Что бы я посоветовал для изучения английского? Как я самостоятельно выучил английский язык


Как я выучила английский: noemi

Меня последнее время почему-то очень часто спрашивают, где и как я выучила английский, что так хорошо говорю. Причем все чаще этот вопрос задают американцы, что я считаю большим достижением. Говорю я, конечно, далеко не идеально, но во всех бытовых и профессиональных ситуациях с общением вполне справляюсь. Даже выучилась на сертификат, где для всех студентов и преподавателей, кроме меня, английский был родным языком.

Надеюсь, мой опыт кому-то окажется полезным.

Итак, что же нужно, чтобы выучить английский. Очень много букв :)

Школьные и университетские уроки английского напрочь забыты, сдала экзамены не на тройку — и хорошо. В свое время, еще в школе, у меня очень постаралась мама: отправляла меня к репетитору по языку, потому что я сильно отставала. Не могу сказать, что школа и университет как-то сильно повлияли на мое владение языком, но репетитор умудрилась вбить в меня таблицу английских неправильных глаголов, штук двадцать-тридцать. Я до сих пор их иногда путаю, потому что некоторые формы в том учебнике, как оказалось, не соответствуют реальности.

К окончанию университета я могла сказать на английском "Привет" и медленно прочитать короткую статью из детской книжки со словарем (а еще лучше, с дублирующим переводом на соседней странице). В общем, стандартный уровень английского для среднего студента не-переводческой специальности.

Следующие несколько лет английский мне был не нужен, кроме очень ограниченного технического словаря, так что я благополучно забыла все, что знала и выучила ранее.

Потом случилось прозрение.

Совпало сразу два события: у мужа по работе приехала коллега, американка швейцарского происхождения и мы поехали куда-то за город на корпоратив. Она весело болтала с коллегами-русскими, которые уже хорошо говорили по-английски, а я сидела в стороне и смотрела на нее во все глаза. Потом полчаса решалась подойти и сказать "привет, как дела, я Нина". Подошла, выговорила, перепутала все буквы и слова и не поняла ответа. Но была настойчива, не отходила от зарубежной гостьи и пыталась общаться (чем, я думаю, порядком ее задолбала). Напросилась показать ей город на следующий день, общаясь преимущественно жестами. Так возник интерес к языку.

Американка уехала, а интерес остался. Я старалась подогревать его как могла: накачала стэнфордских бесплатных лекций по психологии через айтюнс (я как раз училась на психофаке), пыталась осилить какие-то книги.

Лекции я слушала в телефоне каждый день, по дороге с работы и на работу, по дороге с учебы и на учебу, и просто в каждый свободный момент. Не понимала ничего, кроме знакомых терминов, которые похоже звучат по-русски. Лекции превратились в привычный фоновый шум, а я все еще ничего не понимала.

До онлайновых форумов и ирц я как-то не додумалась. Зато додумалась до другого решения: услышав, как некоторые мои коллеги (привет, Катя!) говорят с клиентами по телефону по-английски, я уточнила, не возражает ли босс и написала сбивчивое письмо нашему англоязычному (британскому) коллеге с просьбой говорить со мной иногда по скайпу.

Коллега согласился и мы начали общаться по часу в неделю. Сначала говорил в основном он, а я слушала и ничего не понимала, как было с моими лекциями. Услышав вопросительную интонацию, старалась быстро собрать из понятых кусочков смысл вопроса и пыталась как-то ответить на него. Говорила медленно, плохо и невпопад, и отвечала не на те вопросы, которые были на самом деле заданы. Спасибо терпеливому коллеге :)

Через три месяца коллега сообщил боссу, что я делаю успехи. Началом новой эпохи моего английского стал следующий случай. У одного из наших британских клиентов была срочная ситуация: надо заказать сервер у хостинговой компании с определенными настройками, а специального человека, который отвечал за общение с этим клиентом и знал, что делать, на тот момент не было. А я знала конфигурацию сервера, который был нужен.

И вот, в один прекрасный момент мне позвонил босс и сказал "Нина, выручай!". То ли случайно так получилось, то ли специально, не знаю. Нужно было позвонить живому клиенту в Британию, объяснить ему, что все хорошо, уточнить требования, а потом позвонить хостинг-провайдеру в Америку и договориться с ними. Минут десять я не дыша смотрела на трубку, потом попросила коллегу о внеурочной беседе, а затем наконец решилась и позвонила. Все оказалось проще, чем я думала!

С тех пор тот клиент стал "моим" клиентом, а со временем появились и другие. Дошло до того, что я общалась по-английски каждый день, будь то короткими письмами или по телефону.

Фильмы тоже были хорошим подспорьем. Сначала с русской озвучкой и английскими субтитрами. Потом — наоборот. Потом — с английскими субтитрами, а со временем и вовсе без них.

Первую свою книгу на английском я прочитала с огромным трудом, когда лежала в больнице с пневмонией в начале 2009 года. Просто решила, что больше ничего туда брать не буду, интернета тоже не было, да и словаря как-то не досталось. Заставляла себя читать чуть ли не вслух каждое слово, вне зависимости от того, знаю я его или нет. Поняла я оттуда процентов двадцать максимум, в основном то, что в середине было плохо, а закончилась она хорошо. Книга называлась "Zen And The Art Of Motorcycle Maintenance".

Потом мы переехали в Америку. "Ага," — подумала я, — "я теперь умная и знаю английский". Как бы не так.

Кое-как общаться я могла только на технические темы, кое-как понимала только британский акцент. Первое время страшно пугалась кассиров в супермаркетах (они же пытаются со мной разговаривать!), просила все повторить по четыре раза, а потом еще раз медленно. Го-во-ри-те-яс-не-е. А ведь шутка или вежливое приветствие, повторенное пять раз... ну, вы сами знаете.

Первый порыв был закуклиться, смотреть на всех хмуро и перестать общаться с теми, кто не понимает русского языка. Послепереездная депрессия, все дела. Не знаю, как и почему, но я не дала себе это сделать и продолжала пытаться. Потом начала ходить на митапы (местные "сборища по интересам"). Потом перестала на них прятаться. Потом начала несмело отвечать на вопросы, откуда я.

Акценты постепенно стали более понятными, как свои, так и чужие. Каждому "нейтив спикеру" я внимательно смотрела в рот и старалась впитывать, как они произносят звуки. Очень часто мне нужен был "отдых" от английского, но каждый раз после перерыва я понимала немножко больше и говорила чуть-чуть лучше. Мозгу нужно время, чтобы приспособиться.

Скорее долго, чем коротко, но мое знание языка дошло до точки "могу нормально общаться". Я начала работать в Национальной лаборатории в Беркли имени Эрнеста Орландо Лоренса, и снова говорить по-английски каждый день. Даже несмотря на то, что мой непосредственный босс был русскоязычным, остальные мои коллеги не говорили по-русски вообще. Потом я стала делать больше для "братского" софтверного проекта и совсем скоро моим непосредственным руководителем стал начальник начальника, коренной американец.

Сейчас я оцениваю свой английский на уровне "как родной". Да, я не знаю некоторых слов (бывает редко), но очень часто могу либо понять их смысл по контексту, либо спросив объяснения у англоязычного коллеги, запомнить значение. Как с терминами на русском. Да, у меня до сих пор русский акцент, но интонирую я уже почти как местные. Мой акцент становится сильнее, когда я волнуюсь, и я, бывает, забываю некоторые слова, но всегда могу объяснить, что я хотела сказать. Я могу понять, что же такое мне сказал собеседник, даже если у него акцент, он говорит слишком быстро или перепрыгивает с одного на другое. Иногда "коренные" американцы даже делают мне комплименты.

Ну и закончу этот длинный пост кратким изложением (если кому лень читать). Что помогло лично мне:1. Слушать как можно больше записей на английском, желательно в сфере своих интересов.И не важно, если ничего в них не понимаешь: подсознание все равно улавливает и запоминает структуру предложений, формы слов и так далее. Так учат английский дети, и у них неплохо получается!

2. Смотреть фильмы с английской озвучкой.Лучше всего с английскими субтитрами, чтобы запоминать и визуально, и на слух. Лучше всего ситкомы или телесериалы: они обычно рассчитаны на "среднего" зрителя, и многие ситуации можно понимать интуитивно. Хорошо идут так же фильмы, которые когда-то уже посмотрели на русском.

3. Пытаться говорить/писать/общаться на английском.Интернет — великая вещь. Можно найти людей на тематических форумах, в скайпе, на специальных сайтах. Можно включать голосовой чат в играх. Главное — перебороть изначальный страх, что "а вдруг не поймут", и пытаться снова и снова.

4. Читать книги тоже очень полезно.Можно начать с более простых, детских, со словарем или без словаря. Не страшно, если всего не понимаешь.

5. Ключевые слова: интерес, настойчивость.Неудачи будут. Вас будут не понимать, вам будет хотеться плакать от собственной беспомощности и тупости, вы сами не будете понимать ни слова. Особенно поначалу. Это нормальный процесс, так и должно быть! Главное быть настойчивым, пытаться заново, и удачи настигнут вас незаметно.

Интерес поможет сохранить мотивацию даже через неудачи. Главное — искать книги, фильмы, лекции, радиопередачи и тому подобное — в сфере своих интересов. Если вам неинтересно читать про типы подшипников на русском, на английском будет еще сложнее. Если вас до глубины души трогает судьба пингвинов в Австралии — читайте/слушайте про них на английском.

И совершенно не важно, если сейчас вы ничего не понимаете. Главное — смотреть, слушать, пытаться! Впитывать все, до чего можно дотянуться. Остальное придет со временем.

noemi.livejournal.com

Как я учила английский язык

Сегодня у нас на блоге замечательная история изучения английского языка. Здесь есть все: и зря потраченные годы в школе, и первые успехи, и настоящий прорыв. А главное, даны четкие советы, которые помогут вам не топтаться на месте и сразу найти свою эффективную методику.

Tanya General

Всем привет! С вами Таня Генерал (Tanya General) и мой самый субъективный канал о жизни в Америке. У нас сегодня дополнительный выходной день. Это национальный американский праздник – день рождения Мартина Лютера Кинга, известного проповедника и борца за права, не только черных, но и всех ущемляемых и всех меньшинств. Он известен тем, что он проповедовал, активно выступал за права черных, боролся.

