Перевод "north west regional" на русский. North west okrug перевод


north-west region - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Former General Secretary, Regional Council of the Order of Medical Practitioners (north-west region).

The north-west region of Africa, to which Mali belongs, has felt the repercussions of the illicit traffic in small arms in a particularly dramatic way.

Северо-западный регион Африки, в котором расположена Мали, на собственном исключительно горьком опыте испытал последствия незаконного оборота стрелкового оружия.

Nevertheless, he was heartened by the apparent progress towards greater political maturity in the north-west region of "Somaliland".

Тем не менее он с удовлетворением отметил явный прогресс, состоящий в формировании более зрелого в политическом отношении общества в северо-западном регионе "Сомалиленд".

As of 1 March 1995, this number was operational in Somalia, 2,000 of them being deployed in the north-west region.

По состоянию на 1 марта 1995 года это число полицейских действовало в Сомали, из них 2000 были размещены в северо-западном регионе.

This figure drops to under 40 per cent of pregnancies for women living in the north-west region; women in the departments of Chimaltenango, San Marcos and Huehuetenango; indigenous women; and women with no education.

Самый низкий показатель составляет 40 процентов беременных для женщин, поживающих в Северо-восточном регионе; департаментах Чимальтенанго, Сан-Маркос, Уэуэтенанго; женщин-представительниц коренного населения и женщин без образования.

In the north-west region, in the "Republic of Somaliland" led by President Egal, there is a legal system based on the 1962 Penal Code, including a Supreme Court.

В северо-восточном регионе, "Республике Сомалиленд", главой которой является президент Эгал, действует некая правовая система, в основе которой лежит Уголовный кодекс 1962 года, и имеется Верховный суд.

Rehabilitation and re-insertion of ex-victims of child trafficking in the north-west region of Cameroon

Ms. Tatiana Lineva, President, Red Cross, St. Petersburg and north-west region

Deeply regretting the great number of casualties and the unprecedented devastation caused by one of the most powerful earthquakes of the century, which struck the north-west region of Turkey on 17 August 1999,

выражая глубокое сожаление в связи с большим числом жертв и беспрецедентными разрушениями, которые были вызваны одним из самых сильных землетрясений этого века, поразившим северо-западный регион Турции 17 августа 1999 года,

The authorities also denied the press independent access to sensitive parts of the country, including the eastern region of Ogaden and the north-west region of Gambella.

Власти также запрещают прессе посещать районы страны, в которых сохраняется сложная обстановка, в том числе регион Огаден и северо-западный регион Гамбелла.

Based on the relative stability that has gained momentum in the north-west region, a programme of repatriation to Somalia has been set up by UNHCR.

Благодаря относительной стабильности, наметившейся в северо-западных районах, УВКБ уже приступило к осуществлению программы репатриации в Сомали.

The programmes have been particularly successful in the north-west region.

The humanitarian situation in Pakistan has deteriorated as ongoing conflict in the north-west region has negatively affected millions of civilians.

Гуманитарная ситуация в Пакистане ухудшилась из-за продолжающегося конфликта в северо-западной части страны, который отрицательно сказался на миллионах гражданских лиц.

The north-west region of "Somaliland" has made steady progress in the expansion of effective law enforcement and judicial processes.

Расположенная на северо-западе страны территория "Сомалиленд" последовательно двигалась в направлении более широкого и эффективного соблюдения законов и норм судопроизводства.

In the north-west region, through the recently created National Demobilization Commission, an interim emergency programme for disarmament and demobilization was launched in February 1994.

В северо-западном районе в феврале 1994 года с помощью недавно созданной Национальной комиссии по демобилизации началась реализация временной чрезвычайной программы по разоружению и демобилизации.

My Special Representative travelled to Berbera in the north-west region on 6 November 1993 and met with Mr. Mohamed Egal and his senior officials.

6 ноября 1993 года мой Специальный представитель совершил поездку в Берберу, находящуюся в северо-западной части страны, где встретился с г-ном Мохамедом Эгалом и его старшими должностными лицами.

Since Bissau Guinean forces launched a military offensive against the rebels in March 2001 to force them from the country's north-west region, the border situation has remained tense.

После проведения силами Гвинеи-Бисау военного наступления против мятежников в марте 2001 года, имевшего цель вытеснить их за пределы северо-западного района страны, ситуация на границе остается напряженной.

At present, the United Nations Development Program is financing a project in the north-west region of the country, aiming at the efficient use of EU funds for the construction of houses and for the social inclusion of disadvantaged Roma population of Cluj area.

В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций финансирует проект в северо-западной части страны, направленный на эффективное использование финансовых средств ЕС в целях строительства жилья и социальной интеграции населения рома, находящегося в неблагоприятном положении, в районе Клужа.

