Перевод "большое событие" на английский. Перевод на английский событие


событие - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В этих случаях событие считается несостоявшимся.

) In such cases the event is considered to be cancelled.

Это ежегодное событие, это праздник самовыражения.

It's an annual event in the desert that is a celebration of self-expression.

Это - тревожное событие, повторения которого допустить нельзя.

This is a disturbing development that must not be allowed to continue.

Указанный им инцидент поистине представляет собой весьма серьезное событие.

The incident referred to by him was indeed a very serious development.

Комитет намерен З мая 2001 года отметить это событие.

It is the intention of the Committee to commemorate the occasion on 3 May 2001.

Это поистине историческое событие в анналах Организации Объединенных Наций.

This is indeed a historic occasion in the annals of the United Nations.

Эта группа собралась на ежегодное событие.

And this group have congregated to take advantage of an annual event.

Наверное, будет довольно необычное событие.

Well, you know, it should be a pretty odd event.

В моём городе готовится грандиозное событие...

There's this big event that's happening in my town...

Считаем это событие имеющим непреходящее историческое значение в международных отношениях.

We think this event is of overriding historical importance in international relations.

Это весьма значительное событие для Движения, которое оставалось твердым в осуждении апартеида.

This is a most significant event for the Movement, which remained firm in condemning apartheid.

Будет также правильным, если мы встретим это событие с чувством примирения.

But it is also right that we should approach this occasion in a spirit of reconciliation.

Это событие завладело умами чилийской молодежи.

The latter event had captured the imagination of youth.

Это действительно историческое событие, которое способствует укреплению и утверждению принципа универсальности Организации Объединенных Наций.

This was indeed a historic event that strengthened and reaffirmed the principle of the universality of the United Nations.

Правительство Грузии рассматривает этот раунд переговоров как значительное политическое событие, крупным достижением которого стало преодоление сложного психологического барьера.

The Government of Georgia views this round of negotiations as a significant political event, the major achievement of which was the overcoming of the complex psychological barrier.

Это событие подвело черту под печальной главой в истории Либерии.

That event brought to an end a sad chapter in the history of Liberia.

Мы надеемся, что это желанное событие явится предвестником новой эры в межкорейских отношениях.

We hope that this welcome development will be a harbinger of a new era in inter-Korean relations.

Мы надеемся, что это позитивное событие станет началом продуктивных рабочих отношений между Трибуналом и СПС.

We hope that this welcome development will mark the beginning of a productive working relationship between the Tribunal and SFOR.

Комитет рассматривает отмену смертной казни как весьма позитивное событие.

The Committee regards the abolition of the death penalty as a very positive development.

Комитет по информации собирается отметить это событие в день открытия своей восемнадцатой основной сессии.

It is the intention of the Committee on Information to commemorate the occasion at the opening day of its eighteenth substantive session.

context.reverso.net

события - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Международную ответственность за эти события несет Республика Хорватия.

The international responsibility of the Republic of Croatia was engaged in relation to these events.

Мы помним события последних нескольких лет.

We have lived through the events of these last few years.

Однако последние события требуют обновить нынешний вариант Руководства.

Recent developments, however, call for updating of the current version of the Manual.

Однако впервые за многие годы происходят обнадеживающие события.

But, for the first time in many years, there have been promising developments.

Вот простой пример установки собственного события.

Here is a simple example of how to setup a custom event.

К моменту события вторжение и оккупация Кувейта закончились.

By the time of the event, the invasion and occupation of Kuwait was over.

Эти события являются убедительным подтверждением приверженности сторон Преторийскому соглашению и мирному урегулированию конфликта.

These developments are a clear demonstration of the commitment of the parties to the Pretoria Agreement and to a peaceful resolution of the conflict.

Департамент оперативно реагировал на происходящие события.

The response of the Department to these events has been agile.

Авторы предприняли попытку точно отразить в документе события прошедшего года.

The sponsors had made an effort to accurately reflect in the text the developments over the past year.

После представления доклада Совету произошли и другие события.

Since the submission of the report to the Council, there have been further developments.

Она классифицирует соответствующие экономические события по трем широким счетам.

It groups the related economic events, both flows and stocks, into three broad accounts.

Ужасные события 11 сентября поставили нас перед необходимостью таких действий.

The terrible events of 11 September have brought home to us the need for urgency in this action.

После Саммита тысячелетия произошли важные события.

Important events have taken place since the Millennium Summit.

Эти события внушают оптимизм, но их недостаточно.

These developments are encouraging, but they are not enough.

В этом году на нашей работе отрицательно сказались события 11 сентября.

This year, our deliberations were threatened by the events of 11 September.