Он был первым черным, чей памятник поставили в Галерее Конгресса. И его знаменитая речь: «У меня есть мечта!», она вошла в анналы ораторского искусства, как образчик яркого убедительного слова, способного поднимать народы, двигать его. Мне нравится эта идея: «У меня есть мечта!» Я люблю, когда есть мечта и когда мы о чем-то мечтаем. Поэтому для меня этот день тоже праздник, а не просто дополнительный выходной день.

Я провела его очень полезно и плодотворно, я собрала всю-всю информацию и подготовила сегодня видео на тему «Как я учила английский язык». Долго думала, кстати, даже над самим названием, потому что сказать, как я выучила английский язык, будет неправильно. Новый язык в своей жизни нужно учить до конца, также как мы совершенствуемся и улучшаем свой родной язык. Поэтому назовем его так: «Мой путь в английском языке».

Все началось так. Как и большинство людей моего поколения в школе, в 4-ом классе 3, 4, 5 сентября мы пришли на первый урок английского языка и стали учить алфавит, и это всё растянулось на 7 лет! Да, 7 лет в школе, 2 часа в неделю. Я боюсь даже представить, сколько времени потрачено было зря, потому что пользы от этого абсолютно никакой, кроме того, что я знала алфавит к окончанию школы. Я знала «собака», «кошка», «мама», «папа», может быть, «идти», «кушать» и, наверное, это все… Даже не просто общие представления, а все равно, что ничего. Я считаю, что после школы мой уровень английского был нулевой. Даже не базовый. Вспомните школьных преподавателей – я сомневаюсь, что кто-нибудь из них когда-либо был за границей и разговаривал с людьми, которые говорят на живом языке. Это был маленький город. 70-е, 80-е года прошлого века. Нам самим даже не приходило в голову, что это где-то и когда-то может пригодиться. Это были мертвые знания, их нигде нельзя было применить и использовать. Почему-то тогда даже идеи переписки на английском даже не возникало. Удивительно.

Потом был институт, где, в общем, было все то же самое. Я, открыв рот, смотрела на девочку, которая училась у нас параллельно заочно на факультете психологии, а основная ее учеба была на факультете иностранных языков. Как она тараторила на английском, я думала, как вообще такое бывает? Она моя ровесница! Она это может, а я нет!

Мне тогда просто не приходило в голову, что все могут. Надо просто что-то для этого делать.

Так я себе и жила, совсем такая себе без английского…

Потом следующая серия была, когда две мои ближайшие подруги (Ира и Аня, вам привет!) – на тот момент одна из них уже менеджер по маркетингу, другая чуть ли не заместитель директора своего издательского дома – они и базу имели хорошую английскую, и постоянно его совершенствовали. Однажды мы все вместе смотрели какой-то фильм, и они вдруг начали смеяться над шуткой, а я ее не понимала. Меня это задело. Ведь это мои лучшие подруги (среди которых я не самая паршивая овца)! Они могут, а я нет!

Я подумала, что такое?! Не порядок. И начала учить английский самостоятельно. Тогда это было еще первое «а дай-ка я!» Без предварительной подготовки, без разведывания, как это сделать лучше. Я просто купила книгу Драгункина «Английский для лентяев». Видите, я тоже повелась на эту рекламу! Я начала ее изучать по дороге на работу, в метро. Час туда и час обратно, каждый день. В общем, выброшенные деньги, выброшенное время абсолютно. Абсолютно бесполезная фигня! На этом тогда обучение английскому закончилось.

Следующий тур начался в тот день, когда другая моя подруга (Катя, тебе привет!) сказала мне: «Послушай, а ты ни разу не была в Америке? Тебе надо съездить. Ты выглядишь так, как будто тебе там понравится. Это твоя страна, ты очень нездешняя».

Мы провели веселый вечер в клубе «Че Гевара», и на утро, несмотря на то, что накануне было выпито больше, чем нужно, я собрала документы и отправила их в американское посольство на туристическую визу. И в этот же день, я вышла в интернет, провела исследование и поняла, что самое подходящее для меня на моем уровне, в моих условиях, и, вообще, сколько я могу уделять этому времени, – это будет американский английский язык по методу доктора Пимслера. Это аудиозаписи, набор аудиозаписей, три сета по тридцать занятий. Он устроен довольно интересно. Диктор говорит, делает паузы, между ними есть возможность повторить. Очень много повторяем их, каждый раз добавляется немножко нового, повторяется старое. То есть очень грамотно все сделано. Не зря говорят, что этот метод как будто бы используется для обучения иностранным языкам, например, ФБР. Вполне может быть.

Три месяца до первой поездки в Америку, я этого Пимслера просто катала и утром и вечером, и на прогулке с собаками, и вечером перед сном, и при уборке дома он был у меня в наушниках. Я это все крутила все время в голове. Могу сказать, что, действительно, к 1-му мая, к нашей первой поездке в Америку, какие-то фразы типа «Дайте мне, пожалуйста…», «Могу ли я пройти…», – такой маленький туристический багаж уже лежал на подкорке, и он мог быть сказан быстро. На тот момент это был серьезный прогресс. Перед этим были какие-то поездки за границу, во всякие Турции и Египты, когда вообще «моя твоя не понимать». А тут что-то начало формироваться. И вместе с ощущением вот этого прогресса первая поездка в Америку сама по себе стала таким сильным стимулом учить английский, что сразу же после приезда я решила, что надо подойти к этому серьезно. Что там я сама выучу? Пойду на курсы!

Я перебрала несколько вариантов курсов, брала пробные занятия. Это были традиционные курсы, где в течение года три раза в неделю ты ходишь, это все мусолишь, преподаватель на уроке объясняет, включает на маленьком магнитофончике какие-то аудио, мы это все слушаем. Мне это ничего не подошло, не понравилось, потому что у меня свой режим, у меня свои потребности. Я сама знаю, как меня лучше учить и как мне лучше учиться.

Два или три таких курса я попробовала и отмела как неподходящие. Потом мне моя подруга порекомендовала новшество на тот момент – это польская франшиза клуба «Speak Up». Большинство занятий ведется в компьютерном виде, и основы грамматика, разговорные классы 3 раза в неделю. Ты сам выбираешь время, ведут преподаватели. Идея сама по себе хороша, но, как обычно, компьютерные все дела можно делать дома, а преподаватели – человеческий фактор решает все. Была там одна девушка преподаватель Александра, она мне просто грамматику открыла заново! Она разжевала многие вещи, которые я до этого не понимала. Остальные преподаватели, так как это франшиза, так как это сеть, были проходной вариант. Они просто приходили свои 40 минут что-то бубнили, даже не поворачиваясь к нам лицом, писали что-то на доске. Понимаем мы, не понимаем…

Я поняла, что это тоже мне не подходит опять. Я пробовала персональных преподавателей, с ними у нас каждый раз была такая борьба: «Я хочу вот так, а это мне не надо!» Я смирялась в течении 3-х месяцев и делала то, что задают, но мы не находим друг друга. Слишком я убеждена в том, что я знаю, как мне нужно учиться.

Я поняла, что нужно завязывать с этой бессмысленной тратой денег и времени. Надо уже четко решить, взять почитать в интернете, сформулировать какую-то систему и просто действовать по ней. Раз я такая умная, сама себя могу научить.

Первое, с чего я начала – это была программа «Розетта Стоун», которая устанавливается на компьютер. Она очень удобная, там охватываются все сферы, которые необходимо учитывать при изучении английского: говорение, слушание, произношение, грамматика. Что ещё удобно – ее много, я имею в виду много уроков. 5 уровней по 30 уроков. Всегда есть что делать. Садишься, включаешь урок и 40 минут занимаешься. Нет 40 минут, есть 10 минут? – берешь маленький кусочек из этого урока, только грамматику, только написание, только слушание, и делаешь это. Недопонял предыдущий урок – повтори его. Этот урок кажется скучным – пропусти его. Мне «Розетта Стоун» помогла в этом плане очень. Единственный ее минус – она на компьютере, ты должен сидеть дома перед ней и заниматься. Может быть это и плюс, ты просто сел и уделяешь этому время.

Но я поняла, что «Розетта Стоун» одной недостаточно, потому что нужно, чтобы в свободном времени вокруг тебя был ещё английский. Самый важный фактор, чтоб тебя английский прям везде окружал.

Пимслер к тому времени уже закончился, или даже не закончился, а 3-й уровень мне показался уже скучным. Я нашла следующий метод, любовь мою навсегда. Это американский преподаватель из Сан-Франциско Эй Джей Хоуг (AJ Hoge). Он создал собственную систему, которая основывается на том, что вы не концентрируетесь на изучении правил грамматики, а слушаете короткие истории. Вы слушаете его объяснения этих историй. Вы слушаете эти истории в прошедшем времени, в будущем, в среднем, в настоящем. Вы просто сопоставляете и понимаете, как это работает. Вы слушаете это по 50 раз. То есть это тоже набор аудиофайлов, которые вы можете носить с собой, слушать в машине, убираясь дома. Где угодно, жалко только не в бассейне. У меня в тот момент было ещё увлечение плаванием и я тогда жалела, что в прям в бассейне нельзя это слушать.

Эй Джей Хоуг потрясающий! У него есть также 3 уровня: попроще, посложнее и самый сложный. Это была возможность заполнить английским мое свободное время, когда я куда-то еду или иду.

Дальше, еще один немаловажный момент – это сериалы. Но тогда сериалы были для меня ещё очень трудными, и я бросила это дело. Я начала с мультиков. Одна моя знакомая, преподаватель английского языка в Москве, порекомендовала мне мультфильм «Пеппа Пиг» (Peppa Pig). Там маленькие серии по 5–7 минут, житейские какие-то ситуации. Даже не зная значение слова, ты начинаешь понимать, о чем это. Чтобы мультик не просто проскальзывал мимоходом, а ты из каждой серии извлекал какую-то фразу, какое-то выражение. Но с другой стороны, даже если ты ничего здесь не понимаешь, то не надо кричать, что еще рано. Посмотрите эту серию ещё раз завтра. И так до тех пор, пока не станет понятно. Либо посмотри другую серию.

Здесь очень важно соблюдать состояние приподнятости и энтузиазма. Ведь ты делаешь то, что тебе действительно интересно и полезно. Это самое главное в изучении английского. Но, пожалуй, не менее важно, чтобы это все было в системе.