One of the most powerful earthquakes of this century struck the north-west region of Turkey in August this year, followed by another in the north of Athens.

В августе этого года в северо-западной части Турции произошло одно из самых мощных землетрясений в этом столетии, и за ним последовало еще одно на севере от Афин.

Whereas the repatriation of Somalis from Ethiopia is well underway, efforts to organize the return of Somalis currently in Djibouti are blocked by authorities in the autonomous north-west region of Somalia.

Если репатриация сомалийцев из Эфиопии идет полным ходом, то усилия по организации возвращения сомалийцев, проживающих в настоящее время в Джибути, блокируется властями автономного северо-западного района Сомали.

context.reverso.net

north-west regions - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The European Union appeals for the immediate cessation of all violence in Cambodia, particularly in the north-west regions.

This decline was greater in the central, south-east and north-west regions which had the highest rates, particularly in rural areas.

Наиболее существенное сокращение этого показателя наблюдалось в центральных, юго-восточных и северо-западных районах страны, где отмечался наиболее высокий уровень детской смертности, особенно на селе.

They had come recently, mostly from Burundi, and were sheltered in refugee camps in the north-west regions of Kagera and Kigoma.

Они прибыли недавно, главным образом из Бурунди, и нашли пристанище в лагерях беженцев в таких северо-западных районах, как Кагера и Кигома.

What is cereals harvest... in north-west regions?

The representative of the Nordic Council reported on the Council's on-going activities of the Nordic Council in the north-west regions of Russia which related to market surveillance and consumer protection.

Представитель Совета Северных стран рассказал о деятельности Совета, которую он сейчас осуществляет в северо-западных районах России и которая связана с надзором за рынком и защитой потребителей.

Awareness-raising and training for personnel: participation in the launching in Jujuy of the network of legislators in the North-East and North-West regions (2000).

Работа по повышению осведомленности и профессиональной подготовке служащих: участие в развертывании Сети законодательных органов в северо-западном и северо-восточном регионах, в провинции Жужуй (2000 год).

At a grass-roots level in the Lower Shabelle and North-west regions, UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women to promote reconciliation and peace.

На низовом уровне ЮНИФЕМ продолжает содействовать межклановому диалогу между женщинами в Нижней Шабеле и северо-западных районах с целью способствовать примирению и установлению мира.

The Clinton Foundation has agreed to support all the maternal and child health-related activities in the South-West and North-West regions of Cameroon.

Фонд Клинтона дал принципиальное согласие на оказание поддержки всем мероприятиям по охране здоровья матери и ребенка, проводимым на юго-западе и северо-западе Камеруна.

At a grass-roots level in the Lower Shabelle and North-west regions, UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women to promote reconciliation and peace. UNIFEM also supported the participation of women in a policy seminar on mainstreaming gender in IGAD peace-building and humanitarian policies.

На низовом уровне ЮНИФЕМ продолжает содействовать межклановому диалогу между женщинами в Нижней Шабеле и северо-западных районах с целью способствовать примирению и установлению мира. ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи.

In its current pilot phase, this project is being conducted in the Adamaoua, Far North, North and North-West regions.

Экспериментальная стадия проекта ПИМПСИ охватывает провинции Адамава, Крайний север, Северную и Северо-западную.

context.reverso.net

north west - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

You know we always talk of moving to North West London?

6.13 Prototype Employment Zones were introduced from February 1998 in five areas (Glasgow, Liverpool, South Tees, North West Wales and Plymouth) and ended in March 2000.

6.13 С февраля 1998 года прототипные районы занятости были введены в пяти областях (Глазго, Ливерпуль, Южный Тис, Северо-западный Уэльс и Плимут) и закрыты в марте 2000 года.

Just before dawn Katrina heads north west straight for the coast.

Перед самым рассветом Катрина возглавляет Северо-запад прямо к побережью.

A first five-year investment and technical support project is currently being designed to establish Radio North West for the north-western province.

В настоящее время разрабатывается первый проект по обеспечению инвестиций и технической поддержки, рассчитанный на пять лет, в рамках которого в северо-западной провинции предполагается создать радиостанцию "Радио северо-запад".

The port is simply allowed by the marina, the Port of Caletta precisely, which is located in the north west of the small island.

Порт просто разрешено Марина, порт Caletta точно, который расположен в северо-западной части малого острова.

UNHCR arranged for the Special Rapporteur to visit Akora Khattak refugee village, in North West Frontier Province.

УВКБ организовало для Специального докладчика поездку в деревню для беженцев Акора-Хаттак в Северо-Западной Пограничной провинции.

There was the signing of the Agreement about cooperation between Association "North West" and Regional Union of Southwest Finland in Smolny.

В Смольном состоялось подписание Соглашения о сотрудничестве между Ассоциацией «Северо-Запад» и Региональным Союзом Юго-Западной Финляндии.

