que les politiques doivent s’élaborer ailleurs que dans les coulisses des gouvernements.

ProjectSyndicateru Крах, вызванный появлением технических средств связи, состоит в том факте, что лучшие писатели могут не быть в штате газет и политика необязательно будет формулироваться только в коридорах власти.

fr Consultations mensuelles avec les autorités et institutions compétentes et recommandations à leur intention, inspirées par l’observation systématique du déroulement de procès dans les principales affaires de violation des droits de l’homme, missions de contrôle bimensuelles dans les prisons et centres pénitentiaires de Bissau et des régions, 3 de ces mêmes missions dans les régions où il n’y a pas de présence des Nations Unies et surveillance de la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier pour les droits à l’eau, à la santé et à l’éducation, notamment à travers 2 rapports rendus publics sur la situation des droits de l’homme en Guinée-Bissau

UN-2ru Проведение ежемесячных консультаций с представителями соответствующих органов власти и учреждений и предоставление им рекомендаций, подготовленных по итогам стандартных наблюдений за рассмотрением судами резонансных дел в области прав человека, посещений тюрем и центров содержания под стражей в Бисау и регионах, осуществляемых раз в два месяца, трех миссий по наблюдению в регионы, где Организация Объединенных Наций не представлена, наблюдений за осуществлением Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, в частности в том, что касается прав на водоснабжение, медицинское обслуживание и образование, в том числе на основе 2 публичных докладов о положении в области прав человека в Гвинее-Бисау

fr Deuxièmement, on peut s’inspirer davantage des échanges Sud-Sud ainsi que de ceux qui sont établis entre le Sud et le Nord, qui montrent clairement que les pays de l’OCDE ne sont pas à l’abri des problèmes de corruption et de violence et que les difficultés rencontrées en matière de justice et d’emploi, ainsi que les mécontentements qu’elles peuvent susciter, sont communs à ces pays.

UN-2ru Вторая — это более активные обмены по линии Юг-Юг и обмены между Югом и Севером, которые наглядно показывают, что страны ОЭСР не застрахованы от проблем коррупции и насилия и что проблема справедливости, работы и недовольства, которую она может вызывать, — это проблема общая.

fr Une présidente de Société de Secours inspirée se réunit en conseil avec son évêque et fait les attributions de visites d’enseignement dans la prière pour l’aider à veiller sur chaque femme de la paroisse.

LDSru Вдохновенный президент Общества милосердия советуется со своим епископом и с молитвой планирует поручения для навещающих сестер, помогая ему присматривать за каждой женщиной в приходе и заботиться о ней.

fr Les rédacteurs et les copistes ont consigné les messages inspirés sur des supports périssables, comme le papyrus et le cuir.

JW_2017_12ru Те, кто участвовал в написании Библии и кто позднее делал копии с оригинальных рукописей, пользовались такими недолговечными материалами, как папирус и пергамент.

fr Constate avec une profonde inquiétude la montée de l’antisémitisme, de la christianophobie et de l’islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l’apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l’encontre des communautés arabes, chrétiennes, juives et musulmanes, ainsi que de toutes les communautés religieuses, les communautés d’ascendance africaine ou asiatique, de communautés de peuples autochtones et autres communautés;

UN-2ru с глубокой озабоченностью отмечает рост антисемитизма, христианофобии и исламофобии в различных частях мира, а также появление движений расового и насильственного характера, основанных на расизме и дискриминационных идеях, обращенных против арабских, христианских, еврейских и мусульманских общин, а также всех религиозных общин, общин выходцев из стран Африки, общин выходцев из стран Азии, общин коренных народов и других общин;

fr GBM : élargir le soutien aux conseils présidentiels investisseurs dans les pays africains, sur la base d’études d’entreprise en Afrique pour promouvoir le secteur privé africain, développer les programmes pour les micro, petites et moyennes entreprises (MSMEs), promouvoir l’assistance technique Asie-Afrique et s’inspirer du rôle de la CFI pour encourager les entreprises africaines

UN-2ru ГВБ: усиление поддержки президентских инвестиционных советов африканских стран на основе исследования африканских предприятий в целях поощрения развития африканского частного сектора, расширения программ создания микро-, малых и средних предприятий, поощрения технической помощи между Азией и Африкой и изучения роли ПИИ в стимулировании развития африканских предприятий

fr Les débats ont fait ressortir la nécessité de former et d’éduquer une nouvelle génération de concepteurs et de spécialistes de l’aménagement capables d’inspirer et de défendre des politiques d’urbanisme écologiques et respectueuses de la santé.