Ещё одна штука, которая мне помогла «поднахвататься» каких-то интересных выражений – это был перевод песен. Тогда многие песни, которые я слышала с юности, рок, тот же «Guns N’ Roses», – они для меня звучали просто как набор слов. И тут вдруг я их перевожу! Понимаю, о чем они! Я могу это петь! Это было просто гениально! Много раз после этого я ловила себя на мысли, что при разговоре мне вдруг всплывет оборот, который я когда-то слышала в песне. Это тоже очень важно, когда нравится то, что привлекает. Если вы меломан, любите музыку – это ваш метод, он вам 100% пригодится.

Для набора новых слов, для набора словаря я использовала метод карточек, только компьютеризированный. Есть специальный ресурс, он называется «Word Step», у них есть мобильное приложение. Вы создаете там аккаунт, вы набираете там слова, можете создавать их сами. Там есть возможность видеть, как слово пишется, услышать, как оно произносится. При прохождении уровня вы сами пишете слово, используете его. Можно делать это на телефоне, причем без интернета, в метро, когда вы в метро оффлайн где-то. Закачать определенный словарь и его использовать, когда вы едете где-то, например, опять же, в метро. Единственный недостаток (я поняла это уже потом) – учить отдельные слова. Это хорошо, но лучше учить сразу целые предложения.

Наступает момент, когда вы понимаете, что уже можете что-то сказать. И вот тут уже можно подумать о грамматике. И лучше, чем красный Мерфи, как его называют, ничего нет. Уроки, рассчитаны так же на 30–40 минут. Можете открыть в любом месте и посмотреть то, что сегодня вас интересует, что вызвало у вас вопросы. Они очень наглядно сделаны. Мерфи проверен временем. Всем очень рекомендую! Он пригодится. Это, однозначно, стоящая вещь. После красного Мерфи есть синий – более высокий уровень. Повторяется то, что было на предыдущем уровне. Очень стоящая вещь, очень рекомендую.

Потом я еще начала читать книжку и очень удивлялась, что же я такая тупая? Это была Скарлетт О’хара «Унесенные ветром». Книжка была толстая. Я ее читала по 40 страниц в день. Постоянно останавливалась, переводила, потому что было очень много незнакомых слов. Где-то 1/3 я прочитала. И тут мне посчастливилось (я как раз была здесь в гостях в Америке) получить книжку для подростков. Она была тонкая и написана более простым языком. Интересная книга. Я ее прочитала дня за 3. Слов я переводила оттуда совсем мало, потому что чем больше ты слов знаешь, тем больше ты уже можешь понять.

И потом я поняла главный секрет – нужно выбирать книги по своему уровню. Сейчас, конечно, мне уже ничего не стоит любую книжку начать читать, но когда вы начинаете, чтение – очень полезная вещь. Просто нужно с умом выбирать книги.

От мультиков я перешла к сериалам. Сериалы тоже различаются по уровню сложности. Я думала, что буду смотреть то, что я уже много раз смотрела на русском. Наш любимый сериал «Клиника». Но было, к сожалению, слишком много идиом и медицинских терминов, и я его бросила. Начала с самого банального и избитого «Отчаянные домохозяйки». Я знаю, все всегда рекомендуют начинать с «Друзей», но не люблю я «Друзей». «Отчаянные домохозяйки» точно так же я смотрела его до этого на русском, и там тоже житейские ситуации, какие-то вещи в быту. Наверное, где-то 2–3 сезона я посмотрела. Первый сезон начинала смотреть медленно, с субтитрами, останавливала, субтитры переводила, думала. Где-то к 9-й серии началось все быстрее и быстрее. После первого сезона субтитры отключила, потому что читаю субтитры и ничего не слышу. И все, потом уже все понеслось, как паровоз. Дальше, после «домохозяек» я уже начала смотреть другой сериал – «Как я встретил вашу маму», и там уже все быстрее и быстрее.

Если вы что-то не поняли – вернитесь к предыдущей серии, посмотрите ее ещё раз, только не бросайте. Не говорите: «Мне это не подходит». В этом всем важна последовательность и, чтобы это все работало, надо делать, делать и делать…

Мы плавно подходим к основной вещи. Чтобы говорить по-английски, надо говорить. Всё, чего нам не хватает, живущим вне англоговорящих стран – это практики. Это самая большая головная боль в России. Для начала я пошла по самому простому пути и стала искать собеседников по скайпу. И чтобы не говорили про индусских юношей, про вьетнамских девушек с их акцентами, когда ты беседуешь с человеком, для которого этот язык, как и для тебя не родной, это очень хорошо. Вы пытаетесь объясниться, понять друг друга, у тебя нет никаких вариантов. Тут, к сожалению, нэйтивов найти очень сложно. Очень мало кто горит желание общаться, но для практики хоть что-то, я считаю это тоже очень хорошо.

Потом неожиданно появился ресурс, где преподаватели начинающие свою профессиональную практику давали уроки. Уроки шли в течение всех суток на 3–4 площадках. Можно было выбрать вид класса, грамматика, чтение, разговорные лекции и выбрать преподавателя. Ресурс этот только набирал свою силу. Сначала я попала, когда это было вообще бесплатно и это было вообще великолепно. Все это основано по принципу живого класса. Вы все отображаетесь в списке у преподавателя. Каждый имеет возможность поговорить, преподаватель имеет возможность вас поправить. Последний раз я туда заглядывала осенью. У них сейчас порядка 50 долларов стоит абонемент на месяц. Я обязательно зайду посмотрю, когда буду писать статью на это видео и уточню сколько же сейчас стоит.

И, последнее, самое прекрасное, что было найдено из этого всего – это разговорный клуб. Мы встретились на meetup.com, где замечательная девочка Катя у которой хороший уровень владения английским и она придумала такую идею – устраивать разговорные клубы в Москве. Вход на станцию метро «Шаболовская». Мы собирались 2 раза в неделю. Катя выбирала тему, делала какие-то список тем или вопросы, которые можно обсудить. И вот, мы просто садились по кругу и каждый на эти вопросы отвечал. Катя иногда придумывала какие-то игры, просмотры видео. Мы их обсуждали. Это было самое лучшее. Несмотря на то что мы все там были русскоговорящие, но вот эта необходимость 2 раза в неделю по 2 часа сидеть и всё что ты думаешь и можешь сказать и формулировать по-английски. Это было самое прекрасное. Если вы в Москве, то я вам прямо сильно рекомендую. Я в статье напишу все это про Катин клуб. Но наверняка есть ещё какие-то другие.

Ну, вот, пожалуй, это все о моем опыте изучения английского в России. Здесь в Америке я ходила в колледж на курсы. Я так надеялась на эти курсы, но это оказалось даже хуже, чем в России. Ну, понятно, – community college – трудно от него чего-то ожидать. Я даже не закончила один семестр, потому что там хотелось просто застрелиться. Так скучно! Мы сидели с этим учебником, и преподаватель болтала весь урок, она не давала нам возможности даже хоть слово вставить. Она нам рассказывала о своей жизни, о том, как она жила в Калифорнии. Опять же, человеческий фактор. Но есть традиция и все по ней идем и никуда из нашей коробочки не выходим.

Самой большой находкой для меня в Америке была одна дама-волонтер, которая когда-то преподавала в местной библиотеке английский язык. Она нам досталась по наследству от наших друзей, которые приехали раньше. Она сейчас просто принимает у себя дома совершенно бесплатно. Она на пенсии, для нее это такая миссия. Мы с ней встречались раз 5 в неделю, сколько я могла ей не надоедать, столько резервировали времени, я к ней приезжала, мы садились и обсуждали все-все. Я записывала все вопросы, которые у меня возникали по поводу местной жизни, по ситуациям. Что я могу сказать в ситуации такой-то. В такой форме важно все записывать, потом подучивать дома, ещё раз повторять, учить. Я выписывала наклеечки, у меня всё это висело, применительно к кухонным ситуациям, жизненным ситуациям. Вчера я разбирала свои бумаги и нашла эти свои записки, я поняла, что реально 80% из этого я использую в моей реальной жизни. Это живой английский язык, на котором говорят здесь, в Америке.

Всю информацию по поводу изучения английского языка я выложу в своем блоге. Пока я шла 2,5 года. Я шла к своему хорошему английскому языку. Я делала блог, собирала все ссылки, писала о каждом своем методе. Но когда мы переехали в Америку, я решила перенести свой блог от русского хостера к американскому, и взяла и удалила базу данных. Теперь этот блог пустой и ждет наполнения.

Если у вас есть какие-то идеи по поводу того, как изучать английский язык самостоятельно (мир ведь очень большой, и где-то что-то возникает), пожалуйста, напишите в комментариях. У меня сейчас такой challenge на эти 3 месяца: я собираю статью «100 способов изучения английского языка». На сегодняшний день есть 72, и я немножечко застряла. Вдруг мы с вами вместе что-нибудь ещё соберем?

На этом сегодня все. Я сейчас работаю над произношением. Я каждый день читаю и слушаю аудио и снова повторяю. Впереди ещё много интересного, далеко не уходите. Всем пока!

Loading...

englishclassroom.ru

Как я выучил английский за 2 года, мучаясь 15 лет перед этим

Простите мне это бахвальство, но я довольно неплохо знаю английский язык. Могу читать бизнес-литературу, художественную (со словарем), смотреть кино и петь песни на аглицком с небольшим рязанским акцентом.

Учил я его с 9 лет. Началась эта каторга в школе, продолжилась в ВУЗе, после чего все успешно забылось. Дальше школа типа «EnglishFirst» — проплатил и забросил. Короче, безнадега полная. Но в 24 года мне сильно повезло, и я смог выучить язык до разговорного, не напрягаясь. Пора поделиться с миром своей системой.

Как это случилось:

В 2011 году мы с партнером Алексеем Залеским затеяли сотрудничество с немецкой компанией BrandMaker.com, куда и были приглашены на обучение. Пришлось переехать временно вг.Карлсруе. Все проходило, конечно же, на английском языке (благо с немецким акцентом), так что первые две недели я не вылазил из приложения со словариком и едва поспевал за программой тренинга. Голова пухла каждый день, к вечеру я прямо физически чувствовал, как мне тяжело шевелить мысли. Но спустя две недели произошел удивительный слом: я перестал переводить в голове информацию с английского на русский и обратно, и даже увидел несколько снов на английском. Благодаря этому без преувеличения чуду (я ведь мнил себя безнадежным в языках) я смог выучить язык вернувшись, тратя на это от силы по часу в день.  

