Перевод "temptations to" на русский. Temptations перевод на русский


temptations - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

We must look beyond the smoke of war and avoid the easy temptations of recrimination and rancour.

Мы должны смотреть дальше ужасов войны и избегать легких соблазнов взаимных обвинений и ненависти.

I know, we bring prejudices fierce and cause the paper still temptations.

Я знаю, мы приносим предрассудки и вызывают ожесточенное бумаги еще соблазнов.

Otherwise, the temptations to resume testing in future may become irresistible.

Ибо в противном случае могут оказаться непреодолимыми соблазны возобновить испытания в будущем.

The end of the cold war is breeding fresh temptations for regional domination.

Окончание "холодной войны" порождает новые соблазны в плане регионального господства.

She turned her back on the evils and temptations of the world.

Now, you see, the world is full of temptations.

Joint efforts of mankind to generate a free society of the free people, which have been not subject to influence of evil and temptations.

Совместными усилиями человечества надо сформировать общество свободных людей, не подверженных влиянию зла и соблазнов.

We... we don't allow drugs here, no weapons, no temptations of any kind. That's...

Мы... мы не позволяем себе наркотики, никакого оружия, никаких соблазнов, ничего подобного.

Let vanish from his soul the temptations of the mighty adversary.

They're good men, but sometimes goodness attracts its own temptations.

Они все добрые люди, но иногда доброта страдает от собственных искушений.

Instead, he succumbs to the primal temptations of the jungle and goes insane.

Вместо этого он пал жертвой примитивных искушений джунглей и сошел с ума.

You'll find London full of temptations and this hospital is no exception.

Вы найдете Лондон полным искушений и эта больница - не исключение.

The modern global environment entails many new challenges and temptations for individuals, communities and States.

Современная глобальная среда порождает множество новых трудностей и соблазнов для отдельных граждан, общин и государств.

In such circumstances, an influx of valuable vehicles and equipment create temptations leading to pilferage, theft and even robbery.

В таких условиях появление большого количества ценных автотранспортных средств и имущества порождает соблазны, ведущие к воровству, хищениям и даже грабежам.

This is the only tool we have to remove the lurking temptations of cheating.

Это единственный инструмент, который мы имеем, чтобы устранить скрытые соблазны обмана.

context.reverso.net

temptation — с английского на русский

  • Temptation — Альбом Roman Miroshnichenko Дата выпуска Сентябрь 2009 Записан 2008 2009 …   Википедия

  • Temptation — • An incitement to sin whether by persuasion or by the offer of some good or pleasure Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Temptation     Temptation      …   Catholic encyclopedia

  • Temptation — Temp*ta tion, n. [OF. temptation, tentation, F. tentation, L. tentatio.] 1. The act of tempting, or enticing to evil; seduction. [1913 Webster] When the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. Luke iv. 13. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Temptation — (deutsch: Versuchung) heißt ein Lied, das von Künstlern wie Perry Como, Artie Shaw, Mario Lanza, den Everly Brothers u. a. zu Hitparadenehren gebracht wurde, siehe Temptation (Lied) eine Langspielplatte der Gruppe Monrose, siehe Temptation… …   Deutsch Wikipedia

  • temptation — (n.) early 13c., from O.Fr. temptation (12c., Mod.Fr. tentation), from L. temptationem (nom. temptatio), from pp. stem of temptare (see TEMPT (Cf. tempt)) …   Etymology dictionary

  • temptation — index bribery, cause (reason), hush money, incentive, provocation, seduction Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton …   Law dictionary

  • temptation — [n] lure, attraction allurement, appeal, attractiveness, bait, blandishment, coaxing, come on*, decoy, draw, enticement, fancy, fascination, hankering, inducement, inveiglement, invitation, provocation, pull, seducement, seduction, snare,… …   New thesaurus

  • temptation — ► NOUN 1) the action of tempting or the state of being tempted. 2) a tempting thing …   English terms dictionary

  • temptation — [temp tā′shən] n. [OFr < LL(Ec) temptatio < L, an attack, trial] 1. a tempting or being tempted 2. something that tempts; enticement …   English World dictionary

  • Temptation — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour les articles homonymes, voir Temptations. « Temptation » est un mot anglais qui signifie « tentation ». Cinéma et télév …   Wikipédia en Français

  • temptation — n. 1) to overcome, resist temptation 2) to be exposed to, face temptation 3) to succumb to temptation 4) to place, put temptation in smb. s way 5) irresistible, strong temptation * * * [temp teɪʃ(ə)n] face temptation put temptation in smb. s way… …   Combinatory dictionary

  • translate.academic.ru

    temptation - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    More weapons can only present greater temptation and danger.

