Перевод "так обидно" на английский. Перевод на английский обидно


обидно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если меня уволят... конечно, будет обидно.

If they sack me... sure, it'll hurt.

Вообще-то, мне немного обидно, что ты считаешь меня такой поверхностной.

As a matter of fact, I'm a little hurt you would think I was so shallow.

Поэтому немного обидно, когда ты начинаешь требовать большего.

So it's a bit offensive when you start demanding more.

Так плохо, что даже не обидно.

Это несколько обидно, но здорво.

Я считаю это непросто и обидно, особенно находясь рядом с женщиной помоложе.

Okay, I find that insulting, especially coming from a younger woman.

Наверное, мне стало немного обидно, что ты меня бросил.

I don't know. I guess I was a little hurt that you ditched me.

Эд, это звучит довольно обидно и расистки

Ed, those songs sound horribly racist and offensive.

Это обидно, но я совсем не об этом.

That was offensive, but it's not about that either.

Было не так обидно, когда она сидела здесь и игнорировала меня.

When they're ignoring you in the same room, it doesn't hurt as much.

Вот это уже было немного обидно.

That one actually hurt a little.

Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки... улетают в капиталистические страны.

I always felt a little hurt when our swallows deserted us... in the winter for capitalistic countries.

Нас пригласила кузина Кэти, чтобы нам не было обидно.

Cousin Kathy invited us so our feelings wouldn't be hurt.

Поэтому мы едем, чтобы не было обидно и ей.

And we're going so her feelings won't be hurt.

Конечно, было бы обидно, если ты не попросил.

Of course. I would have been hurt if you didn't ask.

Чтож, это обидно и не неуважительно, так приходить сюда.

Well, it's insulting and disrespectful, so come here.

Когда говоришь ты, мне обидно.

Как тебе должно быть было обидно.

That sounds like it could be really hurtful.

У Алекса большой потенциал и это особенно обидно.

Alex has so much potential... which is why it's so frustrating.

Будет обидно, если нам придётся их закрыть.

It's a shame we got to put them out of business.

context.reverso.net

так обидно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Прости, у меня в голове эта фраза звучала не так обидно.

Было не так обидно, когда она сидела здесь и игнорировала меня.

When they're ignoring you in the same room, it doesn't hurt as much.

Я тут подумала, так обидно, что этот номер будет простаивать зря.

И мне так обидно за ребят.

Да, наверное, мы сами это заслужили, но все равно так обидно...

Знаешь, мне сейчас так обидно, что ты думаешь, что у меня ничего не получится, как будто ты Кармен Тибидо, а не мой лучший друг.

You know, I am so hurt right now that you are standing in the corner with a failure like Carmen Tibideaux and not your best friend.

Мэтти не только отказался уничтожить телефонную книгу, кажется, он даже не понял, почему мне так обидно, и пока он не станет моим другом, я хотела оставаться его.

Not only did Matty refuse to destroy the phonebook, he didn't even seem to understand why it was so hurtful, and until he could be a friend to me, I didn't want to be a friend to him.

Уже не так обидно, что им сойдет это с рук.

Так обидно, что они так и не встретились.

Так обидно вышло с погодой, правда?

Так обидно, что ты увиливаешь от ответа?

Так обидно, что вы больше не сможете снимать.

Мне так обидно, знаешь.

Мне так обидно за всех.

Просто, так обидно...

Мне было так обидно.

Это же так обидно!

Им так обидно, что их клешни, их костлявые клешни с иссохшей кожей и цепкими когтями отодрали от рычагов власти, что они начинают беситься.

They're so bitter that their claw, their bony liver-spotted crypt keeper claw got pried off the levers of power so they just went mental.

Так обидно будет убивать её.

Мне почему-то стало так обидно... что почта потеряла моё приглашение.

context.reverso.net

обидно, что - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Наверное, мне стало немного обидно, что ты меня бросил.

