Masterpiece - перевод, произношение, транскрипция. Masterpiece перевод на русский


masterpiece - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Hoping to finish my masterpiece by then.

Надеюсь, что закончу свой шедевр, к тому времени.

You know that this masterpiece came into top ten ugliest monuments.

Вы знаете, что этот шедевр вошел в мировую десятку самых уродливых памятников.

Cathedral of Santa Maria del Fore - a magnificent architectural masterpiece, richly decorated with works of great Italian artists.

Собор Санта Мария дель Фьоре - изумительный архитектурный шедевр, богато украшенный произведениями великих итальянских художников.

You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.

Вы сами видите, что я говорю о нем. Это шедевр с изъянами.

Natural flowers are short-lived but you want to keep this original nature masterpiece for yourself and others so much.

Живые цветы недолговечны, но так хочется сохранить оригинальный шедевр природы для себя и других.

They have created an original masterpiece and have kept proofs of an inaccuracy of a world history and chronology.

Они создали своеобразный шедевр и сохранили доказательства ошибочности всемирной истории и хронологии.

This movie is indeed a timeless masterpiece.

Этот фильм поистине шедевр на века.

The Royal Old City Boutique Hotel is centrally located in the heart of the old town of Riga and represents a unique architectural masterpiece.

Бутик-отель Royal Old City расположен в самом центре Старой Риги и представляет собой уникальный архитектурный шедевр.

"The Satanic Verses" by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.

«Сатанинские стихи» Салмана Рушди - настоящий шедевр современной литературы.

At first sight, a masterpiece of human societies, according to the standards of the time.

На первый взгляд - шедевр среди человеческих обществ, по меркам своего времени.

It doesn't have to be a masterpiece, Ariadne.

Не делай из тыквы шедевр, Ариадна.

and he said it's his masterpiece.

I know why we're sitting here... to fill in this Olivia Pope masterpiece.

Я знаю, почему мы сидим здесь... чтобы завершить шедевр Оливии Поуп.

This is a masterpiece, and one of my all-time favorite films.

Это шедевр и один из моих самых любимых фильмов всех времён.

Two days ago, we got a tip that a long-lost masterpiece surfaced in New York.

Два дня назад мы получили информацию, что в Нью-Йорке всплыл давно украденный шедевр.

I think recovering this masterpiece would be incredible, sir.

Полагаю, было бы потрясающе вернуть этот шедевр.

Well, our Constitution is a masterpiece.

And Still... it is a masterpiece.

I need to paint a masterpiece as soon as possible and push it under his nose.

Я должен как можно скорее написать шедевр и сунуть ему под нос.

"The Goldfinch" is a literary masterpiece.

"Щегол" - это литературный шедевр.

context.reverso.net

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

9 362
шедевр
существительное

- шедевр

Словосочетания

Примеры

You can tell it's a masterpiece. 

Вы же понимаете, что это шедевр. ☰

The shark is a masterpiece of evolution. 

Акула - это шедевр эволюции. ☰

The painting was immediately recognized as a masterpiece. 

Картина сразу была признана шедевром. ☰

a little masterpiece of low-keyed eloquence 

маленький шедевр сдержанного красноречия ☰

Her study of apes is a masterpiece. 

Её исследование обезьян - это шедевр. ☰

Herman Melville's masterpiece was Moby-Dick. 

Шедевр Германа Мелвилла назывался "Моби Дик". ☰

Some critics have called the movie a masterpiece, but not everyone agrees. 

Некоторые критики назвали этот фильм шедевром, но с этим согласны не все. ☰

Lang's first film was immediately hailed as a masterpiece. 

Первый фильм Лэнга сразу же был провозглашён шедевром. ☰

Mary Shelley was just 18 when she wrote the horror masterpiece 'Frankenstein'. 

Мэри Шелли было всего восемнадцать лет, когда она написала шедевр в жанре ужасов "Франкенштейн". ☰

Примеры, ожидающие перевода

...the composer's masterpiece has been hopelessly vulgarized by its use in countless TV commercials...  ☰

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.

Формы слова

nounед. ч.(singular): masterpiece мн. ч.(plural): masterpieces

wooordhunt.ru

Madonna (Мадонна): перевод песни на русский язык, текст, слова, слушать онлайн

Masterpiece

If you were the Mona Lisa You'd be hanging in the Louvre, Everyone would come to see you, You'd be impossible to move. It seems to me it's what you are, A rare and priceless work of art, Stay behind your velvet rope But I will not renounce all hope.

And I'm right by your side, Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece. And I can't tell you why It hurts so much To be in love with the masterpiece. 'Cause after all Nothing's indestructible...

From the moment I first saw you All the darkness turned to light. An impressionistic painting, Tiny particles of light. It seem to me it's what you're like, The "Look but, please, don't touch me" type. And honestly it can't be fun To always be the chosen one.

And I'm right by your side, Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece. And I can't tell you why It hurts so much To be in love with the masterpiece. 'Cause after all Nothing's indestructible, Nothing's indestructible, Nothing's indestructible, Nothing's indestructible...