    Большее количество оружия может представлять собой лишь большее искушение и угрозу.

    Your symbols, red for temptation, white for salvation.

    На твоем гербе два цвета: красный и белый, искушение и спасение.

    Another temptation to be avoided is to attempt to co-opt voluntary action for its own ends.

    Еще один соблазн, которого следует избегать, связан с попытками использовать добровольную деятельность для своих собственных целей.

    The temptation to do this is all the greater today, because the present session has been especially eventful.

    Соблазн тем более велик сегодня, поскольку нынешняя сессия проходила особенно бурно.

    It is important that the temptation to reverse that tradition be resisted.

    We must therefore not give in to the temptation of seeking quick formulas capable of only short-term solutions.

    Поэтому мы не должны поддаваться соблазну изыскания простых формул, способных обеспечить лишь краткосрочные решения.

    Countries must resist the temptation to withdraw from globalization.

    Странам следует преодолеть искушение отказаться от участия в процессе глобализации.

    Faced with these threats, the temptation to forge blindly ahead could emerge.

    Перед лицом таких угроз могло бы возникнуть искушение слепо броситься вперед.

    Any temptation to engage in unilateral preventive action would be dangerous.

    Любое искушение заниматься односторонними превентивными действиями было бы опасным.

    In any case, the Committee warned that in emergency situations there was often a temptation to use students as soldiers.

    В любом случае Комитет предупреждает, что в чрезвычайных ситуациях нередко существует искушение использовать учащихся в качестве солдат.

    The temptation to impose external models without the required sensitivity to cultural and other factors is sometimes strong on the part of many.

    Соблазн навязывать внешние модели без надлежащего учета культурных и других особенностей у многих порой является очень сильным.

    There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering.

    Существует искушение выработать иммунитет на трагические последствия этих пороков, отказавшись от нашей коллективной ответственности за облегчение страданий.

    At such times, fear of the 'other' grows and there is a great temptation to become self-absorbed.

    В такие периоды растет страх в отношении "другого", и существует великий соблазн стать обособленным.

    The temptation to disengage threatens the very existence of the United Nations.

    Соблазн уклониться от своих обязательств угрожает самому существованию Организации Объединенных Наций.

    It means that the Security Council must resist the temptation to become involved in the detailed conduct of operations.

    Это означает, что Совет Безопасности должен не поддаваться соблазну принимать участие в детальном руководстве операциями.

    There is a very strong temptation to become involved in it, particularly for the most vulnerable sectors of society.

    Искушение принять участие в этой торговле, в особенности для наиболее уязвимых слоев общества, является очень сильным.

    It causes respect, as the group has popularity, which could create the temptation for commercialization of their art.

    Это вызывает уважение, ведь группа обладает популярностью, которая могла бы создать искушение коммерциализации творчества.

    13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time.

    13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени.

    First - this can never be overstated - we must resist the temptation of one-size-fits-all policies.

    Прежде всего - и этого нельзя недооценивать - следует преодолеть искушение применять единую для всех политику.

    Maybe soon the temptation to name a few I knew.

    Может быть, скоро искушение назвать несколько Я знал.

    context.reverso.net

    Temptation по Русский, перевод, Английский-Русский Словарь

    en Kazakhstan, having been the epicentre of cold-war nuclear confrontation and having resolutely resisted the temptation to turn into a nuclear power after it gained independence, has every right to raise this issue with vigour

    MultiUnru Казахстан, оказавшийся в эпицентре ядерного противостояния времен «холодной войны» и с обретением независимости решительно преодолевший искушение стать ядерной державой, имеет полное право на такую постановку вопроса

    en A motivated, merit‐based civil service will be resistant to the temptations of corruption, enabling efficient, effective, and transparent service delivery without bribes.