TLLS-Система, по которой я работал (так называемая, Tribunskii Language Learning System)))):

Если честно, никакой системы, не было. Я просто жил и получал удовольствие от некоторых вещей, которые внедрил в свою жизнь. Первое, что я понял, нужно подтянуть грамматику. Для этого я, как и многие, нашел репетитора по скайпу и, честно прозанимался с ним целый месяц. Мы прошли очень базовые вещи — времена, артикли, произношение, неправильные глаголы, да и все пожалуй.  Я все-таки помнил со школы кое-что, так что это было такое качественное напоминание. На этом все. Надоело. Я опять понял, что стандартные методы — не мое. Я задумался, как превратить обучение в удовольствие, и понял, что мне всегда хотелось посмотреть какой-нибудь смешной сериал в оригинале (говорят, так смешнее). Выбор пал на попсовый «Friends», который, честно говоря, мне никогда не казался смешным (смотрел до этого пару серий на русском и не мог понять, почему эти люди за кадром так ржут). Я скачал его на торрентах в оригинале, и нашел отдельно субтитры на английском (это такие файлики формата SRT, которые можно к фильму прикрепить). То есть я смотрел оригинал, в котором текст просто дублировался в субтитрах. Надо сказать, что первая серия, которая длится 22  минуты, покорилась мне часа за 2. Шутки были непонятны, поэтому я постоянно жал на паузу и рыскал в словарике. Наблюдать за этим со стороны, вероятно, было бы весело: смех на экране — двухминутная пауза — я с напряженным лицом ковыряюсь в гугл.транслейтор, а потом ухохатываюсь. То ли от возбуждения и радости по поводу того, что мне доступен этот юмор в оригинале, то ли от того, что реально веселее на английском, но я смеялся очень много. В общем, сериал меня увлек, и я начал его смотреть. Единственное, что напрягало, это сложность процесса и длительность пауз. Надо ведь качать серии, цеплять субтитры, искать в словаре на отдельной вкладке перевод, короче напряг.

Позже я нашел супер-крутой сайт, где собраны все сериалы на английском с субтитрами. В процессе просмотра ты кликаешь на непонятное слово, и тебе тут же выпадает перевод. Можно добавить слово в избранное и потом повторить, правда я этого особо не делал, слова сами повторялись в сериале.

http://ororo.tv/

Это сильно упростило жизнь! Кроме того, там такая классная подборка сериалов, закачаешься!)) К пятому сезону друзей я уже тратил 30-40 минут на одну серию, а десятый и вовсе смотрел без пауз. Правда потом пытался на «Доктор Хаус» навалиться, но оказалось сложно, так как там абсолютно другой словарный запас и профессиональные термины. Так что я переоценил сильно свои знания после просмотра «Друзей».Но ничего, процесс увлек и мне захотелось заниматься этим все больше и больше. Я стал смотреть вдохновляющие видео через приложение TED (или на их канале в YouTube), а также разные обучающие видео и аудио по маркетингу в Itunes U. Itunes U — это вообще золотая жила и кладезь знаний, которым мало кто пользуется, как-нибудь я расскажу о стоящих курсах оттуда. В конце концов, я полностью запретил себе просмотр западных фильмов на русском. (зачем убивать время?)Поскольку я люблю музыку, то, стал разучивать любимые песни на английском, кое что даже успел записать от радости. Вот произношение, которым я овладел. Далеко не «нэйтив спикер», конечно, но по сравнению с годом назад, то был прорыв. Даже придумал собственную песню на английском под впечатлением от Muse (Не Adobe, а группы).

tribunskii.ru

Как я учил английский. - Истории из моей жизни.

Приблизиться к изучению английского языка в школе мне не удалось. Тем более, что с приближением школьных выпускных экзаменов все мои родственники начали яростно отговаривать меня от мысли поступления в мореходное училище. Я сопротивлялся не долго. Одним из убийственных аргументов (кроме того, что выбрав профессию моряка, меня ждет адова жизнь) было то, что английского я не знал.Обучение в Норильском индустриальном институте также не приблизило меня к познанию языка Шекспира. Я продолжил изучать там Deutsch, четко понимая, что этот жуткий язык не будет нужен в моей жизни ни одного раза. Кстати тогда, большинство учащихся, любой другой иностранный язык изучали абсолютно с таким же пониманием его бесполезности.

Вырвавшись в Израиль, я сделал упор на иврите, а не как некоторые граждане, на английском. В Израиле английский хоть и распространён достаточно, но в быту на нем с тобой мало кто будет разговаривать. И вот, года через 4 жизни в окрестностях Тель-Авива, у меня возникла необходимость выучить английский.

Причем на работе я столкнулся с этой необходимостью еще раньше, но решил проблему хитрым способом, не изучая языка. Работаю в ночную смену и часто маясь безделием (свой вышивальный станок я настроил так, что он работал при минимуме моего участия) я читал книги на русском языке из библиотеки муниципалитета Герцлии. Но хотелось развиваться не только в общеобразовательном, но и профессиональном плане. Для этого я решил изучить инструкцию к управляющей моей машиной программе. Эта инструкция, написанная на английском языке, лежала в общедоступном месте и была для меня пока что просто листками бумаги.

Близился очередной Новый Год. И я решил сделать себе подарок – электронный переводчик. Это было приспособление размером с современную компьютерную клавиатуру, с маленьким монохромным дисплеем, букв на 15 в длину и 2 строки в высоту, и двумя специальными картриджами, на которых был записан русско-ивритский и русско-английский словари. В первой половине 90-х это было реальное чудо электроники! Называлось чудо «TARGEMON» (от ивритского глагола «летаргем» – переводить).

Переводил инструкцию я дословно. Т.е. забивал в переводчик каждое слово (поначалу, включая артикли a и the) и выписывал варианты ответа в столбик на листок бумаги. Далее переводил следующее слово и, также, писал все варианты ответа. Потом, включив мощнейший логический аппарат, составлял наиболее подходящее по смыслу предложение.Благо, словарный запас инструкции был небольшой, слова часто повторялись и я стал прибегать к помощи  TARGEMONa все реже и реже, в основном в начале каждой новой главы, чтобы понять, о чем там пойдет речь.Покончив с изучением инструкции и очень удивив своими познаниями работодателя, я получил повышение в должности и прибавку к зарплате. Но английского как ни знал, так и продолжал не знать.

Так вот, когда необходимость в знании английского языка стала реальность я, выбрав из множества объявлений в русскоязычной прессе курсы английского языка «с любого уровня незнания  до любого уровня познания» я записался на пробный урок, на котором предлагалось «оценить мой уровень владения языком». Что там было оценивать, я не знал, раз так положено – значит надо пройти это собеседование, в ходе которого мне был также оглашен прейскурант стоимости курсов. Но самым полезным моментом собеседование было то, что мой преподаватель, женщина средних лет по имени Маргарита, полушепотом и на чистом русском продиктовала мне свой домашний телефон, предложив позаниматься «мимо кассы за 50% от расценок курсов». От таких вариантов я никогда не отказывался, благо, (еще один плюс!) жила Маргарита в двух автобусных остановках от моего жилища, на границе двух замечательных израильских городков Герцлии и Раананы.

Маргарита уехала из Советского Союза в одно время со мной и теперь зарабатывала тем же, чем и на родине, только в гораздо более скромных условиях. Мы договорились с ней, по-моему, на 10 уроков, во время которых она обещала рассказать мне как устроен английский язык, как отличать рода, времена, падежи, правильно читать и произносить звуки. Отдельную головную боль причинила таблица неправильных глаголов. Занимались мы по нескольку раз в неделю, часа по полтора. На занятиях я реально уставал думать головой, потому что темп Маргарита, на протяжении всего нашего урока державшая пальцами босых ног пробку из под винной бутылки (зачем – я так и не понял), задавала очень энергичный.  Если «устройство» языка я понял достаточно быстро, то его фонетику, ритмику я осваивал с трудом. Для более глубокого погружения в язык,  учительница заставляла меня учить и рассказывать коротенькие стихотворения-лимиреки. Дело в том, что лимерик невозможно рассказать, не расставляя правильно ударения в словах и предложениях и картавля звуки.

Вот пример лимерика из Википедии:There was a young person of Ayr,Whose head was remarkably square:      On the top, in fine weather,      She wore a gold feather;Which dazzled the people of Ayr.

В общем, к концу наших занятий разговаривать я не мог, но зато четко мог определить в каком времени написано предложение и, из знакомых мне слов, мог составить повествовательное, вопросительное или отрицающее все на свете предложения. Теперь надо было продолжать набирать словарный запас. Для этого, у старого букиниста на улице Алленби в Тель-Авиве, я купил карманную книжку с английским детективом. От случая к случаю я брал в руки книгу, мой электронный словарь и переводил. Получалось достаточно быстро и интересно. Детектив оказался написанным на адаптированном для иностранцев английском, что значительно упростило его перевод, но все равно не помогло дочитать до конца. О чем жалею до сих пор.

Серьезную проверку мои знания прошли в январе 95го, когда родители пригласили меня с дочерью составить им компанию в отдыхе на острове Тенерифе. Они оплатили  в Москве отель, а мне требовалось только долететь до пункта назначения. Во время отдыха я особо не помню, что бы я применял свои знания, но они потребовались мне в момент выселения из отеля. Дело в том, что родители улетели в Москву накануне, сказав, что номер оплачен, и не оставив никаких об этом бумаг. Мы с дочерью переночевали еще одну ночь и утром, выселяясь из отеля Atlantic в Santa Cruz de Tenerife, служащий на ресепшен попросил меня “Please, pay for your room”. Я понял его! Мало того, я смог ему ответить, что Academservice (я знал ,что путевки покупались там) paid for me!  Повторив эту фразу раз 10, мы с Полиной были отпущены в аэропорт. Не знаю, за что с нас хотели взять деньги, но в итоге, применив знания английского языка, я эти деньги не заплатил. Thank You, Margharita!

Летом 95-го года я переехал жить и (как мечтал) учиться на Кипр. Для этого первым делом я записался там в David Green English Language School. Теперь это место носит статус Institute.Летняя группа была собрана исключительно из русскоязычных студентов и состояла из олигарха средней руки, жены другого олигарха, меня и еще одной, девушки, по-моему, дочери пока_еще_не _олигарха. Занимались мы раза по три в неделю. Преподавала нам англичанка по имени Кэрри. Возраст Кэрри, ввиду особой красоты английских женщин, определить было затруднительно, как и семейное положение – на эти вопросы она давала уклончивые ответы. Скорее всего, судя по ее немного хипповатому виду, она приехала в теплые края отдохнуть от своих проблем на туманной родине, и заодно поработать, пользуясь тем, что английский язык жил в ней с самого рождения.