Моя делегация отмечает позитивные события, происходящие в сфере изучения языков.

My delegation has noted the positive developments that have taken place in the field of language training.

Между тем в Бразилии и Латинской Америке происходили важные события.

Meanwhile, important developments had been taking place in Brazil and Latin America.

Однако в рассматриваемый период имели место и негативные события, вызывающие беспокойство.

The period under review, however, had also witnessed a number of negative and disturbing developments.

Все вышеизложенное и события последних лет вызывают у нас озабоченность.

Given the aforementioned and developments of recent years, we are concerned.

Особую тревогу в этом отношении вызывают события на Ближнем Востоке и Балканах.

In that respect, events in the Middle East and the Balkans are of particular alarm.

context.reverso.net

важное событие - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Просто... это же важное событие.

It's just... It's just kind of a big deal.

Ладно, парни, это важное событие.

Но я хочу похоронить эту историю и для этого мне нужно важное событие.

But I want to bury that story and I need a big event to bury it under.

У нас это получается как какое-то важное событие.

Это важное событие... первая аневризма ординатора.

It's a big deal... a resident's first aneurysm clip.

Десятидневную годовщину... это вроде как важное событие для нее.

Ten-day anniversary... it's kind of a big deal for her.

Это к тому же важное событие.

Но эта поездка - важное событие.

Даже если бы я погиб, это было бы не такое уж важное событие.

If I'd died there wasn't such a big deal.

это вроде как важное событие для нее.

Это важное событие приблизило нас к вступлению Соглашения в силу.

With that milestone, the Agreement is now on the brink of entry into force.

Сегодня мы с особым удовлетворением отмечаем важное событие, связанное с Конвенцией.

Все страны мира оценивают первое десятилетие своей независимости как важное событие в их истории.

All countries of the world evaluate the first decade of their independence as a major event in their history.

Это очень важное событие в сфере подотчетности, которое не должно остаться незамеченным.

Такой музыкальный дуэт скрасит любое важное событие и оставит неизгладимое впечатление.

Such musical duet will brighten up any important event and will leave indelible impression.

Другое существенно важное событие касается работы активизировавшегося Издательского совета.

В Мьянме произошло новое важное событие.

Однако этот Год следует рассматривать как важное событие в продолжающемся процессе.

Открытие Международного десятилетия коренных народов - это очень важное событие.

This is a very important occasion, the inauguration of the International Decade for indigenous people.

Сегодня у нас важное событие, поскольку Фонд образцово выполнил свою задачу.

context.reverso.net

большое событие - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я не хочу делать из этого большое событие.

I really don't want to make a big deal out of it.

Да ну, Тэд, эта буря не такое большое событие.

Come on, Ted, this storm is not a big deal.

Сегодня большое событие, много пьющих людей на улице, много любопытных глаз.

Big event tonight, a lot of people drinking, a lot of eyes watching.

Вы идете на большое событие в пятницу?

Вроде всё уже сказанно, давайте праздновать это большое событие.

All this said, let's celebrate this great event together.

Кстати, говоря об этом, у нас вскоре намечается другое большое событие.

So, speaking of which, we have another big event coming up.

Есть также специальный зал свадьба, где отсутствуют другие услуги, но давая большое событие - конечно, не обязательно на свадьбу.

There are also special wedding halls, where there are no other services, but letting the big event - of course not necessarily the wedding.

Неделя на Ибице большое событие.

Это очень большое событие.

21-й день рождения - большое событие.

Не такое уж большое событие - ...пойти на свидание с тем, кому 50.

I'm in my 30s. It's no big deal going out with a guy in his 50s.

Премьера Рейчел на Бродвее - большое событие.

Я не понимаю, почему ты устраиваешь такое большое событие из этого.

I don't understand why you're making such a big deal of it.

Это происходит не каждый день.Это большое событие.

У нас в Скрэнтоне это большое событие.

Парня освободят и из этого нужно сделать большое событие.

Конечно, это и для отцов большое событие.

Свадьба для семьи это большое событие.

Отложим разговор про наше большое событие.

Не устраивайте из моей смерти большое событие.

context.reverso.net

событие в - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Все страны мира оценивают первое десятилетие своей независимости как важное событие в их истории.

All countries of the world evaluate the first decade of their independence as a major event in their history.

Это красивое и масштабное событие в жизни российского рекламного мира.

It is a beautiful and large scale event in the Russian advertising market.

Это очень важное событие в сфере подотчетности, которое не должно остаться незамеченным.

This is a very important development in the area of accountability that should not go unnoticed.

Это примечательное событие в области переговоров по разоружению.

This is a significant development in the area of disarmament negotiations.

Это было важное событие в истории наркотиков, ребят.