    UN-2ru Наличие мотивированных и беспристрастно отобранных гражданских служащих, которые смогут устоять перед соблазнами коррупции, позволит создать действенную, эффективную и открытую систему предоставления услуг без взяточничества.

    en · While considering Internet dissemination and other electronic media, due attention should be paid to content, because there is a temptation to focus more on the system;

    UN-2ru · при изучении возможностей распространения данных через Интернет и другие электронные средства надлежащее внимание следует уделять содержанию, поскольку существует риск уделения повышенного внимания системе;

    en Jeremiah nevertheless refused to give in to any pressure or temptation to be close to Zedekiah.

    JW_2017_12ru Но как ни велико могло быть искушение, он не стал искать дружбы с царем.

    en Both events crystallized a peculiar Latin American phenomenon: the temptation to empower a new, local Caesar.

    News commentaryru Оба эти события стали воплощением особого латиноамериканского явления - искушение обрести статус нового местного Цезаря.

    en When you put on gospel glasses, you find enhanced perspective, focus, and vision in the way you think about your priorities, your problems, your temptations, and even your mistakes.

    LDSru Надев Евангельские очки, вы обретете фокус и более широкий угол зрения на то, как вы относитесь к своим приоритетам, проблемам, искушениям и даже к своим ошибкам.

    en Whenever we restrict constitutional guarantees and yield to the temptation to employ illegal methods to fight terrorism we are handing a victory to its proponents, because it is only then that they succeed in threatening the spirit of our democracy.

    UN-2ru Всякий раз, когда мы ограничиваем конституционные гарантии и поддаемся искушению использовать незаконные методы борьбы с терроризмом, мы отдаем победу в руки его сторонников, ибо только в таком случае им удается поставить под угрозу дух нашей демократии.

    en Indeed, there will be temptations for the international community to act and intervene in order to ensure short-term gains.

    UN-2ru В самом деле, международное сообщество будет испытывать соблазн действовать и пытаться вмешиваться с целью обеспечения краткосрочных успехов.

    en Our ability to withstand temptation is now grounded in our continual submission to the will of the Lord.

    LDSru Наша способность противостоять искушениям теперь основана на нашем постоянном подчинении воле Господа.

    en 2 Our choice is in deciding whether to defy or succumb to temptation, not in whether to have the temptation itself.

    LDSru Такое испытание может выпасть даже на долю доблестных прихожан”2. Для нас выбор состоит в том, будем ли мы сопротивляться искушению или уступим ему, а не в том, придет ли к нам само это искушение.

    en As we do so, we will be in a position to hear the voice of the Spirit, to resist temptation, to overcome doubt and fear, and to receive heaven’s help in our lives.

    LDSru Поступая так, мы будем способны слышать голос Духа, противостоять искушениям, преодолевать сомнения и страх и получать помощь Небес в своей жизни.

    en Follow the temptation of darkness or hold on to the blessing of light.

    OpenSubtitles2018.v3ru Уступить соблазну тьмы или удержаться, и остаться в свете.

    en Alma described this part of the Savior’s Atonement: “And he shall go forth, suffering pains and afflictions and temptations of every kind; and this that the word might be fulfilled which saith he will take upon him the pains and the sicknesses of his people” (Alma 7:11; also see 2 Nephi 9:21).

    LDSru Алма описал этот аспект Искупления Спасителя: «И пойдет Он, перенося боли и страдания и искушения всякого рода, и все это дабы исполнилось слово, которое гласит: Он возьмет на Себя боли и недуги народа Своего» (Алма 7:11; см. также 2 Нефий 9:21).

    en Since I am in high school now, temptations have grown stronger, but I have overcome them through prayer.

    LDSru Так как теперь я стал старшеклассником, искушения стали сильнее, но я побеждаю их с помощью молитвы.

    en ● Now that you’ve identified the temptation and determined when it is likely to occur, you’re ready to take action.