And I'm right by your side, Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece. And I can't tell you why It hurts so much To be in love with a masterpiece. [2x] 'Cause after all Nothing's indestructible, 'Cause after all Nothing's indestructible...

Шедевр

Если бы ты был Моной Лизой, Ты висел бы в Лувре, Каждый приходил бы посмотреть на тебя, Тебя нельзя было бы перевесить. Мне кажется, что ты именно такой – Редкий и бесценный шедевр, Тебя оградили бархатной веревкой, Но я не потеряю надежды.

И я прямо рядом с тобой, Как грабитель в ночи Я стою напротив шедевра. И я не могу объяснить тебе, почему Это так больно – Быть влюбленной в шедевр. Потому что все же Ничто не вечно...

С того момента, как я впервые увидела тебя, Свет пришел на смену темноте. Импрессионистская картина, Крошечные лучики света. Мне кажется, что ты именно такой – Из серии "Любуйся, но, пожалуйста, не прикасайся". И, если честно, сомнительное это удовольствие – Всегда быть избранным.

И я прямо рядом с тобой, Как грабитель в ночи Я стою напротив шедевра. И я не могу объяснить тебе, почему Это так больно – Быть влюбленной в шедевр. Потому что все же Ничто не вечно, Ничто не вечно, Ничто не вечно, Ничто не вечно...

И я прямо рядом с тобой, Как грабитель в ночи Я стою напротив шедевра. И я не могу объяснить тебе, почему Это так больно – Быть влюбленной в шедевр. [2x] Потому что все же Ничто не вечно, Потому что все же Ничто не вечно...

perevod-pesen.com

masterpiece — с английского на русский

  • Masterpiece — Single par Mami Kawada extrait de l’album Linkage Face A Masterpiece Face B Jellyfish Sortie 4 février 2009 …   Wikipédia en Français

  • Masterpiece — Saltar a navegación, búsqueda Marterpiece Álbum de Rakim y Ken Y Publicación 14 de febrero de 2006 Género(s) Reggaeton …   Wikipedia Español

  • Masterpiece — Mas ter*piece , n. Anything done or made with extraordinary skill; a capital performance; a chef d [oe]uvre; a supreme achievement. [1913 Webster] The top and masterpiece of art. South. [1913 Webster] Dissimulation was his masterpiece. Claredon.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Masterpiece — «Masterpiece»  песня Мадонны. Первоначально была записана как саундтрек для фильма W.E. в 2012 году. Позже песня была включена в двенадцатый студийный альбом Мадонны под название MDNA. 3 апреля 2012 года песня была исполнена на радио в… …   Википедия

  • masterpiece — (n.) c.1600, from MASTER (Cf. master) (n.) + PIECE (Cf. piece) (n.). A loan translation of Du. meesterstuk work by which a craftsman attains the rank of master (or its German cognate Meisterstück) …   Etymology dictionary

  • masterpiece — [n] respected work of art chef d’oeuvre, classic, cream*, cream of the crop*, flower, gem*, jewel*, magnum opus, masterstroke, master work, model, monument, perfection, pièce de résistance*, prize, showpiece, standard, tour de force*, treasure;… …   New thesaurus

  • masterpiece — ► NOUN ▪ a work of outstanding skill. ORIGIN originally referring to a piece of work by a craftsman accepted as qualification for membership of a guild as an acknowledged master …   English terms dictionary

  • masterpiece — [mas′tər pēs΄] n. [calque of Ger meisterstück] 1. a thing made or done with masterly skill; great work of art or craftsmanship 2. the greatest work made or done by a person or group …   English World dictionary

  • Masterpiece — For other uses, see Masterpiece (disambiguation). Mona Lisa, by Leonardo Da Vinci, c. 1503–1506 …   Wikipedia

  • masterpiece — noun ADJECTIVE ▪ great ▪ It s one of the greatest masterpieces of Western art. ▪ acknowledged ▪ The piece ranks with such acknowledged masterpieces as the Mass in G. ▪ minor …   Collocations dictionary

  • masterpiece — [[t]mɑ͟ːstə(r)piːs, mæ̱s [/t]] masterpieces 1) N COUNT A masterpiece is an extremely good painting, novel, film, or other work of art. His book, I must add, is a masterpiece. ...masterpieces by artists like Rembrandt, Raphael and Ingres. 2) N… …   English dictionary

  • translate.academic.ru

    Перевод песни Madonna Masterpiece

    Masterpiece

    If you were the Mona Lisa You'd be hanging in the Louvre Everyone would come to see you You'd be impossible to move It seems to me that's what you are A rare and priceless work of art You stay behind your velvet rope But I will not renounce all hope

    And I'm right by your side Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece And I can't tell you why It hurts so much To be in love with the masterpiece 'Cause after all Nothing's indestructible

    From the moment I first saw you All the darkness turned to white An impressionistic painting Tiny particles of light It seems to me that's what you're like The "look but please don't touch me" type And honestly it can't be fun To always be the chosen one

    And I'm right by your side Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece And I can't tell you why It hurts so much To be in love with a masterpiece 'Cause after all Nothing's indestructible Nothing's indestructible Nothing's indestructible Nothing's indestructible

    Шедевр

    Если бы ты был Моной Лизой, Ты бы висел в Лувре, Каждый приходил бы взглянуть на тебя, Ты даже не смог бы шевельнуться. Мне кажется, ты напоминаешь мне Редкое и бесценное произведение искусства. Ты стоишь за своим бархатным канатом, Но я не откажусь от всех надежд.