Over 1 million Afghan refugees live in urban centres of the North West Frontier Province and Baluchistan.

Более 1 миллиона афганских беженцев проживают в городах Северо-Западной пограничной провинции и Билуджистане.

Regional Commissioner for Afghan Refugees, North West Frontier Province

Региональный комиссар по делам афганских беженцев Северо-Западной Пограничной провинции

The most recent orders issued by the Russian Federation North West Military Group command regarding the use of firearms can increase the possibility of provocations, which can have unpredictable consequences.

Последние приказы в отношении применения огнестрельного оружия, исходящие от командования северо-западной группы войск Российской Федерации, могут увеличить возможность провокаций, которые способны повлечь за собой непредсказуемые последствия.

During her visit to Pakistan, the Special Rapporteur met with the Minister for Foreign Affairs; the Regional Commissioner for Afghan Refugees, North West Frontier Province; the Taliban Ambassador; and the National Human Rights Commission.

В ходе своей поездки в Пакистан Специальный докладчик встретилась с министром иностранных дел; региональным комиссаром по делам афганских беженцев в Северо-Западной Пограничной провинции; послом, представляющим "Талибан"; а также с членами Национальной комиссии по правам человека.

The Pakistani authorities, who have continued to provide assistance to Afghan refugees in conjunction with UNHCR and a number of non-governmental organizations, have closed more than 120 administrative units within refugee camps, principally in the Baluchistan and North West Frontier provinces.

Пакистанские власти, которые продолжают оказывать помощь афганским беженцам в сотрудничестве с УВКБ и рядом неправительственных организаций, закрыли более 120 административных единиц в лагерях беженцев, главным образом в Балучистане и северо-западной пограничной провинции.

(b) In most of the three Northern Zones; North West, North East and North Central, laws have been enacted to discourage withdrawal of girls from school for marriage.

Ь) В большей части трех северных зон, северо-западной, северо-восточной и северо-центральной, были приняты законы, препятствующие отсеву девочек из школы по причине замужества.

The territorial reach of these actions was significant, with suicide bombings occurring in the North West Frontier Province, Punjab and Sindh and most major cities, including the capital, Islamabad, and Rawalpindi, where Army Headquarters is located.

Географический охват этой деятельности был впечатляющим, поскольку нападения террористов-смертников происходили в Северо-Западной пограничной провинции, в Пенджабе и Синди, а также в большинстве крупных городов, в том числе в Исламабаде и Равалпинди, где находится штаб Сухопутных войск.

Pakistan is currently coping with the dislocation of people who have been forced from their homes due to terrorist activities in FATA and several Districts of the North West Frontier Province.

В настоящее время Пакистан ликвидирует последствия перемещения жителей, которые были вынуждены оставить свое жилье вследствие террористической деятельности на ТПФУ и в ряде округов Северо-Западной пограничной провинции.

On the evening of 26 December 2007, Ms. Bhutto arrived in Islamabad by road from Peshawar in the North West Frontier Province and went to her family's residence, Zardari House.

Вечером 26 декабря 2007 года г-жа Бхутто прибыла в Исламабад по шоссе из Пешавара в Северо-западной пограничной провинции и отправилась в свою семейную резиденцию Зардари Хаус.

Currently, an estimated 1.2 million Afghan refugees are settled in 203 registered refugee villages in the North West Frontier Province (NWFP), Balochistan and Punjab.

В настоящее время в 203 зарегистрированных поселках беженцев в Северо-Западной приграничной провинции (СЗПП), Белуджистане и Пенджабе, по оценкам, проживают 1,2 млн. афганских беженцев.

As of 15 June 1998, some 49,000 Afghan refugees have returned to their homes this year, mostly from refugee camps in the North West Frontier Province of Pakistan.

По состоянию на 15 июня 1998 года в свои дома в этом году вернулись примерно 49000 афганских беженцев, прибывших главным образом из лагерей беженцев, расположенных в северо-западной пограничной провинции Пакистана.

The representative of Norway described activities under the 1996 Technical Cooperation Agreement for North West Russia including new activities with the support of the Global Environment Facility and the Nordic Environment Finance Corporation.

Представитель Норвегии охарактеризовал деятельность, осуществляемую в рамках заключенного в 1996 году соглашения о техническом сотрудничестве для северо-западной России, включая новые мероприятия, проводимые при поддержке Глобального экологического фонда и Корпорации скандинавских стран по финансированию экологических проектов.

The Provincial Assembly of the North West Frontier Province has allocated special funds in addition to normal development programmes for minorities for the repair, renovation and rehabilitation of places of worship.

Собрание Северо-западной пограничной провинции выделило, в дополнение к средствам, ассигнуемым на обычные программы по развитию для меньшинств, специальные средства на ремонт, реставрацию и восстановление мест отправления культов.

context.reverso.net

north west regional - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The plans of the North West Regional Development Agency reflected best practice in the United Kingdom.