    JW_2017_12ru ● Теперь, после того как ты определил, в чем заключается искушение и когда оно может появиться, ты готов действовать.

    en While acknowledging the multifaceted nature of such threats, we should avoid the temptation of addressing only one facet

    MultiUnru Осознавая многогранность таких угроз, мы должны избегать соблазна заниматься лишь какой-то одной их гранью

    en We would like once again to caution against the temptation to resort to partial solutions

    MultiUnru Мы хотели бы вновь высказать предостережение в связи с попыткой прибегнуть к частичным решениям

    en He urged the Commission to resist the temptation to insert provisions that would permit declarations on or reservations to every draft article

    MultiUnru Он настоятельно призывает Комиссию не поддаваться искушению и не включать положения, предусмат-ривающие возможность делать заявления или оговорки по каждому проекту статьи

    en Son, when you are beset with difficulties, when you meet temptation, when you are confused and don’t know where to go, call out and say, “Father, are you there?”’

    LDSru Сынок, если тебя одолевают трудности, если ты встречаешься с искушением, если ты зашел в тупик и не знаешь, куда идти, спроси, позови: ‘Отец, Ты здесь?’

    en And Junko says going to church and family home evening have not only helped her feel the Spirit but have taught her ways to overcome temptations.

    LDSru А Дзунко говорит о воскресных собраниях и семейных домашних вечерах, которые помогают ей не только чувствовать влияние Духа: на них она учится тому, как преодолевать искушения.

    en Jesus rejected the temptation by quoting Moses’ inspired words, which you can read at Deuteronomy 8:3.

    JW_2017_12ru Он не поддался искушению и в ответ процитировал боговдохновенные слова Моисея, которые вы можете прочитать во Второзаконии 8:3.

    en Christ’s perfect love overcomes temptations to harm, coerce, bully, or oppress.

    LDSru Совершенная любовь Христова преодолевает искушение вредить, принуждать, угрожать или угнетать.

    en “They try to teach us how to leave the world and strengthen us against temptation.”

    LDSru «Они стараются научить нас не зависеть от этого мира и укрепляют нас против искушений».

    en Give in to temptation; we’re waiting for you!

    Common crawlru Сделайте себе подарок, а мы, в свою очередь, будем рады сделать все, чтобы ваш отдых был незабываемым!

    en Life with him has been both a pain and a constant temptation to hell.

    OpenSubtitles2018.v3ru Жизнь рядом с ним — это боль и настоящее адское искушение.

    ru.glosbe.com

    temptations to - Перевод на русский - примеры английский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Indeed, even after independence, as I understand it, there were temptations to return to colonial rule.

    По сути, даже после независимости, насколько я понимаю, было искушение вернуться к колониальному правлению.

    Otherwise, the temptations to resume testing in future may become irresistible.

    In this process, there are many temptations to short-circuit the established rules and regulations.

    The multilateral system would thus be strengthened and temptations to resort to actions that weaken it would be avoided.

    В результате этого будет укреплена многосторонняя система и удастся избежать попыток принимать такие меры, которые ослабляют ее.

    Weaknesses of, and lacunae in, international law may naturally invite temptations to excessive judicial activism by actually developing international law.

    Слабые места и пробелы в международном праве могут вызвать естественное искушение проявлять чрезмерную судебную активность в стремлении к фактическому развитию международного права.

    The latter enjoyed the confidence of the entire membership, and temptations to politicize his office would be divisive.

    Верховный комиссар пользуется доверием всех членов, а попытки политизировать его деятельность ведут к расколу.

    Peace is also jeopardized by resurgent temptations to brandish nuclear weapons in an effort to restore regional balances, enhance national prestige and consolidate national unity.

    Мир также подвергается угрозе в связи с возрождением искушения размахивать ядерным оружием в попытке восстановить региональное равновесие, укрепить национальный престиж и консолидировать национальное единство.

    We call upon all the parties concerned to come to the negotiating table, to show good faith and to resist the temptations to resort to military action to gain political advantages.

    Мы призываем все заинтересованные стороны сесть за стол переговоров, проявить добросовестность и воздерживаться от соблазна прибегать к военным действиям для достижения политических преимуществ.

    It also allows the community to keep at bay "dictatorship nostalgia" and temptations to step beyond the rule of law (lynching, vigilante groups).