На занятиях мы выполняли упражнения из учебника и много общались. Общаться приходилось исключительно по-английски, так как Кэрри, в отличие от нас, ни одного иностранного языка, даже очень-очень плохо не знала. А мы с каждым днем овладевали английским все лучше и лучше. Причем я заметил закономерность: чем скромнее было транспортное средство студента, тем лучше были его успехи в языке. Олигарх, приезжавший в школу на новеньком Range Rover-e, прогрессировал хуже всех. Я тогда гонял по Лимассолу на арендованном мопеде, и делал в английском большие успехи.

Этим успехам помогало то, что на улице я не стеснялся применять свои куцые знания и внимательно вслушивался в любую английскую речь, пытаясь услышать отдельные знакомые слова и через них понять, о чем речь. А незнакомые слова запоминались и, при первой же возможности, находились в словаре.

Часто, проводя вечер за столиком кафешки,  мы с друзьями обсуждали не «секс, наркотики, рок-н-ролл», как считают многие мои близкие, а то, кто что нового узнал в английском и что как правильно применить в речи.

Самое главное, при общении, я считаю вот что:- Не пытаться сразу понять 100% того, что говорит собеседник. Достаточно понять только общую мысль его речи. Детали можно потом переспросить.- Не стесняться того, что сам ты говоришь с ошибками. Дело в том, что практически весь мир говорит на упрощенном английском, в котором гораздо меньше времен, чем ты изучал, предложение строится много проще, чем следуя академическим правилам, где некоторые, затерявшиеся в памяти слова, можно изобразить жестом. Короче говоря – начинайте говорить, как умеете и, вы с удивлением заметите, что собеседники понимают вас!

Могу привести пример на эту тему. Известно, что на Международной Космической Станции экипажи международные. Как правило, состоящие из англоязычных американцев (англичан, канадцев и прочих иностранцев, для которых английский как родной) и русскоязычных россиян, которые в английском традиционно не сильны (в военных академиях преподавание языков – не приоритетно). Как сейчас – не знаю, а когда начались полеты, то, для упрощения общения, было установлено такое правило: русские общаются с американцами на английском, а американцы с нашими – по-русски. Логика такая – свой родной язык ты поймешь в самом примитивном исполнении. Так и в быту – как бы плохо и неправильно вы не говорили – вас обязательно поймут!

Ну, вернемся на Землю. Прозанимался в языковой школе я месяц или полтора. Потом школа закрылась на каникулы уже для всех (в августе на Кипре закрываются практически все учреждения и сотрудники разъезжаются по отпускам.) Мой английский был достаточно бегл и смел. Любимой книгой был англо-русский словарь. Его можно было читать на ночь. Не учить и зубрить слова. А просто читать. Слова, все равно, откладывались где-то в мозгу и, при необходимости в разговоре, весь вопрос был в том, как быстро нужное слово всплывало из глубин памяти.

Верхом моей английской практики было написание экзаменационного эссе на английском языке для поступления в колледж. Написать надо было страницу текста, без использования словаря. Тема была предложена «Unusual transport» - «Необычный вид транспорта». Пришлось проявить себя не только как знатока английского, но и критически мыслящую личность. Мое описание автобусного парка Лимасолла середины 90-х годов ХХ века (а состоял этот парк из автобусов никак не ранее 60-го года выпуска, двигающихся без расписания, заезжающих с пассажирами на АЗС, не имевших ни малейшей степени комфорта, но бравших за проезд немалых денег) заслужило рецензию нашего преподавателя языка: «Good. Not polite. But true.»

А еще, один раз, мне приснился сон полностью на английском языке. Я даже проснулся, осознав это. Я стал понимать смысл некоторых песен.  А потом я уехал с Кипра, и мой английский подзатупился. Я могу прочитать и понять текст. Могу написать то, что мне надо изложить на бумаге. Могу пообщаться с человеком. По телефону разговаривать сложнее – ты не видишь собеседника, он не видит твоих жестов, но при необходимости возможно. Но вот фильмы и песни на английском, я так и не научился воспринимать. Нужно больше практики. А на нее постоянно нет времени.

Для чего все это я написал? Чтобы еще раз, на своем примере, показать людям, что освоить иностранный язык возможно. И совсем без невероятных нечеловеческих сверх усилий.  Я английский не победил. Я с ним подружился. Для этого надо совсем немного времени и сил. Только заниматься регулярно. И у вас начнет получаться!

Есть такая теория, что советская и российская школьные программы изучения иностранных языков специально построены так, чтобы человек никогда не заговорил на языке вероятного противника. Ведь во всем мире дети в школе учат языки так (если не совсем балбесы), что потом свободно на них общаются. И только в странах бывшего СССР ин.яз – самый непонятный и нелюбимый предмет обучения.Я учил языки еще до эры интернета. Сейчас есть возможность учить его в сети. Вот несколько моих совершенно бесплатных советов для тех, кому интересно.

Дмитрий Петров. Его программа «Полиглот. Выучим английский за 16 часов» одно из самых простых и доступных средств понять, как построен язык (есть такие же программы по немецкому, французскому, испанскому, итальянскому и другим языкам). За 16 сорокаминутных серий телешоу Вам объяснят то, на что в школе тратилось шесть лет.Посмотреть выпуски программы можно в You-Tube или скачать с торрента сразу все выпуски. Можно заниматься на сайте или установить в свой смартфон тренажер языка и проходить урок за уроком, практикуясь в нем, как только будет свободная минута.

Александр Драгункин. Тоже очень прогрессивный и несложный путь познания языка,  в аудио и видео варианте.Тут одна из множества ссылок на его обучающие лекции и книги.

Или вот, совершенно уникальные видео с обучающим английским:Канал YouTube "Английский как по нотам"

Для закрепления навыков, необходима постоянная практика в языке. Раньше в СССР издавалась газета «Московские Новости» на основных иностранных языках – по ней и проводилось внеклассное чтение. О языковой практике даже  мечтать запрещалось. Мало ли…Теперь – мир открыт перед вами. Есть скайп, мессенджеры (ICQ, WhatsApp и подобные), электронная почта! Общайся столько, сколько есть времени! Кроме того есть специальные сайты, где собираются именно те люди, которые хотят попрактиковаться в языке. Там можно или просто найти собеседника, или нанять учителя за символическую плату. Наиболее популярный www.italki.com . Самое главное – отключить в компьютере функцию автоперевода. Хоть какие-то, но усилия надо прилагать!Ну и пробовать смотреть фильмы и мультики без перевода. В английском очень много фраз и словосочетаний, которые надо знать, так как дословно, просто со словарем, они не переводятся.

Для того, что бы в изучении любого языка начался прогресс достаточно уделять ему минут 30 в день. Самое главное - регулярно. И не комплексовать и не бояться его применять!

alykel-hater.livejournal.com

Как я учила и учу английский. Личный опыт

Хочу поделиться своим опытом по изучению английского языка самостоятельно. Возможно, кому-то пригодится.

Давно обещанный пост :) Начнем с ноября 2009-го года. В это время я приехала в Гоа на 6 месяцев, жить и работать. 6 лет в школе и 5 лет в университете я изучала немецкий (вернее, пыталась это делать), в итоге, в моем английском словарном запасе было всего несколько слов: ok, good, bad, fuck off и однажды одна из моих подруг перед тем, как отправить меня на встречу с виртуальной подругой, живущей сейчас в США, обучила меня слову satisfaction :) На этом мой английский словарь заканчивался...

Перед тем, как лететь в Гоа по рекомендации друзей я приобрела карманный разговорник, положила в чемодан самоучитель английского, накачала аудио и других книг по английскому языку и выучила фразу для приставучих индусов в аэропорту: I don't understand English! Слово don't я успешно забыла уже в Мумбаи, поэтому, когда индусы приставали ко мне с чем-то (кто уж теперь знает - с чем?), я гордо отвечала: I understand English! Тогда для меня было загадкой, почему они продолжали со мной говорить, но я списывала это на их культурные особенности :) Как-то давно, еще в Минске, я приобрела (да, были у меня такие необычные приобретения) самоучитель по английскому языку. Я даже не помню авторов, но это был самый обычный самоучитель в твердой обложке с упражнениями внутри. Вот именно с него я и начала штудировать английский. Должна признаться честно: пыталась я это делать каждый день, но порой я просто засыпала над книгой и забивала на это. Тем не менее, некую базу в виде местоимений, самых распространенных глаголов и построения предложений я прибрела.

Совет 1 Вам нужна база-основа, которая поможет понять, как вообще устроен английский. К слову, английский, по сравнению с русским, устроен очень просто - это я вам ответственно заявляю как Филолог высшего образования! :)

Кроме того, благодаря torrent-файлам, я закачала себе аудио-английский по методу доктора Pimsleur. Хочу вам сообщить, что смогла его дослушать до конца только несколько недель назад - слишком сложным тогда мне казались аудиоуроки доктора... Тем не менее, я просто переключилась на Драгункина и его Хрестоматию - все было значительно проще! Сейчас я продолжаю каждый день слушать аудиоанглийский, причем делаю это во время уборки дома и уходом за животными (моя ежедневная рутина), трачу на это 30 минут ежедневно и очень горжусь собой! :)

Совет 2 Выберите подходящий себе аудиокурс - их сейчас великое множество в сети - и слушайте по возможности каждый день (или хотя бы 5 раз в неделю). Чтобы уделять время этому занятию было проще, подумайте: делая что (по дому, по работе или...) машинально, вы можете занять свои уши английским?

Самым главным плюсом в изучении английского в Гоа было то, что здесь практически все говорили на английском, поэтому я старалась использовать любую возможность поговорить: ходила самостоятельно в магазин, предварительно заучив, как будет на английском "мука-яйца-уксус и т.д."; заговаривала с иностранцами на темы "Ха-вар-ю" и "Ду-ю-лайк-Гоа"; отвечала в facebook и Вконтакте всем желающим дружбы индусам и переписывалась с ними на английском.