Подготовленные Агентством развития северо-западного региона планы отражали наилучшую практику, существующую в Соединенном Королевстве.

Mr. Mike Shields, Chief Executive of the North West Regional Development Agency, provided an overview of the opportunities, problems and solutions facing the north-west.

Директор Агентства развития северо-западного региона г-н Майк Шилдс представил обзорную информацию о существующих в нем возможностях, проблемах и их решениях.

Предложить пример

Другие результаты

There was the signing of the Agreement about cooperation between Association "North West" and Regional Union of Southwest Finland in Smolny.

В Смольном состоялось подписание Соглашения о сотрудничестве между Ассоциацией «Северо-Запад» и Региональным Союзом Юго-Западной Финляндии.

During 2003-2004 UNEP negotiated the host country agreements for the North West Pacific Action Plan Regional Coordinating Unit.

The North-west Pacific Action Plan regional action plan on marine litter continues to be implemented in cooperation with various stakeholders, including at the local level.

В рамках Плана действий по северо-западной части Тихого океана продолжается осуществление регионального плана действий по замусориванию моря в сотрудничестве с различными заинтересованными сторонами, в том числе на местном уровне.

Regional Command North and Regional Command West were successfully established on 1 June 2006.

All Afghan National Army kandaks are partnered by international military forces, but "embedded partnering" has yet to be fully implemented in Regional Command North, Regional Command West and Regional Command Central of the International Security Assistance Force (ISAF).

Все батальоны Афганской национальной армии поддерживают партнерские отношения с международными вооруженными силами, однако «тесное взаимодействие на основе прикомандирования» по-прежнему нуждается в реализации в полном объеме в рамках Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) в северном, западном и центральном военных округах.

In West and North-West Africa, the campaigns had been coordinated at the international level by regional organizations, FAO and donors.

Operational regional coordinating units for the north-west Pacific and the north-east Pacific.

(b) Further development of the North-West Pacific Action Plan of the UNEP Regional Seas Programme.

However, like north-west Somalia, most regions are now establishing their own regional administrations.

Former General Secretary, Regional Council of the Order of Medical Practitioners (north-west region).

In this context, a multisectoral mission was undertaken to north-west Somalia and the Somali national regional state.

At the regional level, the Regional Activity Centres of the North-west Pacific Action Plan have compiled a regional overview on integrated coastal and river basin management.

In 1991 the north-west part of Somalia has established Somaliland state and in 1998 the north-east an autonomous federal regional administration of Puntland was created.

He described how partners in the private, public and voluntary sectors had worked together to formulate an integrated regional economic strategy for the north-west.

Он рассказал о том, каким образом частные, государственные и общественные партнерские организации осуществляли совместную деятельность с целью разработки комплексной стратегии экономического развития северо-западного региона.

Regional Commissioner for Afghan Refugees, North West Frontier Province

The total number of regional councils remains at 8, out of 13, excluding the north-west.

The final draft of a regional oil-spill contingency plan for the North-west Pacific has been completed and will be submitted for approval to the next intergovernmental meeting.

Была завершена разработка проекта регионального плана чрезвычайных мер на случай разливов нефти в северо-западной части Тихого океана, который будет представлен на утверждение на следующем межправительственном совещании.

The Office also responded to disputes over land and natural resources in the north-west of Cambodia in conjunction with its regional office, with a view to securing just solutions.

Благодаря своему региональному бюро Отделение реагировало также на споры по поводу земельных и природных ресурсов в северо-западной части Камбоджи, стремясь найти справедливое решение.

context.reverso.net

north west - перевод - Английский-Русский Словарь

en Maintenance of the number of security incidents in departments from which the United Nations military presence has been withdrawn (2012/13: Grand-Anse: 4; South: 1; Nippes: 16; North-west: 3; 2013/14: Grand‐Anse: 0; South: 6; Nippes: 3; North-west: 0; South-east: 0; 2014/15: Grande-Anse: 0; South: 6; Nippes: 3; North-west: 0; South-east: 0)

UN-2ru Отсутствие увеличения числа инцидентов, представляющих угрозу безопасности, в департаментах, из которых были выведены воинские контингенты Организации Объединенных Наций (2012/13 год: Гранд-Анс: 4; Южный: 1; Нип: 16; Северо-Западный: 3; 2013/14 год: Гранд-Анс: 0; Южный: 6; Нип: 3; Северо-Западный: 0; Юго-Восточный: 0; 2014/15 год: Гранд-Анс: 0; Южный: 6; Нип: 3; Северо-Западный: 0; Юго-Восточный: 0)

en Decrease in the number of security incidents in departments from which the United Nations military presence has been withdrawn (2010/11: Grande-Anse: 12; South: 13; Nippes: 12; North-West: 7; 2011/12: Grande-Anse: 10; South: 10; Nippes: 10; North-West: 6; 2012/13: Grande-Anse: 8; South: 8; Nippes: 8; North-West: 4)