    Это позволяет обществу также не допускать "ностальгии по диктатуре" и попыток преступить закон (группы линчевателей, "группы бдительности").

    Therefore, the best way to prevent further acquisition, or temptations to acquire nuclear weapons, is to abolish the existing ones.

    Поэтому наилучшим способом предотвращения дальнейшего приобретения или попыток приобретения ядерного оружия является уничтожение того оружия,

    The ASAS organizes intensive group activities to inform young substance abusers of the harmful effects of drugs, to help them develop "life skills" to resist temptations to substance abuse and to develop a healthy lifestyle.

    ПБНВ организует интенсивные групповые мероприятия с целью информирования молодых людей, злоупотребляющих наркотиками, об их вредном воздействии, оказания им помощи в приобретении "жизненных навыков" отказа от искушения злоупотреблять такими веществами и с целью поощрения здорового образа жизни.

    Temptations to sin will come, but woe to him by whom they come.

    The situation in the world prompts us to avoid any recourse to solitary models and to reject temptations to turn inward, to unilateralism or protectionism.

    Ситуация, складывающаяся в мире, заставляет нас избегать применения моделей одиночного развития и отвергать соблазн пойти по пути изоляционизма, унилатерализма и протекционизма.

    We all have temptations to withstand.

    A comprehensive anti-terrorism strategy should also tackle, in a proper manner, the root causes of terrorism as a most appropriate way of reducing the temptations to resort to that form of violence.

    Всеобъемлющая антитеррористическая стратегия должна быть надлежащим образом нацелена также и на ликвидацию коренных причин терроризма, что является наиболее подходящим средством устранения соблазнов к тому, чтобы прибегать к подобного рода насилию.

    It is an implacable war against transnational organized crime that can in no way brook vain attempts to cobble together insidious philosophies or sterile temptations to erect artificial barriers between nations and cultures, spirituality and civilizations.

    Это непримиримая война против транснациональной организованной преступности, которая никоим образом не допускает тщетных попыток сфабриковать подстрекательские философии или бесплодных попыток воздвигнуть искусственные барьеры между народами и культурами, духовностью и цивилизациями.

    Among some of the more powerful and industrialized countries, the fears of active integration and engagement are leading to temptations to look inward and to become more isolationist and more protectionist.

    Среди некоторых наиболее могущественных и промышленно развитых стран опасения, связанные с активной интеграцией и участием, вызывают соблазн обращения внутрь себя и превращения в более изолированные и протекционистские государства.

    context.reverso.net

    temptation's - Перевод на русский - примеры английский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Then take this out of temptation's way, the logbook.

    You work next to a person for years, and then one day the temptation's too great.

    And the board have decided he'd be better off out of temptation's way.

    А совет решил, что для него будет лучше сойти с греховного пути.

    It'll keep Jim off the streets and out of temptation's path, so they say!

    So, you're saying that she would cheat on you if she were placed in temptation's way, and yet you're in temptation's way and you're not cheating on her?

    То есть ты говоришь, что она могла бы изменить тебе, если её будут соблазнять, при этом тебя соблазняют, но ты не изменяешь ей?

    Предложить пример

    Другие результаты

    More weapons can only present greater temptation and danger.

    Большее количество оружия может представлять собой лишь большее искушение и угрозу.

    I can resist everything but temptation.

    And you resisted the temptation for surprises.

    Your symbols, red for temptation, white for salvation.

    На твоем гербе два цвета: красный и белый, искушение и спасение.

    We all have temptations to withstand.

    Control is how you overcome these temptations.

    С помощью контроля - вот как Вы преодолеете эти искушения.

    Temptation one, Enzo - hello, gorgeous.

    We must guard against any such temptation.

    Мы должны быть начеку и не допускать любого подобного искушения.

    A troubling combination of temptation spurned and temptation accepted.

    We are witnessing serious attempts to evade multilateral non-proliferation agreements, and we see with growing concern that there exists the temptation - or rather a succumbing to the temptation - to acquire nuclear technology with military potential.

    Мы являемся свидетелями серьезных попыток уклониться от многосторонних соглашений о нераспространении, и мы с растущей обеспокоенностью видим, что существует соблазн, вернее, возможность поддаться соблазну приобрести ядерную технологию военного назначения.