Продолжающаяся программа правовой реформы представит собой эпохальное событие в этом процессе.

The ongoing legal reform programme will represent an important milestone in this process.

Я тогда охарактеризовал принятие Соглашения как историческое событие в области международных рыболовных отношений.

On that occasion I described the adoption of the Agreement as a historical event in the field of international fisheries relations.

CAIPS - единственное значимое событие в индустрии безопасности Узбекистана.

CAIPS is the only significant event in Uzbekistan's security industry.

Самое главное событие в вашей жизни у вас впереди.

The main event in your life is still ahead of you.

В конце-концов это столь благословенное событие в жизни любого мужчины.

It is after all a blessed event in the life of any man.

Это величайшее событие в истории театра.

It is the biggest event in theatrical history.

Любовь - единственное значительное событие в жизни человека.

Love is the only significant event in a life of a human being.

Вы настоящее событие в нашей жизни.

Создание антигитлеровской коалиции - возможно, самое значимое событие в истории мировой дипломатии.

The creation of an anti-Hitler coalition was perhaps the most significant event in the history of diplomacy.

Это существенный объем работы и беспрецедентное событие в истории нашей Организации.

That is considerable work, and an unprecedented event in the history of our Organization.

Это - знаменательное событие в истории урегулирования конфликта.

This represents a milestone in the resolution of the conflict.

Еще одно важное событие в рассматриваемый период связано с процессом возвращения излишних земельных площадей, находящихся в ведении военного ведомства.

Another important development in the period of review concerns the return process for excess military land.

Считаю уместным вкратце упомянуть еще одно важное событие в контексте осуществления ЮНКЛОС, особенно отрадное для Новой Зеландии.

It is appropriate that I also mention briefly one other significant development in the implementation of UNCLOS which is particularly welcome to New Zealand.

Это самое трагическое событие в нашей современной истории, вызванное тоталитарным режимом, было жестоким актом геноцида, направленным против украинской нации.

That most tragic event in our modern history, caused by the totalitarian regime, was a brutal act of genocide against the Ukrainian nation.

По сути дела, мирный процесс можно рассматривать как самое важное событие в современной истории взрывоопасного ближневосточного региона.

In fact, the peace process can be viewed as the single most important development in the fragile Middle East region in recent times.

context.reverso.net

Событие - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Событие, о котором ты думаешь... это случайность.

The event you're thinking about... that was an accident.

Событие это уникальное, поистине историческое.

It is a unique, historic event.

Это - тревожное событие, повторения которого допустить нельзя.

This is a disturbing development that must not be allowed to continue.

Событие, в связи с которым мы собрались сегодня здесь, беспрецедентно и предоставляет нам всем редкую возможность задать вопросы о будущем человечества на заре третьего тысячелетия.

The occasion which brings us together today is unprecedented and provides us all with special opportunity to ask about the future of humankind at the dawn of the third millennium.

Событие само по себе будет знаменательным моментом в наших неизменных усилиях по оценке деятельности Организации Объединенных Наций - ее прошлого, настоящего и будущего.

The occasion itself will be a high point in our continuing efforts to take stock of the United Nations - its past, present and future.

Событие: Ferrexpo планирует провести роуд шоу перед возможным выпуском еврооблигаций, сообщил Интерфакс 30 июня.

Event: Ferrexpo plans to hold a road show for its possible Eurobond placement, Interfax reported on June 30.

Событие: Уставный капитал ММК им. Ильича (MMKI) будет увеличен в 3,7 раза.

Event: The statutory fund of MMKI will be increased 3.7 times, according to a decision made at the company's AGM.

Событие было отмечено с песнями и танцами на культурные и художественные общества Златибор от Cajetina.

The event was celebrated with songs and dance by cultural and arts society Zlatibor from Cajetina.

Событие CLR не может быть задано в EventSetter для Style. Допускаются только переданные события.

'' CLR event cannot be set in a Style EventSetter. Only routed events are valid.

Событие WindowClosed применимо только к RootElement и TreeScope.Subtree либо к элементу, использующему WindowPattern.

WindowClosed event is only applicable to RootElement and TreeScope.Subtree or an element that implements WindowPattern.

Событие Remove семейства должно указать позицию элемента.

Collection Remove event must specify item position.

Событие, которое также называется Изменение Диабет Трофей был проведен в Урбино совпадать с престижной GRANFONDO Straducale по маршруту среднего.

The event, which is also called Changing Diabetes Trophy, was held concurrently in Urbino Straducale the prestigious long distance race along the route average.

Audioriver Фестиваль назначенные в категории "Событие 2009 года".

Audioriver Festival was nominated in the category of "Event of 2009".