Совет 3 Используйте любую возможность поговорить по-английски: будь это разговор "живой" или виртуальный! И выбросьте из головы эту дурь насчет языкового барьера! Просто говорите! Потому что многие иностранцы очень любят новых собеседников и они сделают все, что в их силах, лишь бы понять ваш рассказ о коррупции в России, еде в Беларуси и жизни в Советском Союзе. И если вы забыли то или иное слово - скажите об этом собеседнику, опишите забытое слово - и он вам его напомнит! А потом еще и скажет, что ваш английский - excelent! :) И не отчаивайтесь при встрече с шотландцами, ирландцами или другими любителями говорить непонятно на английском!  Помню, как-то к нашим друзьям приехал друг из Англии, из разговора с ним я понимала лишь географические название (и то - не все!), очень этому расстроилась, пожаловалась Брайану, на что он сказал, что он сам, как носитель языка, понимает только 70% того, о чем говорит Найджел (друг из Англии) :)

Дальше я решила, что пора бы мне уже и читать на английском (а то!) Поэтому я поехала в наш большой супермаркет и купила детские сказки на английском. Честно скажу - прочла я тогда лишь парочку... Зато совсем недавно завершила чтение своей первой книги на английском в 150 страниц! Этим горжусь очень! Как я поняла позже, проблема в моем НЕчтении заключалась в следующем: очень уж мне не нравился медленный процесс поиска слова в бумажном словаре! В итоге Брайан с сайта Nokia бесплатно закачал на свой новый телефон англо-русский словарь, что очень вдохновило меня на чтение книг на английском! Сейчас я начала чтение своей второй, уже "взрослой" книги на английском!

Совет 4 Читайте книги на английском! Начните с детских и потом перейдете к более сложным - взрослым! :) Кроме того, недавно в сети я нашла такую штуку: качаешь книги-программу, открываешь книгу и читаешь ее с экрана ноутбука, при этом, если слово непонятно, наводишь на него мышкой, и тут же выскакивает его перевод! Гениально просто! :)

Знаменитый Мёрфи у меня тогда, в начале моей английской карьеры, не пошел. Поэтому в Москве моя подруга дала мне вторую часть учебника Happy English, первую я обнаружила в Минске в букинистическом магазине. Так я стала учить Happy-английский со своей тетрадкой. Первая часть учебника досталась кому-то в Катманду (оставила ее там в связи с окончанием изучения), вторая часть достанется кому-то в Гоа (Даша, я тебе лучше новый учебник куплю, ибо твой весь исчеркала карандашом!) - так что welcome! Меняю на художественную книгу русской классической литературы на русском же языке! :)

Совет 5 Изберите себе любимый учебник (не самоучитель, а именно учебник!) и пройдите его от начала до конца, несмотря на то, что вам будет казаться будто с этой грамматической темой вы уже знакомы. Просто будьте последовательны! :)

Потом я решила, что пора бы уже и фильмы смотреть на английском! :) Начала я с английских фильмов с субтитрами. Намного проще читать субтитры и понимать фильм, нежели пытаться понять английский, шотландский, ирландский или американский акцент каждого актера :) Кроме того, друзья, должна я вам сказать, что если вы не поймете ту или иную фразу в фильме, по сюжету вы непременно догадаетесь, что они имели в виду: казнить или помиловать :) Еще я весьма рекомендую смотреть всяческие передачи. Лично я зависла на кулинарных и туристических. Особенно в первых ведущие пытаются произносить слова раздельно и говорят они не так быстро, потому как это важно для рецепта!

Совет 6 Смотрите фильмы, сериалы и программы на английском языке. Начните смотреть их с субтитрами, потом перейдете и на чисто английский просмотр! Не знаю, как у вас, но многие каналы спутникового ТВ имеют опции настройки субтитров при просмотре того или иного канала.

Самым сложным для меня оказалось изучение слов. То есть некий запас я уже имела, благодаря их частому потреблению в общении, учебниках, книгах, фильмах, но мне хотелось бы оперировать не только "бытовыми" словами. Я пробовала несколько способов изучения слов: сначала я их тупо учила, закрывая бумажкой русский перевод; затем я решила, что учить слова нужно "делая что-то параллельно", поэтому в Столине я принимала ванну и изучала с бумажки новые слова. Сейчас я выбрала следующие два способа, которые мне очень нравятся: я скачала аудио для изучения новых слов - слушаю его, проделывая мои дела по дому + установила программу BX Language acquisition, уделяя ей 30 минут в день за завтраком, чему весьма довольна!

Совет 7 Учите новые слова любимыми способами, но ни в коем случае не останавливайтесь на достигнутом!

So, now I'm thinking sometimes on English...На русском "вживую" последний раз я разговаривала 12.06.2011... Не считая разговоров с мамой по телефону :) И я продолжаю самостоятельно учить английский, пользуясь перечисленными выше советами :)

Желаю вам терпения, настойчивости и желания! После этого придет знание английского! :) Если есть вопросы, welcome!

ru-learnenglish.livejournal.com

Привет, друзья. Как выучить английский язык ? Мне примерно раз в неделю приходит такой вопрос)

Или

  • “Как ты выучил английский язык?”

Очень важно понять вот ЭТУ штуку!

Следите за мыслью.

Хочу обрадовать вас, и отпустить ваши страхи: я язык не выучил, я так же, как и вы, делаю ошибки, и продолжаю делать ошибки, постепенно полируя и улучшая свои знания, навыки, умения владения языком. То есть, тут изначально большое заблуждение, которое не дает вам начать изучать или которое давит на вас: вы считаете, что кто-то язык ВЫучил, а вы вот нет, не ВЫучили. Никто его не выучил, никто даже толком не знает планки, по которой язык можно считать изученным.

Вы же слышали эту шутку, что многие американцы пишут с ошибками?

Есть просто уровни владения языком, так сказать, примерная шкала, которую натягивают на голову для тех или иных целей. “Ситечко”, по которому отсеивают нужных или ненужных на то или иное дело.

Например, такие ситечка придумали для того, чтобы можно было принять студента в университет США, Канады, Великобритании, или любое другое учебное заведение, где могут научить какому-то ремеслу. ЛЕГЧЕ ВСЕГО обучать того, с кем можно легче всего обмениваться информацией. Чтобы не терять время, и передача информации происходила с минимальными потерями, придумали стандарты (сито) для тех, кого могут взять на обучение.

Есть еще сито для иностранцев, когда они претендуют на работу заграницей, или просятся стать потенциальным гражданином другой страны. Это тоже упрощает коммуникацию между человеком и обществом, человеком и сотрудниками. Сокращает время. А время – это ресурс. Его высчитывают, как в университете, так и на работе/очереди в банк/в школе.

Во всех остальных случаях, ребята, я вообще не помню, чтобы кого-то откровенно в лоб парило, что человек говорит на ЕЩЕ ОДНОМ ЯЗЫКЕ, пусть даже неправильно. Это же ВАУ, человек понимает мой язык! Круто!

Так что начинать говорить/общаться/заводить разговор с незнакомцем на иностранном языке (будем говорить проще, на английском), очень легко и просто. Никто вас не обидит за то, что вы крушите все правила грамматики, а произношение у вас чуток лучше чем звуки бензопилы.

Это для начала. Чтобы растопить лед тупого страха, который кто-то навязал со стороны. Какая-то чужая нелепая история, не ваша.

Как лично я начал изучать язык, и что с ним происходит дальше

Мне повезло родиться в “in the middle of nowhere” (на краю света, или проще говоря, “далеко”), и у меня всегда было дикое желание оттуда выбраться. Так что самым главным, естественным и важным, наверное, на все 80%, является ваше желание чего-то добиться с помощью языка.

Английский, однозначно был и является для меня ключем ко всему, что вообще со мной происходит.

Описывать, как мотивировать себя изучать язык, я не буду в этой статье. Под это дело я уже опубликовал в прошлом году нашумевшую и взорвавшую интернет статью

Шучу, конечно, никакая она пока не нашумевшая (состоянием на 28 марта 2016 год), я просто хочу принудать вас с ней ознакомиться, так как если вы нифига делать не хотите (например, даже по ссылке пройти), то валите нафиг отсюда и больше никогда сюда не заглядывайте, диванные жопы!

Кто остался со мной, идем дальше, мои братья и сестры!

Как я учил язык и продолжаю изучать?

Школа 5-9 классы

С 5-го класса я максимально изучал учебник английского языка в школе, и даже делал домашки старшеклассникам. Я бы не сказал, что моя первая учительница английского привила мне любовь к языку, но то, что она владела не только английским, но и немецким, делало ее в моих глазах реальным авторитетом в делах коммуникации. В том же классе, веря учебнику языка и своему маленькому словарю, я очень яростно поспорил с одноклассником, что слова “fuck” в английском нет (в словаре его же не было). Так я понял, что дабы оперировать фактами, я должен копать еще куда-то.

Как выучить английский язык? )))

Дальше был курс Английского для Начинающих от ЕШКО (Европейская Школа Корреспондентского Обучения), помните такой бред? Купоны из газеты, вырезаешь, первый урок бесплатно? Так вот это было самым офигенным поворотным событием в мире языка.

ЕШКО, учебные материалы курс “Английский для начинающих”

Проходя занятия по почте, преподаватель на той стороне таааааааааааак искромсал мои домашние работы красной пастой, что я чуть не плакал от обиды, и прятал проверенные работы под кровать от родителей.

ЕШКО Бланк для домашних работ

Это было так стыдно и обидно, что я прошел этот курс еще 3 раза, чтобы въехать, что к чему. И когда я начал видеть, что я делаю домашние задания практически идеально, во мне прямо все расцвело. Вот она! Вот она рыба моей мечты!

Лицей (10-11 классы)

Потом я попал в физ-мат лицей, где “вуаля!” все нормально шпрехают по-английски, и я попал в крутую группу по изучению языка. Низкий поклон нашим преподавателям, что без долбежки, на полном фане и любви они привили многим из нас понимание и подход к грамматике языка.

Университет

В Политехе у меня ситуация с языком была совершенно иной: я на пары по английскому не ходил, так как быстро смекнул, что удар идет на знание технических терминов. Запомнить 2 сотни новых английских слов по производству микросхем мне не составит труда за неделю, но сидеть ради такого добра пару семестров за партой мне не охота. А вот попрактиковать язык у меня чесалось. Наконец-то! В большом то городе! Какое счастье иметь доступ к такому огромному количеству иностранцев!