I don't know. I guess I was a little hurt that you ditched me.

В тот момент мне было обидно, что Лин не взял меня с ним.

At the time I was hurt that Lyn hadn't taken me with him.

Обидно, что Форд не пришёл.

Обидно, что мы не одели маски.

Так обидно, что они так и не встретились.

It's so sad they never met.

Тебе обидно, что у тебя нет детей?

Aren't you sad not to have kids?

И, честно говоря, сэр, мне немного обидно, что я не был вашим первым кандидатом, кого оставить за главного.

And frankly, sir, I'm a little hurt that I wasn't your top choice to be in charge.

Ты обидно, что человек для меня?

Также, не обидно, что у нас перед ними долг на $843 миллиарда, не так ли?

It also doesn't hurt that we owe them $843 billion, does it?

Обидно, что мы не одели маски.

Вам обидно, что девушка,

Мне немного обидно, что вы не заметили меня.

Вообще-то, мне немного обидно, что ты считаешь меня такой поверхностной.

As a matter of fact, I'm a little hurt you would think I was so shallow.

И становится обидно, что страна с таким богатым прошлым не может предоставить достойного настоящего своим жителям.

And it is a pity that the country with so rich past cannot provide decent present to its residents.

Видите ли, милорд, больше всего обидно, что она даже не пытается.

Мне до сих пор обидно, что меня не взяли на стажировку.

Чувак, единственное обидно, что мы никогда не поводим этих деток.

Прости за откровенность, но мне обидно, что вчера ты меня даже не поцеловал.

This may be a little direct, but I feel insecure that you didn't try and kiss me last night.

Но мне, например, обидно, что мы никогда не общались.

Мне просто обидно, что я хотела помочь, но не помогла.

context.reverso.net

Английский перевод – Словарь Linguee

Это очень обидно, и я злюсь, что не могу ответить так же, потому что она старше и сильнее меня.

ombudsman.kz

It is very offensive and I am angry that I can’t respond in the same manner because she is older and stronger than me.

ombudsman.kz

. При нашем потенциале обидно слышать такие вопросы.

ulregion.com

It was a shame to hear such questions, having our [...]

potential.

ulregion.com

Вам не обидно, что Вы стали знамениты только после того, как вышли за размеры обычной мезузы?

sokolniki.com

Does the fact that you became popular only after the creation of this outsized mezuzah upset you?

sokolniki.com

Это особенно обидно для членов оппозиции, которые подчеркивают, что "посольство [...]

России в Ашгабате демонстрирует типичный

[...]

пример сговора с Ниязовым: оно не делает ничего, чтобы помочь этническим русским и членам оппозиции, являющимся российскими гражданами, потому что получило приказ не вредить контрактам по газу".149 Недавний визит секретаря Совета Безопасности России Владимира Рушайло был истолкован активистами в изгнании как подтверждение их оснований для беспокойства.

crisisgroup.org

This is frustrating for members of the opposition, in particular, who assert that “the [...]

Russian Embassy in Ashgabat is a

[...]

typical example of collusion with Niyazov: it does nothing to help ethnic Russians and members of the opposition who are Russian citizens, because it has been ordered not to harm gas contracts”.149 The recent visit by Russian Security Council Secretary Vladimir Rushaylo was interpreted by exiled activists as confirming their cause for concern.

crisisgroup.org

Обидно, что некоторые исполнители [...]

не справляются со своими обязанностями.

ru.metalist.ua

It's a shame that some performers [...]

do not do their jobs.

en.metalist.ua

Мысль о том, что богатство может стать проклятием не может не вызывать

[...] недоумения, но еще более обидно видеть, как мало [...]

делается в связи с этим.

osi.az

While it is perplexing to think that wealth can become a curse,

[...] it is even more vexing to see so little [...]

done about it.

osi.az

Было бы очень обидно и, по сути, стало бы источником постоянной нестабильности, если бы надеж ды палестинского народа остались нереализованными в то время, когда в их регионе происходят [...] [...]