UN-2ru Сокращение числа инцидентов, представляющих угрозу безопасности, в тех департаментах, откуда были выведены воинские контингенты Организации Объединенных Наций (2010/11 год: Гранд-Анс: 12; Юг: 13; Нипп: 12; Северо-Запад: 7; 2011/12 год: Гранд-Анс: 10; Юг: 10; Нипп: 10; Северо-Запад: 6; 2012/13 год: Гранд-Анс: 8; Юг: 8; Нипп: 8; Северо-Запад: 4)

en Decrease in the number of security incidents in departments from which the United Nations military presence has been withdrawn (2011/12: Grand-Anse: 5; South: 22; Nippes: 9; North-west: 6; 2012/13: Grand-Anse: 8; South: 8; Nippes: 8; North-west: 4; 2013/14: Grand-Anse: 0; South: 6; Nippes: 3; North-west: 0; South-east: 0)

UN-2ru Сокращение числа инцидентов, представляющих угрозу безопасности, в тех департаментах, откуда были выведены воинские контингенты Организации Объединенных Наций (2011/12 год: Гранд-Анс: 5; Южный: 22; Нип: 9; Северо-Западный: 6; 2012/13 год: Гранд-Анс: 8; Южный: 8; Нип: 8; Северо-Западный: 4; 2013/14 год: Гранд-Анс: 0; Южный: 6; Нип: 3; Северо-Западный: 0; Юго-Восточный: 0)

en In # organized three sensitization and educating workshops in the Northern province of Cameroon, Center and North West Provinces in the January # in the North, April # in Center and September # in the North West

MultiUnru В # году АСЖЗОС организовала три учебно-инструктивных практикума в Северной, Центральной и Северо-Западной провинциях Камеруна: в январе # года- в Северной провинции, в апреле # года- в Центральной провинции и в сентябре # года- в Северо-Западной провинции

en The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported instances of the most serious forms of violence against women, including rape, gang rape and other forms of sexual or gender-based violence, in a number of camps for internally displaced persons in the north, west and south of the country, and in villages in the north and north-west throughout the year

MultiUnru Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) сообщает о случаях наиболее серьезных форм насилия в отношении женщин, включая изнасилование, групповое изнасилование и другие формы сексуального или гендерного насилия в ряде лагерей для перемещенных внутри страны лиц на севере, западе и юге страны и в деревнях на севере и северо-западе страны

en The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has reported instances of the most serious forms of violence against women, including rape, gang rape and other forms of sexual or gender-based violence, in a number of camps for internally displaced persons in the north, west and south of the country, and in villages in the north and north-west throughout the year.

UN-2ru Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) сообщает о случаях наиболее серьезных форм насилия в отношении женщин, включая изнасилование, групповое изнасилование и другие формы сексуального или гендерного насилия в ряде лагерей для перемещенных внутри страны лиц на севере, западе и юге страны и в деревнях на севере и северо-западе страны.

en What I would like to say is that if senior clerics from Deoband, who wield great influence in the North-West Frontier territories of Pakistan and in the Federally Administered Tribal Areas, would come to Pakistan, get together and, in their tremendous knowledge of religion, offer a fatwa in Pakistan against the suicide bombings and the killing of Muslims that are happening in Pakistan and even in India, I think it would have a very important effect in the North-West Frontier province.

UN-2ru Я хотел бы предложить следующее: если бы духовные лица высокого ранга, входящие в движение «Деобанд», которые располагают большим влиянием в северо-западных приграничных провинциях Пакистана и на территории племен, управляемой федеральным правительством, пришли в Пакистан, собрались вместе и, объединив свои громадные познания в области религии, издали в Пакистане фатву, осуждающую акты террористов-смертников и убийства мусульман, совершаемые в Пакистане и даже в Индии, то это, по моему мнению, произвело бы весьма сильное впечатление на население северо-западной приграничной провинции.

en A £ # million scheme in the North West targets # people in an area with a high ethnic minority population and provides a Digital Design and Imaging Centre which should be a real asset both to the sub-region and to the North West

MultiUnru В ней принимает участие много представителей этнических меньшинств

en Notes with satisfaction the progress of negotiations to establish regional and subregional fisheries management organizations or arrangements in several fisheries, in particular in the South Pacific and North-West Pacific, encourages States having a real interest to participate in such negotiations, urges participants to expedite those negotiations and to apply provisions of the Convention and the Agreement to their work, and also notes with satisfaction the adoption by the participants in the South Pacific and North-West Pacific negotiations of interim conservation and management measures in accordance with its resolution # and encourages those participants to implement the voluntary interim measures adopted