UN-2ru В ходе обсуждения была выявлена необходимость воспитания и обучения нового поколения проектировщиков и специалистов по планированию, которые будут способны принимать и успешно реализовывать стратегические решения в области городского пространственного планирования, направленные на формирование более экологичной и благоприятной для здоровья человека городской среды.

fr Cette coopération, qui s’inspire de notre propre expérience, s’est maintenant étendue à d’autres pays d’Afrique.

UN-2ru Это сотрудничество, которое основано на нашем собственном национальном опыте, распространяется теперь на другие страны в Африке.

fr Son système de gouvernement s’inspire de celui des États-Unis d’Amérique.

UN-2ru Государственное управление построено по модели управления Соединенных Штатов.

ru.glosbe.com

inspire to - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Inspire: we open new opportunities and inspire to discover.

The Olympic Games is one of the world's only truly global events, and as such presents us with an extraordinary opportunity to focus the world's attention and utilize the good will that the Games inspire to build a more peaceful and more harmonious world.

Олимпийские игры являются одним из поистине глобальных событий в мире, предоставляющих нам великолепную возможность привлечь к ним внимание всего мира и использовать дух доброй воли, который олицетворяют Игры, для того, чтобы сделать наш мир более миролюбивым и более гармоничным.

Предложить пример

Другие результаты

We consider this exposition as one of the most interesting events of the Forum which inspires to unite not only big industrial enterprises but also people involved in the metal art.

The second goal was to inspire others to participate actively in protecting their communities.

Цель ее организации также заключается в вовлечении других субъектов в активную деятельность по защите своих общин.

The Olympic Ideal continues to inspire us to this day.

Her delegation hoped that a spirit of cooperation would continue to inspire efforts to restructure and revitalize the Economic and Social Council.

Ее делегация надеется на то, что дух сотрудничества по-прежнему будет способствовать принятию мер, направленных на перестройку и активизацию деятельности Экономического и Социального Совета.

So you send someone with a heartbreaking story guaranteed to inspire us to track down the phone.

All I ever wanted was to be a champion, and to inspire others to be champions.

I put my shield out there to inspire people to step up and be their own heroes.

Because, I wanted to be the one to inspire you to love math.

Потому что, я хотела быть той, кто вселит в тебя любовь к математике.

My purpose is to inspire, To facilitate.

I am simply seeking to inspire mankind to all that was intended.

Я лишь пытаюсь вдохновить человечество на то, что задумано изначально.

The data are to inspire and to provide a mirror which can help countries and subregions in moving forward.

They exchanged experiences and used lessons learned to inspire them to continue to fight their cause.

The Handbook is intended to inspire them to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking.

Задача Руководства состоит в том, чтобы воодушевить их на принятие здравых законов и внедрение перспективных методик, которые будут способствовать усилению борьбы с торговлей людьми на национальном уровне.

The Handbook is intended to inspire Parliamentarians to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking.

Цель этого справочника - воодушевить парламентариев на принятие разумного законодательства и внедрение оптимальных видов практики, которые будут способствовать укреплению принимаемых на национальном уровне мер по противодействию торговле людьми.

And it inspires them to greater achievements.

This adventure will inspire it to continue working creatively to ensure its future.

Это приключение вдохновит его на продолжение работы в творческом ключе с тем, чтобы обеспечить свое будущее.

Our survival depends on having a leader who can inspire people to self-sacrifice.

Наше выживание зависит от того, есть ли у нас лидер, который может вдохновить людей на самопожертвование.

Seventh, accountability of all humanitarian actors will inspire others to follow.

context.reverso.net