такие преобразования.

daccess-ods.un.org

It would be a great shame and, indeed, a source of continued instability if the hopes of the Palestinian people were left unfulfilled while the region is transformed around them.

daccess-ods.un.org

Организация Объединенных Наций оказала поддержку афганцам в проведении выборов в 2009 и 2010 годах и в рамках своих усилий в этих направлениях накопила опыт, который обидно было бы растерять.

daccess-ods.un.org

The United Nations supported the Afghans in the holding of elections in 2009 and 2010 and, through its efforts on other fronts, accumulated expertise that it would be a shame to squander.

daccess-ods.un.org

И будет обидно, если часть декабря уйдет, пролеживая в постели с очередной [...]

простудой или гриппом, для которых этот период

[...]

является очень благоприятным.

totul.md

And it will be a shame if a part of December will pass, and you will spend it [...]

lying in bed with either cold or flu, for

[...]

which this period is very auspicious.

totul.md

Обидно, что Комитет предпочел игнорировать [...]

такие подвижки и не предпринял никаких дополнительных усилий по поощрению проведения

[...]

подлинных консультаций между израильтянами и палестинцами.

daccess-ods.un.org

It was distressing that the Committee [...]

should choose to disregard such developments and had not done more to encourage genuine

[...]

consultations between Israel and the Palestinian people.

daccess-ods.un.org

Поэтому не выиграть – вдвойне обидно.

shakhtar.com

Therefore, it was doubly upsetting not to win.

shakhtar.com

Я практикующий мусульманин и обидно, что из-за таких как он, люди иногда плохо думают об исламе».

centralasiaonline.com

I’m a practising Muslim and find it offensive that others sometimes think ill of Islam because of such people.

centralasiaonline.com

Но нам больше всего обидно то, что такие действия предприняла страна – наша союзница, самая [...]

близкая нам страна.

president.gov.by

What offends us most is that such actions were taken by a country which is our closest ally.

president.gov.by

Знать, что у тебя под боком идет торговля с годовым оборотом порядка нескольких десятков миллионов долларов и не получать за это ни копейки налоговых отчислений, - это больно и обидно.

domantik.ru

Know that you have at hand there is trade with the annual turnover of the order of several tens of millions of dollars and did not receive a penny of tax payments is hurt and offended.

domantik.ru

Обидно, когда ты проделываешь колоссальный [...]

объем работы, тренируешься, невзирая на боль и недомогания, а в результате понимаешь,

[...]

что наверху уже все решено.

nsc-olimpiyskiy.com.ua

It is insulting when you have done [...]

a tremendous amount of work, trained despite the pain and discomfort and, as a result,

[...]

you realize that everything has been decided already somewhere at the top.

nsc-olimpiyskiy.com.ua

Фотографии

[...] быстро тускнеют и выцветают – и это очень обидно, особенно если на них запечатлены памятные [...]

моменты.

canon.am

It’s all too easy

[...] for photos to become faded and lifeless – spoiling your memories in the process.

canon.co.uk

Очень обидно, когда профессионалы-провизоры [...]

заявляют: вы можете брать белорусские лекарства, но они плохие, они не лечат",

[...]

- сказал заместитель министра здравоохранения.

telegraf.by

“It is quite upsetting when professional pharmaceutists [...]

say “You can take Belarusian medicines, they are not bad, but they

[...]

don’t cure,” said Deputy Minister of Health.

telegraf.by

В то же время отмечались отдельные достижения стран Центральной Азии во внедрении ИУВР (Казахстан, пилотные проекты Ферганской долины на территории Киргизстана, Таджикистана и Узбекистана), развития инфраструктуры (Туркменистан) и т.д. Отрадно участие в форуме руководителей водных ведомств России,

[...]

Казахстана, Таджикистана,

[...] Туркменистана и Узбекистана, но обидно, что наша фундаментальная [...]