MultiUnru с удовлетворением отмечает ход переговоров по созданию региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей по ряду промыслов, в частности на юге и северо-западе Тихого океана, высказывается за участие в этих переговорах государств, проявляющих реальный интерес, настоятельно призывает участников ускорить эти переговоры и применять в своей работе положения Конвенции и Соглашения, а также с удовлетворением отмечает, что участники переговоров по южной и по северо-западной частям Тихого океана ввели временные меры по сохранению и управлению, согласующиеся с ее резолюцией # и рекомендует участникам этих переговоров осуществлять добровольно введенные ими временные меры

en In the towns of Berberati (in the west, in the prefecture of Mambéré-Kadeï), Bouar (in the west, in the prefecture of Nana-Mambéré), Bozoum (in the north-west, in the prefecture of Ouham-Pendé), Bossangoa (in the north-west, in the prefecture of Ouham) and Sibut (in the centre, in the prefecture of Kemo-Gribingui), information gathered indicates the occurrence of several murders, summary executions and acts of torture affecting both the Christian and Muslim populations.

UN-2ru Информация, собранная в городах Берберати (на западе, префектура Мамбере-Кадеи), Бур (на западе, префектура Нана-Мамбере), Бозум (на северо-западе, префектура Уам-Пенде), Босангоа (на северо-западе, префектура Уам) и Сибю (в центре, префектура Кемо), свидетельствует о том, что там происходили убийства, казни без суда и следствия и пытки, жертвами которых было как христианское, так и мусульманское население.

en What I would like to say is that if senior clerics from Deoband, who wield great influence in the North-West Frontier territories of Pakistan and in the Federally Administered Tribal Areas, would come to Pakistan, get together and, in their tremendous knowledge of religion, offer a fatwa in Pakistan against the suicide bombings and the killing of Muslims that are happening in Pakistan and even in India, I think it would have a very important effect in the North-West Frontier province

MultiUnru Я хотел бы предложить следующее: если бы духовные лица высокого ранга, входящие в движение «Деобанд», которые располагают большим влиянием в северо-западных приграничных провинциях Пакистана и на территории племен, управляемой федеральным правительством, пришли в Пакистан, собрались вместе и, объединив свои громадные познания в области религии, издали в Пакистане фатву, осуждающую акты террористов-смертников и убийства мусульман, совершаемые в Пакистане и даже в Индии, то это, по моему мнению, произвело бы весьма сильное впечатление на население северо-западной приграничной провинции

en Following a thorough consideration of the recommendations presented by the Subcommission established to consider the submission made by Indonesia in respect of the area North West of Sumatra, the Commission adopted the “Recommendations of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in regard to the submission made by Indonesia in respect of the area North West of Sumatra on 16 June 2008” by 11 votes to two, with two abstentions.

UN-2ru После тщательного рассмотрения рекомендаций, поступивших от подкомиссии, которая была учреждена для рассмотрения представления, поданного Индонезией в отношении области к северо-западу от Суматры, Комиссия 11 голосами против 2 при 2 воздержавшихся приняла «Рекомендации Комиссии по границам континентального шельфа относительно представления, поданного Индонезией в отношении области к северо-западу от Суматры 16 июня 2008 года».

en Notes with satisfaction the progress of negotiations to establish regional and subregional fisheries management organizations or arrangements in several fisheries, in particular in the South Pacific and North-West Pacific, encourages States having a real interest to participate in such negotiations, urges participants to expedite those negotiations and to apply provisions of the Convention and the Agreement to their work, and also notes with satisfaction the adoption by the participants in the South Pacific and North-West Pacific negotiations of interim conservation and management measures in accordance with its resolution 61/105, and encourages those participants to implement the voluntary interim measures adopted;

UN-2ru с удовлетворением отмечает ход переговоров по созданию региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей по ряду промыслов, в частности на юге и северо-западе Тихого океана, высказывается за участие в этих переговорах государств, проявляющих реальный интерес, настоятельно призывает участников ускорить эти переговоры и применять в своей работе положения Конвенции и Соглашения, а также с удовлетворением отмечает, что участники переговоров по южной и по северо-западной частям Тихого океана ввели временные меры по сохранению и управлению, согласующиеся с ее резолюцией 61/105, и рекомендует участникам этих переговоров осуществлять добровольно введенные ими временные меры;

en The Regional Activity Centres of the North-West Pacific Action Plan continued work on marine and coastal environmental issues of importance to the region, including harmful algal blooms, pollutants from land-based sources, and accidental spills of oil and hazardous chemicals, and on the North-West Pacific Action Plan Marine Litter Activity initiative.