Одно за другое, и я уже в летнем лагере для желающих практиковать английский с Евангельскими Христианами. Два года подряд. Вот это было круто! Американцы, австралийцы, все такие клевые! Ну и интересно было, это правда. И очень душевно. И с кучей разных дискотек-конкурсов-тусовок.

Да, и это было бесплатно, что для меня, студента, жившего на гречке и картошке, было раем.

Работа

Дальше идет бесконечный список должностей и работ в разных компаниях, где постепенно градус использования английского увеличивается. Работая и общаясь с коллегами, которые в разы круче тебя, которые вышкаливают тебя, ты ощущаем себя снова первоклассником. Постепенно переплываешь в новые компании, где владение языком это уже даже не преимущество, а необходимый минимум.

  • Когда вы умеете мечтать, вы учитесь ставить цели.
  • Когда вы умеете ставить цели, вы учитесь достигать бОльших результатов, чем ваши коллеги.
  • Когда вы приносите больше денег компании, она вас отправляет на подготовку/стажировку за границу, курсы языков.

Конечно же, я это понял, и использовал. Командировки в разных странах мира, а также пара лет обучения в школе “Speak Up“,  и вот уже дела пошли в разы веселее.

Параллельно идут разные шарашки по переводам (да, я уже начал браться за переводы на фрилансе). Чтобы избежать рисков, я обычно консультировался с иностранными друзьями насчет качества перевода, с чем они мне всегда помогали. И, благо, количество таких друзей каким-то чудесным образом постоянно росло.

Где работа там и путешествия, чтение книг, серфинг сайтов. Опыт.

 

Бизнес, самостоятельная жизнь

Дорога к свободе пролегла через знание иностранного, и протекает. И будет протекать.

Ну а тут более-менее понятно. Берешь и делаешь. Делаешь быстро, времени на размышления нет.

Ну и конечно же, когда слышу, что кто-то говорит:

.. А вот ты там, липнешь на пляже, а мы тут, мучаемся..

то я понимаю, с кем я имею дело. Зависть – это продукт лени. За этим “тебе повезло” стоит 20 лет ошибок, фейлов и побед, провалов и работ на “5”, преодолений страхов и лишений себя многих прикольных моментов, ради чего-то бОльшего.

Я отвечаю обычно, что язык учил самостоятельно, но это не так, как видите. У меня есть кого благодарить, так что всем спасибо.

Для начала, ознакомиться с моими статьями и видео здесь:

Бесплатных средств для изучения языка сейчас в интернете более чем полно:

И куча разных бесплатных сайтов, тонны материалов на Youtube, а также в свободном доступе для скачивания все те крутые книги, которые раньше были недоступны.

Но как показывает опыт, важно помнить, что успех во многих делах состоит

  • на 80% от психологии
  • на 20% от техники

То есть, не так важно, какую книгу или преподавателя вы выберете, важно чтобы за всем этим у вас стояла высшая цель, крутая мечта, которая не давала бы вам сбавлять обороты в изучении языка. Ведь реально, как только у вас происходит улучшение понимания языка, как только вы это замечаете, не только улыбка появляется на вашем лице, но в сердце расцветает все, и остальные дела идут вверх. Вы достигаете чего-то. Вы создаете из невидимого – видимое. Из несуществующего – реальное. И этот архитектор – вы.

Что я бы посоветовал для начала?

Разобраться со своими желаниями и целями.

Выберите один-два дня, свободных от всего, от работы, от чтения, от компьютера и соц-сетей с айфонами. Посмотрите на деревья, послушайте птичек, и вспомните, о чем вы мечтали в детстве. Ну а если вам это не нужно, и вы четко понимаете, что является вашим двигателем, то я не знаю, что вы делаете на этой странице, вам давно пора уже быть в ирландском пабе, трещать со случайным иностранцем за бокалом … чая.

Даже если вам не удалось выкроить времени на чтение материалов на английском языке (не верю), вы можете написать пару строк своей подруге по facebook из-за океана, и попытаться составить эти пару строк правильно. Попросите ее исправить вас. Погуглите бесплатные кружки, встречи каучсерферов, купите путевку в любую страну заграницу, где вам нужно будет наладить контакт с незнакомым вам человеком, купите книжку на английском, скачайте самоучитель, посмотрите youtube, побродите по туристическим местам, спросите у прохожих иностранцев, откуда они и как им нравится ваш город.

Делайте хоть что-то, и это обязательно будет вам в копилочку вашей практики.

Больше информации о том, как протекает моя жизнь в разных странах этого мира, вы можете всегда увидеть в моих соц-сетях и по ссылкам внизу:

Давайте сделаем этот год вместе – лучшим годом!

Успехов!

Слава

Вконтакте

Facebook

www.planeta108.com

Как я учил английский язык

К концу школьных лет уровень моего английского был примерно как у одноклассников, т.е. нулевым. Нет, разумеется, все было не так плохо. На тот момент среднестатистический старшеклассник в совершенстве владел навыками, позволяющими ему безошибочно произносить цифры от 1 до 12, поддерживать беседу формата hello, what is your name; среднестатистический старшеклассник мог рассказать всем известный пассаж London is the capital of Great Britain и даже выругаться на английском, используя комбинацию из двух наиболее распространенных слов. Такой вот школьный «интермидиЭЙт». Прекрасным дополнением к этому уровню могло послужить увлечение непереведенными на родной язык компьютерными играми и прослушивание англоязычных песен: пара десятков новых слов обеспечена.

В 10-м классе меня с другом направили на курсы разговорного английского языка для получения практических знаний. В группе были одни взрослые, поэтому у меня была возможность временно поднять самооценку за счет того, что в группе начинающих я был самым продвинутым. Это не могло не радовать. Однако этот факт расслабил меня, потому как была иллюзия того, что мне уже все известно. Именно из-за being too cocky мне не удалось выжать из тех 14 занятий максимум. Тем не менее я был в восторге от преподавателя – таких нам, действительно, не хватает в школах и ВУЗах.

В 11-ом классе я начал посещать подготовительные курсы одного института, в который планировал поступить. В программу курсов входил английский язык. Несмотря на солидное количество занятий, прогресс в английском был минимальный из-за чрезмерного объема комических ситуаций, которые возникали каждый урок. Большинство абитуриентов приходило на курсы «тупо поугорать», а я с удовольствием присоединялся, понимая, что не в силах устоять перед таким соблазном. По окончании курсов необходимо было сдать экзамен для «поступления» в ВУЗ. Как и ожидалось, поступили все. Потом выяснилось, что экзамены вообще можно было не сдавать и при этом поступить. Все обучение в ВУЗе платное, поэтому единственный критерий для поступления и обучения – это платежеспособность, а не знания. Студентов отчисляли очень редко, и само явление несло условный характер: заплатив энную сумму и подождав несколько месяцев, можно было вновь с гордостью причислять себя к самому престижному ВУЗу страны.

События, упомянутые в предыдущих двух абзацах, естественным образом сподвигли меня на сдачу школьного экзамена по английскому (мне повезло, что в то время ЕГЭ на этот предмет не распространялся). После демонстрации одного из заблаговременно зазубренных «топиков» со стороны экзаменационной комиссии посыпались вопросы, на которые ответить не представлялось возможным…

Экзамен был сдан на 5.

На момент начала моего обучения на переводчика английский у меня был, по сути, нулевой. Тем не менее меня каким-то образом зачислили в «сильную группу»: видимо, были кандидаты и похуже меня. Аж страшно представить!

Если на курсах разговорного английского языка я был самым продвинутым в группе начинающих, то теперь все произошло с точностью наоборот: в группе продвинутых именно я был самым начинающим. Я был шокирован тем, что большинство одногруппников могло общаться на английском на предварительно неотрепетированные темы. На вопросы преподавателей я отвечал очень примитивным образом:

Преподаватель: So, what did you do last weekend?

Я: I… erm… okay… I goed…

Преподаватель: A goat? Meh-eh-eh! Meh-eh-eh!

Закадровый смех. Я чувствую себя еще более неловко.

Преподаватель: Did you mean «went«?

Я: Yeah… I went… Как сказать «к другу»?

Преподаватель: To your friend’s place?

Я: I goed… went to my friend’s place and we played on guitar…

Преподаватель: You played guitar.

Я: Yes.

Преподаватель: Okay. And what about you?

Например, Катя: I spent a wonderful time with my friends! We had a little party on Saturday night. It was marvelous!

Преподаватель: That’s really good! What about your Sunday?

Например, Катя: I stayed home and read “Eleven Minutes” by Paulo Coelho. I think that’s the best thing you can do if you are not comfortable with the way things are going.

Преподаватель: What do you mean «not comfortable with the way things are going«? Did something bad happen to you?

Например, Катя: Ha-ha-ha, not at all. It was just a rainy day =)))

Преподаватель: =)))

Пример выше прекрасно демонстрирует то, что я был один из немногих, у кого были большие проблемы с chit-chat.

На первом курсе мы проходили практический курс фонетики, на котором преподавался, разумеется, британский акцент. Честно говоря, мне жутко не понравилось то, что мне не позволяли сказать привычное американское can’t. Видимо, преподавателей больше устраивало, когда студенты, за отсутствием умения воспроизводить долгие гласные, произносили cunt. Мне пришлось столкнуться со множеством слов, которые по какой-то неведомой причине я должен был переучиваться произносить. Уже тогда я сильно усомнился в практичности британского английского – по крайней мере для себя: вся музыка, фильмы, игры преимущественно поступали из Штатов. Американский акцент казался мне более естественным и востребованным. Несмотря на многочисленные пропуски, из этого курса я для себя почерпнул такое явление как «аспирация» – добавление придыхания при произнесении согласных звуков [p], [t] и [k], а также научился пользоваться транскрипцией. Во всем остальном дисциплина была скучная и бесполезная: на изучение различных интонационных паттернов просто не было ни сил, ни желания.

Ситуация в институте ни в коей мере не располагала меня к стремлению выучить язык. Все мои немногочисленные попытки добросовестно подготовиться к занятиям были обречены на провал: стоило мне только рот открыть на уроке, как поправляли грамматику, произношение и предлагали удалиться из высшего учебного заведения ввиду отсутствия элементарных знаний. Понятное дело, что появляться на парах мне хотелось все реже и реже. Вместо поддержки получал критику – зачастую в неадекватном формате.