    И я рядом с тобой, Как воровка в ночи. Я стою перед шедевром И не могу сказать тебе, почему Так больно Быть влюбленной в шедевр. В конце концов — Ничто не вечно...

    С первого мгновенья как я увидела тебя, Вся тьма вокруг рассеялась. Импрессионистское полотно, Крошечные частички света. Мне кажется, что ты из разряда «Смотри, но прошу — не прикасайся ко мне» И, честно говоря, это не весело — Всегда быть избранным.

    И я рядом с тобой, Как воровка в ночи. Я стою перед шедевром И не могу сказать тебе, почему Так больно Быть влюбленной в шедевр. В конце концов — Ничто не вечно... Ничто не вечно... Ничто не вечно... Ничто не вечно...

    begin-english.ru

    MASTERPIECE 2013 текст песни и перевод на русский

    Masterpiece

    If you were the Mona Lisa You'd be hanging in the Louvre Everyone would come to see you You'd be impossible to move It seems to me that's what you are A rare and priceless work of art You stay behind your velvet rope But I will not renounce all hope

    And I'm right by your side Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece And I can't tell you why It hurts so much To be in love with the masterpiece 'Cause after all Nothing's indestructible

    From the moment I first saw you All the darkness turned to white An impressionistic painting Tiny particles of light It seems to me that's what you're like The "look but please don't touch me" type And honestly it can't be fun To always be the chosen one

    And I'm right by your side Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece And I can't tell you why It hurts so much To be in love with a masterpiece 'Cause after all Nothing's indestructible Nothing's indestructible Nothing's indestructible Nothing's indestructible

    Шедевр

    Если бы ты была Моной Лизой, Ты бы висела в Лувре, Каждый приходил бы взглянуть на тебя, Ты даже не смогла бы шевельнуться. Мне кажется, ты напоминаешь мне Редкое и бесценное произведение искусства. Ты за своим бархатным канатом, Но я не откажусь от надежды.

    И я рядом с тобой, Как вор в ночи. Я стою перед шедевром И не могу сказать тебе, почему Так больно Быть влюбленным в шедевр. В конце концов — Ничто не вечно...

    С первого взгляда на тебя Вся тьма вокруг рассеялась. Импрессионистское полотно, Крошечные частички света. Мне кажется, что ты из разряда «Смотрите, но не прикасайтесь» И, честно говоря, это не сильно приятно — Всегда быть Избранным.

    И я рядом с тобой, Как вор в ночи. Я стою перед шедевром И не могу сказать тебе, почему Так больно Быть влюбленным в шедевр. В конце концов — Ничто не вечно... Ничто не вечно... Ничто не вечно... Ничто не вечно...

    Другие тексты песен "MADONNA"

    Как вам текст?

    pesni.club

    Madonna - Masterpiece перевод на русский

    Если б ты был Моной Лизой — Ты в музее бы висел. На тебя бы все смотрели, А ты б и двинуться не смел. Для меня — сомнений нет — Ты как бесценный раритет. Отгорожен от толпы, Но я не хороню мечты.

    И я перед тобой Как грабитель ночной Стою, от восторга замерев. И нет слов объяснить, Как больно быть Влюблённой в такой шедевр. Ведь в жизни нет Ничего нетленного.

    С самой первой нашей встречи Темнота исчезла вдруг, Словно импрессионисты Всё раскрасили вокруг. Для меня похож ты стал На недоступный идеал. И нет, пожалуй, счастья в том — Всегда быть лучшим образцом...

    И я перед тобой Как грабитель ночной Стою, от восторга замерев. И нет слов объяснить, Как больно быть Влюблённой в такой шедевр. Зная что Ничто не вечно. Ничто не вечно. Ничто не вечно Ничто не вечно.

    If you were the Mona Lisa You'd be hanging in the Louvre Everyone would come to see you You'd be impossible to move It seems to me is what you are A rare and priceless work of art Stay behind your velvet rope But I will not renounce all hope

    And I'm right by your side Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece And I can't tell you why It hurts so much To be in love with the masterpiece 'Cause after all Nothing's indestructible

    From the moment I first saw you All the darkness turned to light An impressionistic painting Tiny particles of light It seems to me is what you're like The "look but please don't touch me" type And honestly it can't be fun To always be the chosen one

    And I'm right by your side Like a thief in the night I stand in front of a masterpiece And I can't tell you why It hurts so much To be in love with a masterpiece 'Cause after all Nothing's indestructible Nothing's indestructible Nothing's indestructible Nothing's indestructible

    www.angloport.ru