UN-2ru Региональные практические центры Плана действий по северо-западной части Тихого океана продолжали работать над волнующими регион проблемами морской и прибрежной среды, включая вредоносное цветение водорослей, попадание загрязнителей из наземных источников и случайные разливы нефти и вредных химикатов, и заниматься осуществлением объявленной в рамках Плана действий инициативы «Противодействие замусориванию моря».

en In Somalia, the rehabilitation of a centre in the North-West has allowed the training of # cadets and the establishment of a functional police force in both the North-West and North-East

MultiUnru В Сомали благодаря ремонту центра на северо-западе страны была организована подготовка # курсантов и созданы функционирующие полицейские формирования для северо-западных и северо-восточных районов страны

en At the same time, the humanitarian situation continues to deteriorate in the centre-north and north-west with an increase in population displacements in the Ouham-Pendé prefecture and continued violent conflict between the Government forces and APRD, particularly in the extreme north-west, in the Ngaoundaye region.

UN-2ru В то же время продолжает ухудшаться гуманитарная ситуация в центрально-северных и северо-западных районах, при этом увеличивается число внутренне перемещенных лиц в префектуре Уам-Пенде и продолжаются ожесточенные столкновения между правительственными силами и АПРД, особенно на крайнем северо-западе в районе Нгаундайе.

en The Regional Activity Centres of the North-West Pacific Action Plan continued work on marine and coastal environmental issues of importance to the region, including harmful algal blooms, pollutants from land-based sources, and accidental spills of oil and hazardous chemicals, and on the North-West Pacific Action Plan Marine Litter Activity initiative

MultiUnru Региональные практические центры Плана действий по северо-западной части Тихого океана продолжали работать над волнующими регион проблемами морской и прибрежной среды, включая вредоносное цветение водорослей, попадание загрязнителей из наземных источников и случайные разливы нефти и вредных химикатов, и заниматься осуществлением объявленной в рамках Плана действий инициативы «Противодействие замусориванию моря»

en Notes with satisfaction the progress of negotiations to establish regional and subregional fisheries management organizations or arrangements in several fisheries, in particular in the South Pacific and North-West Pacific, encourages States having a real interest to participate in such negotiations, urges participants to expedite those negotiations and to apply provisions of the Convention and the Agreement to their work, and also notes with satisfaction the adoption by the participants in the South Pacific and North-West Pacific negotiations of interim conservation and management measures in accordance with resolution 61/105, and encourages those participants to implement the voluntary interim measures adopted;

UN-2ru с удовлетворением отмечает ход переговоров по созданию региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей по ряду промыслов, в частности на юге и северо-западе Тихого океана, высказывается за участие в этих переговорах государств, проявляющих реальный интерес, настоятельно призывает участников ускорить эти переговоры и применять в своей работе положения Конвенции и Соглашения, а также с удовлетворением отмечает, что участники переговоров по южной и по северо-западной частям Тихого океана ввели временные меры по сохранению и управлению, согласующиеся с резолюцией 61/105, и рекомендует участникам этих переговоров осуществлять добровольно введенные ими временные меры;

en Notes with satisfaction the progress of negotiations to establish regional and subregional fisheries management organizations or arrangements in several fisheries, in particular in the South Pacific and North-West Pacific, encourages States having a real interest to participate in such negotiations, urges participants to expedite those negotiations and to apply provisions of the Convention and the Agreement to their work, and also notes with satisfaction the adoption by the participants in the South Pacific and North-West Pacific negotiations of interim conservation and management measures in accordance with resolution # and encourages those participants to implement the voluntary interim measures adopted

MultiUnru с удовлетворением отмечает ход переговоров по созданию региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей по ряду промыслов, в частности на юге и северо-западе Тихого океана, высказывается за участие в этих переговорах государств, проявляющих реальный интерес, настоятельно призывает участников ускорить эти переговоры и применять в своей работе положения Конвенции и Соглашения, а также с удовлетворением отмечает, что участники переговоров по южной и по северо-западной частям Тихого океана ввели временные меры по сохранению и управлению, согласующиеся с резолюцией # и рекомендует участникам этих переговоров осуществлять добровольно введенные ими временные меры

en c) The procedures for the establishment of a regional coordinating unit for the North-West Pacific region, in support of the signatory States of the North-West Pacific Action Plan, which was adopted in Incheon, Republic of Korea, in March # at the fifth of a series of intergovernmental meetings

MultiUnru с) процедуры, регулирующие создание регионального координационного органа для северо-западной части Тихого океана в целях оказания поддержки государствам, подписавшим План действий для северо-западной части Тихого океана, который был принят в Инчхоне, Республика Корея, в марте # года на пятом раунде межправительственных совещаний

en The procedures for the establishment of a regional coordinating unit for the North-West Pacific region, in support of the signatory States of the North-West Pacific Action Plan, which was adopted in Incheon, Republic of Korea, in March 2000, at the fifth of a series of intergovernmental meetings.