и отраслевая наука и практика,

[...]

имеющие огромный опыт, багаж, своеобразные подходы и достижения были очень слабо представлены на форуме.

sic.icwc-aral.uz

At the same time, specific achievement of Central Asian countries in implementation of IWRM (Kazakhstan, pilot projects in the Fergana Valley within the territory of Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan), development of infrastructure (Turkmenistan) and others were noted. The participation of leaders of water agencies in Russia, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan in the Forum is

[...]

pleasant, but it is a pity our

[...] fundamental and sectoral sciences and practices having [...]

large experience, peculiar approaches

[...]

and achievements were presented at the Forum very poorly.

sic.icwc-aral.uz

После долгой

[...] возможности использования встроенного клиента телнет, очень обидно, что его больше нету в операционной системе Windows Server 2008.

redline-software.com

After being used to having a built-in telnet client, it is frustrating with Windows Server 2008 when it isn't there anymore.

redline-software.com

www.linguee.ru

Мне обидно по Английский - Русский-Английский Словарь

ru Мне обидно, что ты соврала мне, Эми.

OpenSubtitles2018.v3en It hurts that you would lie to me, Amy.

ru Мне обидно, что ты во мне сомневаешься.

OpenSubtitles2018.v3en It hurts me that you would even ask that.

ru Я цепляюсь за это воспоминание, когда она говорит мне обидные вещи.

OpenSubtitles2018.v3en I hang on to that memory when she says hurtful things to me. Ooh.

ru Я тоже тщеславная, и мне обидно, что я вам нравлюсь меньше, чем...

OpenSubtitles2018.v3en I'm vain myself... and it bothers me that you don't like me more than you do.

ru Мне обидно и меня это бесит.

OpenSubtitles2018.v3en It makes me really hurt and angry.

ru Откровенно говоря, мне обидно, что ты об этом не рассказывал.

OpenSubtitles2018.v3en Frankly, I'm disappointed you never told me about any of this.

ru Мне обидно, что ты не признался ей, что у нас двое детей.

OpenSubtitles2018.v3en It's so insulting you didn't tell her we have two children.

ru Мне обидно, когда ты говоришь со мной в пассивно-агрессивном ключе.

OpenSubtitles2018.v3en That hurts me when you speak to me in a passive-aggressive way.

ru Я хорошая девушка, и мне обидно что за такое приходится извиняться

opensubtitles2en I- I' m a good girl, and I resentBeing forced to apologize for it

ru Мне обидно, что сегодня все меня недооценивают.

OpenSubtitles2018.v3en I really don't appreciate how everyone is underestimating me today.

ru И вообще-то, мне обидно.

OpenSubtitles2018.v3en In fact, I am offended.

ru Мне обидно.

OpenSubtitles2018.v3en I'm hurt.

ru Когда говоришь ты, мне обидно.

OpenSubtitles2018.v3en When you say it, it sounds negative.

ru Ты хоть представляешь как мне обидно?

OpenSubtitles2018.v3en Do you know how embarrassing that is?

ru Эта компания только что перешла ко мне от отца, и мне обидно слышать такие вещи.

OpenSubtitles2018.v3en I've only just taken over the house from my father, so I'm very protective of it.

ru Мне обидно только одно.

OpenSubtitles2018.v3en There's only one thing that offends me.

ru Но мне обидно.

OpenSubtitles2018.v3en It does.

ru Я хорошая девушка, и мне обидно что за такое приходится извиняться.

OpenSubtitles2018.v3en I-I'm a good girl, and I resent Being forced to apologize for it.

ru Однако вам не приходит в голову, что мне обидно платить вам жалованье даром.

OpenSubtitles2018.v3en But you don't think me ill-used when I pay a day's wages for no work.

ru Между прочим мне обидно.

OpenSubtitles2018.v3en Now, that hurts.

ru Знаешь, мне обидно.