    However, the International Law Commission should avoid the temptation to transpose these rules automatically.

    Однако Комиссия международного права не должна пытаться перенести эти нормы автоматически.

    The countries of the region should resist the temptation of protectionism.

    Странам региона следует противостоять соблазну протекционизма.

    Another temptation to be avoided is to attempt to co-opt voluntary action for its own ends.

    Еще один соблазн, которого следует избегать, связан с попытками использовать добровольную деятельность для своих собственных целей.

    Countries must resist the temptation to withdraw from globalization.

    Странам следует преодолеть искушение отказаться от участия в процессе глобализации.

    context.reverso.net

    temptations of - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    This is the only tool we have to remove the lurking temptations of cheating.

    Это единственный инструмент, который мы имеем, чтобы устранить скрытые соблазны обмана.

    And we do think 'ee be better with we than staying' 'ere exposed to all temptations of... flesh and the devil.

    И мы действительно думаем 'УО быть лучше, мы с чем остаемся здесь подвергается на все соблазны... плоть и дьявол.

    Raising the salaries of the civil service and ensuring that civil servants actually are paid, perhaps with targeted international financial assistance, could help diminish the temptations of corrupt practices.

    Соблазны практики коррупции могут быть уменьшены за счет повышения окладов гражданских служащих и обеспечения их фактической выплаты, возможно за счет целенаправленной международной финансовой помощи.

    Even as the Roman Emperor was making Christianity powerful and wealthy, here on its Eastern borders, many preferred a faith which denied the temptations of the world.

    Даже когда римский император создавал христианскую церковь сильной и богатой, здесь на его восточных границах, многие предпочли веру, которая отрицала соблазны мира.

    Whether in Liberia, Somalia or elsewhere in the world, we see the need for courage and statesmanship to defeat the temptations of political unilateralism and promote dialogue and greater human solidarity.

    Будь то в Либерии, Сомали или в других частях мира, мы наблюдаем потребность в мужестве и политической прозорливости для того, чтобы победить соблазны политической односторонности и содействовать диалогу и большей солидарности между людьми.

    [Lama Norbu Narrating] Mara had tried to tempt Siddhartha... in the cleverest of ways: by disguising the temptations of life... in the simplest forms.

    Мара пытался соблазнить Сиддхартху очень умным способом, маскируя жизненные соблазны под самыми простыми формами.

    We must look beyond the smoke of war and avoid the easy temptations of recrimination and rancour.

    Мы должны смотреть дальше ужасов войны и избегать легких соблазнов взаимных обвинений и ненависти.

    As the years passed, Stefan's ambition pulled him away from Maleficent, and towards the temptations of the human kingdom.

    Со временем амбиции Стефана отвлекли его от Малефисенты, и он потянулся к искушениям человеческого королевства.

    She turned her back on the evils and temptations of the world.

    We... we don't allow drugs here, no weapons, no temptations of any kind. That's...

    Мы... мы не позволяем себе наркотики, никакого оружия, никаких соблазнов, ничего подобного.

    Let vanish from his soul the temptations of the mighty adversary.

    Instead, he succumbs to the primal temptations of the jungle and goes insane.

    Вместо этого он пал жертвой примитивных искушений джунглей и сошел с ума.

    I'm more than familiar with the temptations of serving girls.

    I am also pleased to note the lively political debate and the professed willingness of all parties to resist the temptations of petty politicking.

    Мне также приятно отметить живые политические прения и ярко выраженную готовность всех сторон не поддаваться соблазну мелкого политиканства.

    But the temptations of the developed world must stop, if this vision is to be achieved.

    Однако для достижения этой цели необходимо покончить с теми соблазнами, которые создают развитые страны мира.

    Mexico reaffirms its conviction that action based on principles and agreements must take precedence over the temptations of unilateralism and that universal standards must prevail over short-term interests.

    Мексика подтверждает свою убежденность в том, что акции, базирующиеся на принципах и соглашениях, должны превалировать над соблазнами односторонности и что универсальные стандарты должны преобладать над сиюминутными интересами.

    context.reverso.net