Событие этого года было представлено З-м частям аудитории из 165 участников, каждая часть, сосредотачивалась на определенных темах.

This year's event was presented in 3 parts to an audience of 165 participants, each part being focused on specific topics.

Событие, которое началось 5 апреля завершится 17 мая, и планирует объединить экологические красоту, историю, гастрономические туры и традиционной экономики.

The event that began April 5 will end May 17, and plans to merge environmental beauty, history, gastronomic tours and traditional economy.

В левой колонке Событие, нажмите на запись Прокрутка вверх, чтобы её выделить.

In the left column Event, click Scroll Up to get it highlighted.

Установите поле Событие как Доступ к Файлу включите Показывать подробную информацию о службе и снова нажмите Обновить.

Now set the Event field to File Access and enable Show expanded service info and press Update again.

Событие в интерфейсе типа для идентификатора экземпляра не может быть доставлено.

Event on interface type for instance id cannot be delivered.

Событие имеет недопустимое значение. События не могут совместно использоваться в нескольких экземплярах потока работ.

Event' ' has invalid value. Events can not have be shared across workflow instances.

ComPlus:Событие преобразователя библиотеки типов.

ComPlus:Type library converter event.

context.reverso.net

произошло событие - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Координаты отображаются на картах Google, давая возможность экспертам посмотреть, где произошло событие.

The coordinates are mapped on Google Maps, letting the investigator actually view where the event occurred.

Сообщалось, что недавно в Латвии произошло событие, имевшее целью разжигание межнациональной розни.

It has been reported that an event aimed at inflaming inter-ethnic discord was recently held in Latvia.

6 октября 1999 года произошло событие историческое для Украины.

В тот же период произошло событие, которое привлекло внимание международной прессы.

Но вот произошло событие, которое посулило разгадку.

Вчера произошло событие, которое не должно стать прецедентом в Организации Объединенных Наций в плане ограничения права малых государств на выступления.

Yesterday something happened that should not set a precedent at the United Nations in terms of restricting the right of small States to speak.

В ноябре 2003 года в Грузии произошло событие, получившее название "революции роз".

In November 2003, an event that has been called the "rose revolution" took place in Georgia.

Было указано также на необходимость получения в установленном порядке снимков высокого разрешения до того, как произошло событие.

The need for regular high resolution imagery before an event happened was also mentioned.

После последнего доклада Прокурора этому Совету произошло событие, которое заставило более пристально взглянуть на Римский статут и конкретно на его статью 16.

Since the Prosecutor's last report to this body, an event has taken place that has resulted in a closer look at the Rome Statute and specifically article 16 thereof.

Ну, когда произошло событие в кафе.

В начале апреля 2006 года произошло событие, которое может отразиться на положении находящихся под стражей элементов НОС.

5 декабря 2006 года на Фиджи в результате вмешательства вооруженных сил страны произошло событие, ознаменовавшее собой начало переходного процесса.

On 5 December 2006, a political transition took place in Fiji following an intervention from the Fiji Military Forces.

В то же время Специальный докладчик узнала, что в самом сердце Европы произошло событие, которое вполне может пойти на пользу сохранению подобной традиционной практики.

The Special Rapporteur has learned that a step has been taken in the heart of Europe that is likely to confirm this traditional practice.

На сессии Международного органа по морскому дну, состоявшейся в августе 1997 года, произошло событие исторического значения, когда Орган одобрил планы работы, представленные семью первоначальными вкладчиками.

A historic point was reached at the August 1997 session of the International Seabed Authority when the Authority approved the plans of work submitted by seven pioneer investors.

Через три дня после Его смерти произошло событие, наиболее удивительное во всей нашей истории:

Three days after Jesus died, the most amazing event in history took place.

Произошло событие, которого мы давно ждали - вышла предварительная версия Flash Player 10 под кодовым названием "Astro".

Finally, happened something we've been waiting for - Flash Player 10 preliminary version called "Astro" came out.

Президент Ельцин: Полвека назад произошло событие, положившее начало новому периоду в истории человечества.

President Yeltsin (interpretation from Russian): Half a century ago an event occurred that paved the way for a new period in the history of mankind.

С огромным сожалением я вынужден отметить, что несколько дней назад в Нигерии в результате бесчеловечных действий произошло событие, полностью противоречащее терпимости.

It is with utmost regret that I have to take the floor to observe that the opposite of tolerance was practised a few days ago through the brutal acts committed in Nigeria.

В 1991 году произошло событие, раз и навсегда предопределившее судьбу компании Soft Industry и индустрии разработки программного обеспечения Украины в целом.

Не так давно произошло событие, которого мы очень...

For some the most recent development was something long waited for and for some it was a surprise...

context.reverso.net