OpenSubtitles2018.v3en I mean... you know, I'm hurt.

ru Ты не пригласил меня на вашу свадьбу и мне обидно.

OpenSubtitles2018.v3en You didn't invite me to your wedding and it hurt my feelings.

ru Но мне обидно ложиться спать в такую ночь.

OpenSubtitles2018.v3en But it is a shame to go in on such a night.

ru Больше всего мне обидно, что у тебя самые красивые губы, которые произносят самые отвратительные и неприличные слова.

OpenSubtitles2018.v3en The real fucking shame of it is that you have the most beautiful lips that utter the filthiest words and caress the dirtiest places.

ru.glosbe.com

это обидно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Нет, послушайте, это обидно...

Между прочим, это обидно.

Ты себе представляешь как это обидно?

Ты хоть представляешь, как это обидно звучит для девушки из братства?

Я знаю, что Оливер не помог тебе найти убийцу твоего брата, и это обидно.

I know Oliver didn't help you find your brother's killer and that hurts.

Это обидно, Ширли.

Знаешь, как это обидно?

Свалимся в пропасть, а это обидно.

Просто это обидно слышать от вас.

Просто... это обидно, вот и всё.

Чтож, это обидно и не неуважительно, так приходить сюда.

Я знаю, это обидно, но...

А это обидно, потому что ты забралась так далеко.

Вы растрачиваете впустую этот талант, это обидно.

А нам это обидно, понимаешь?

Я знаю, это обидно, но так бывает.

Я знаю, ты чувствуешь, как будто она оттолкнула тебя и это обидно, но, может, ты преувеличиваешь.

You know, I know you feel like she's shutting you out, and no offense, but maybe this is an overreaction.

и это обидно, совсем чуть-чуть болит, каждый раз, как я об этом вспоминаю.

It still just hurts just a little bit whenever I think about her.

Понимаете, это обидно, потому что вы не были откровенны и прямо не говорили со мной о делах, и поэтому я даже не думала о том, чтобы искать другую работу, если мы разоримся.

You know, it's just frustrating, because you weren't, like, honest or straightforward with me about it, and so I didn't even get the chance to, like, look for other opportunities if this falls through, you know?

Это обидно, но я совсем не об этом.

context.reverso.net

Обидно - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если меня уволят... конечно, будет обидно.

If they sack me... sure, it'll hurt.

Вообще-то, мне немного обидно, что ты считаешь меня такой поверхностной.

As a matter of fact, I'm a little hurt you would think I was so shallow.

Обидно только, что мужчин, подобных Джеймсу, уничтожали в лагерях за их сущность, наряду с иудеями.

The only offensive thing I know about men like James... they were murdered in the camps for who they were, along with the Jews.

Поэтому немного обидно, когда ты начинаешь требовать большего.

So it's a bit offensive when you start demanding more.

Это несколько обидно, но здорво.

Наверное, мне стало немного обидно, что ты меня бросил.

I don't know. I guess I was a little hurt that you ditched me.

Так плохо, что даже не обидно.

Обидно, что я не получил приглашения.

Обидно будет, если ты его пережаришь.

Sure would be a shame if you overcooked it.

Обидно, ценность этого товара на миллионы песо.

It's a shame, there's millions of pesos worth of merchandise here.

Обидно будет, если такое имущество сгорит безвозмездно.

It would be a shame if such possessions were to burn down with no compensation.

Обидно, но это его работа.

Обидно, что это оказалось неправдой.

Обидно столько лететь, чтобы увидеть такое.

Обидно, но тебе не обязательно спать с ним.

Обидно, что это был последний из них.

Обидно, что Билл не смог прийти.

Обидно, что Форд не пришёл.

Обидно, что не смогу присутствовать и сопроводить избранную королеву прогресса.

I regret that I cannot be there to escort... your selected Queen of Progress.

Обидно, что мы не одели маски.

context.reverso.net