За первый год обучения в институте было напрочь убито желание изучать английский: советские учебники, увидевшие свет раньше меня, однобоко мыслящие преподаватели, пользующиеся случаем унизить тебя при первой возможности… В общем и целом, подобная атмосфера сохранялась на протяжении всего обучения.

В нашем институте хорошим произношением обладало меньшинство (это относится как к преподавателям, так и к студентам), отличным – можно пересчитать по пальцам одной руки. Мне, действительно, не хватало того человека, с кого бы я мог брать пример в плане произношения до тех пор, пока перед началом второго курса не начал смотреть американские фильмы в оригинале с субтитрами. Выбирал те, которые уже посмотрел на русском. Был просто очарован тем, как говорят актеры и начал им немного подражать, копируя интонации, произношение и т.д.

Переломным моментом в изучении английского языка считаю тот момент, когда устроился на работу, где требовалось вести коммуникацию с американцами. Именно тогда у меня появилась до этого незнакомая мне мотивация совершенствовать свои навыки.

В институте нас заставляли пересказывать отрывки из классических произведений, учить чересчур заумные фразы и старомодные идиомы, применение которым найти было очень проблематично. Таким образом, при самом лучшем стечении обстоятельств весь этот пласт знаний оставался в пассиве. Однако, имея ежедневную 5-10 минутную практику говорения, я осознал, что конкретно мне необходимо знать для повседневного разговора и начал работать в этом направлении самостоятельно, т.е. запоминал только то, что важно здесь и сейчас, и то, что, возможно, пригодится в краткосрочной перспективе.

Совмещать учебу и работу было очень сложно, поэтому предпочтение всегда отдавал именно работе: деньги и гарантированное улучшение английского языка меня привлекали больше, чем недосып и засорение мозга ненужной информацией. Большинство пар английского языка с легкостью пропускалось, однако старался появляться хотя бы раз в месяц при необходимости. Перед экзаменами основную массу времени на подготовку (2 часа) уделял не изучению билетов, а просмотру какого-нибудь фильма с субтитрами. На тот момент такой небольшой дозы было более, чем достаточно, чтобы почувствовать себя подготовленным.

На третьем курсе начал замечать, что мой гедонистический подход к изучению языка работает очень даже неплохо. Все те «хорошисты», которые исправно посещали занятия, учили наизусть слова списком, знали имена всем грамматическим явлениям, по сути, владели языком на том же уровне, что и я. В теории они, конечно, были намного эрудированнее, но на практике академические знания не давали никакого преимущества. Стоит ли говорить, что навык говорения – на мой взгляд, наиболее важный навык, демонстрирующий все сильные и слабые стороны, – у меня был развит лучше. Разумеется, были одногруппники и получше меня, но тем не менее мне удалось при минимальных усилиях выбраться из бездны невежества и попасть в категорию «выше среднего».

Кстати, как раз в это время многие преподаватели начали положительно высказываться о моем американском произношении, который я все более и более уверенно употреблял в своей речи, несмотря на недовольство отдельных педагогов, считающих американский английский отклонением от нормы. Произношение тренировал долго и упорно и до сих пор считаю его одним из своих главных козырей.

Шло время – рос и мой словарный запас. Практика говорения достигала 6 часов в неделю. Чувствовал себя великолепно, полагая, что могу выразить любую мысль безо всяких обдумываний. Язык выучен. Мысленно представлял, как буду делиться своей историей успеха с окружающими.

Но не тут-то было.

С появлением дисциплин «теория перевода» и «практика перевода» понял, как сильно я заблуждался в своем могуществе.

С одной стороны, мне очень не повезло оказаться под руководством чрезмерно эмоционального и деспотичного преподавателя, который мог вести себя порой крайне неадекватно. После его занятий погружался в глубокую депрессию. С другой стороны, он – единственный человек, который смог донести до меня важность устойчивых словосочетаний (коллокаций). Другие преподаватели, безусловно, использовали этот термин, призывали учить такого рода словосочетания, но мне было непонятно – на фига? Мне казалось, что я звучу естественно и без знания устойчивых словосочетаний.

Новость об уникальной сочетаемости слов меня, конечно, огорчила. Поскольку у меня сформировалось мнение, что мой английский должен быть максимально аутентичным, то никак не мог закрыть глаза на этот немаловажный факт.

Это означало, что то, чем я занимался два года, было, по сути, всего лишь изучением азов. Отныне я мог выделить два ключевых уровня владения языком:

I. Приемлемый:

  • все языковые навыки находятся на достаточно высоком уровне;
  • необходимая информация при желании может быть получена/передана без возникновения неразрешимых проблем;
  • общение доставляет удовольствие и тебе, и носителю;
  • в большинстве случаев любой носитель будет отмечать столь несвойственное для него использование отдельно взятых слов, а также  их комбинирование в словосочетания.

II. Близкое к аутентичному или аутентичное владение языком, при котором англоязычный собеседник будет редко вспоминать о том, что твой родной язык – не английский.

Теперь у меня была задача взять второй уровень. Изучение английского языка еще только начиналось.

Моментально пропала уверенность и легкость в говорении и письме. Каждое словосочетание, рождающееся в голове, вызывало сомнение и приходилось уделять время проверке той или иной комбинации слов на естественность. Искоренение лексического «рунглиша» – достаточно длительный процесс.

Первое время из-за моего пристрастия к монолингвальным словарям и постоянной практики английского языка русский стал понемногу забываться. В речи постоянно вылезало что-то наподобие: «надо проверить, ЕСЛИ они смогут это сделать» (I need to check IF they can do that) вместо «надо проверить, смогут ЛИ они сделать это».

Однако полностью погрузиться в английский мне не удавалось (а так хотелось!): во-первых, я живу в РФ (surprise, surprise!). Во-вторых, учился я на переводчика, поэтому было непростительно забывать русский язык в угоду английскому. В теории, из нас должны были готовить универсальных переводчиков, которые одинаково хорошо переводили как с русского на английский, так и наоборот. На практике получилось так, что процентов 80 уделялось переводу на русский, оставшиеся 20 – на английский. Нетрудно догадаться, что с моим улучшающимся английским и ухудшающимся русским, у меня были проблемы с большинством предметов.

На дисциплине под названием «художественный перевод» мы занимались переводом отрывков из различных классических произведений с английского на русский. Было очень тяжко. Домашние переводы занимали много времени, но их качество оставляло желать лучшего. Проверка переводов была гениальна: читали по одному предложению по цепочке, либо 2-3 предложения за раз. Поскольку в группе было немыслимое количество человек (около 12), то, как ни крути, в индивидуальном порядке проверялась лишь малая часть всей работы: 7-10%. В эти 7-10%, как назло, попадали именно те предложения, которые я перевел хуже всего и мне приходилось их публично оглашать. Разумеется, преподаватель делал выводы о качестве перевода 40 предложений, исходя только из услышанных трех, что в корне неверно! Тратишь по 2-3 часа на перевод – получаешь 2-3 минуты внимания, причем качество и формат обратной связи от преподавателя были неудовлетворительны. Педагог, однозначно, плохо владел английским языком (но в 40 лет гордился знанием русского языка, вот это достижение!), поэтому у нас часто возникал конфликт, когда я был не согласен/просил обосновать ее вариант перевода, взятый из специальной книжки для преподавателей. Ее аргументация никогда не менялась: «Нужно больше читать!» А то, что предложенный ей перевод имеет смысл, отличный от оригинала, ее не беспокоило. Раз написано в пособии для преподавателей, значит это единственный верный вариант. Невозможность вступать в конструктивный диалог с преподавателем меня невероятно возмущала и глубоко расстраивала. Никто из однокурсников не поддерживал меня, даже зная, что я прав. Им важно было не испортить отношения с преподавателем, чтобы на экзамене не было проблем. Я же не мог молчать, но очень часто приходилось себя останавливать, понимая, что с моей стороны могут пойти оскорбления в ответ на ее попытки меня задеть и унизить. Очень жаль, что перевод с русского на английский на этих парах не практиковался: уверен, мне удалось бы отыграться.

Во время двух последних лет обучения в институте бросил старую низкооплачиваемую работу и занялся индивидуальным преподаванием разговорного английского языка. Именно тогда я понял, что не собираюсь связывать свою жизнь с переводом. Преподавание, помимо хорошей оплаты и интересного рабочего процесса, дает еще и огромное моральное удовлетворение. Письменный перевод? Мало платят, много скучной работы, никакого удовлетворения. Устный перевод, на мой взгляд, может быть лучше письменного по многим параметрам, но вместе с тем редко можно найти ту вакансию, где от тебя требуется выполнение исключительно устного перевода. Всегда приплетаются либо какие-то секретарские должностные обязанности, либо письменный перевод, либо знание второго иностранного языка – все это меня не устраивает.

По окончании института у меня наконец-то появилась возможность сконцентрироваться исключительно на тех знаниях, которые я хочу получить и которые, на мой взгляд, мне необходимы. Названия переводческих трансформаций и сложных грамматических конструкций можно было благополучно забыть. Я перестал активно пользоваться двуязычными словарями и стал работать в большинстве случаев только с монолингвальными, чтобы максимально точно и верно понять смысл и оттенок того или иного слова. Меня уже совсем не напрягало то, что сходу я бы и не смог перевести какое-нибудь слово с английского на русский. Умение употребить данное слово в тех обстоятельствах, при которых сам носитель языка бы это сделал, – для меня самое главное.

Год проработав в фармацевтической компании, я опытным путем существенно улучшил свой деловой английский и получил возможность ознакомиться с различными медицинскими терминами и явлениями. Однако качественный скачок в освоении медицинской лексики я получил только после заболевания синдромом Гийена-Барре. Именно тогда я принялся активно изучать огромное количество информации как на английском, так и на русском языке.

На момент написания данной статьи я продолжаю совершенствовать свой английский язык. Преподавание в этом плане отлично этому способствует, так как для того, чтобы что-то доходчиво объяснить, необходимо самому в этом хорошо разбираться. Вопросы моих учеников стимулируют меня к поиску наиболее точных ответов, соответствующих нормам современного английского языка. Очень важно идти в ногу со временем и постоянно вносить корректировки в уже существующие знания: то, что не считалось нормой в английском 10-20 лет назад, сейчас – допустимо. Я готов признавать свои ошибки, потому что мне не влом их исправлять. Чем лучше я знаю английский, тем больше я могу дать своим ученикам. Everybody wins.

dressedbread.com