UN-2ru процедуры, регулирующие создание регионального координационного органа для северо-западной части Тихого океана в целях оказания поддержки государствам, подписавшим План действий для северо-западной части Тихого океана, который был принят в Инчхоне, Республика Корея, в марте 2000 года на пятом раунде межправительственных совещаний.

en The synergy between the Ministry of the Family, Women and Social Affairs, the Ministry of the Interior, the Ministry of Justice and Human Rights and the Ministry of Health and Hygiene has facilitated the provision of integrated care for victims of sexual violence, as part of the implementation of the project on gender-based violence which has been tested in the community of Attécoubé, Abidjan, and in the North-West (an occupied zone) and the African Development Bank project in the Centre North-West (a former occupied zone).

UN-2ru Взаимодействие между Министерством по делам семьи, женщин и социальным вопросам, Министерством внутренних дел, Министерством юстиции и прав человека и Министерством здравоохранения и гигиены способствовало оказанию всеобъемлющей помощи жертвам сексуального насилия, что является частью реализации проекта о насилии по гендерному признаку, который был опробован в общине Аттекубе, Абиджан и на северо-западе страны (бывшая оккупированная территория), и проекта Африканского банка развития в северо-западной части центра страны (бывшая оккупированная территория).

en Russian participants are representatives of “Petrosrroy North-West”, “CROC North-West”, “LIFT”, “Tehservice” and others.

Common crawlru С финскими фирмами встретились представители СПБ компаний «Петрострой Северо-Запад», «КРОК Северо-Запад», «ЛИФТ», «Техсервис» и др.

en Through 18 town hall meetings, which were held in the North-West, North-East, West, South-East, South, Nippes, Artibonite and Center departments

UN-2ru Посредством проведения 18 открытых совещаний в Северо-Западном, Северо-Восточном, Западном, Юго-Восточном, Южном и Центральном департаментах и департаментах Нип и Артибонит

en We can say west is north and north is west all day long and even believe it with all our heart, but if, for example, we want to fly from Quito, Ecuador, to New York City in the United States, there is only one direction that will lead us there, and that is north—west just won’t do.

LDSru Мы можем целыми днями говорить, что запад – это север, а север – это запад и даже верить в это всем своим сердцем, но если, например, мы захотим перелететь из Кито, Эквадор, в город Нью-Йорк, в США, то нам подойдет только одно направление: на север. Запад никак не подойдёт.

ru.glosbe.com

the northwest regions - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The Working Party was presented with the on-going activities of the Nordic Council in the northwest regions of Russia whichRussia, which relate to market surveillance and consumer protection.

Рабочая группа ознакомилась с информацией о текущей деятельности совета Северных стран в сфере надзора за рынком и защиты потребителей в северо-западных областях России.

Предложить пример

Другие результаты

In the Northwest region, the rate was 62.5 per cent in 2006.

With the northwest region joining the union.

For one, his Pashto dialect has intonations of the northwest region.

160 homing and racing pigeon clubs in the Northwest region.

In 1997 and 1998 mostly ferrous scrap metal was recycled.We set up affiliates in the Northwest region in Lodeynoye Pole, Podporozhye and Olonets.

В 1997 и 1998 годах основные объемы переработки приходились на лом черных металлов. Были открыты филиалы в Северо-Западном регионе в Лодейном Поле, Подпорожье и Олонце.

The Pilbara, in the northwest of the region, is magnificent ancient-rock and gorge country.

In pursuance of Governing Council decision 20/19 A, progress has been made to date in strengthening the implementation of the Action Plan for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Northwest Pacific Region.

Во исполнение решения 20/19 А Совета управляющих на сегодняшний день достигнут прогресс в укреплении осуществления Плана действий по защите, регулированию и освоению морской и прибрежной среды региона северо-западной части Тихого океана.

The aim of these activities is to "prepare the ground" for the development of the project in selected regions, the Mediterranean, the Caribbean, the Black Sea, the Northwest Pacific region and the South Asian Seas.

Цель таких мероприятий состоит в подготовке почвы для реализации проекта в отобранных регионах, Средиземноморском регионе, Карибском бассейне, Черном море, северо-западной части Тихоокеанского региона и в морях Южной Азии.

The expansion of the power station will ensure stable operation and further development of the industrial enterprises in Northwest region of Bashkortostan, and make it possible to transmite electric power to adjacent regions.

Расширение электростанции позволит обеспечить стабильную работу и дальнейшее развитие промышленных предприятий Северо-Западного района Башкортостана, возможность передачи электроэнергии в соседние регионы.

Licensed by the Russian Ministry of Health and Ministry of Education, the facility serves as an epidemiological center of excellence providing training and practical advice to infection control practitioners, hospital epidemiologists, and clinicians in the Russia's northwest region.

Центр получил лицензии Министерства здравоохранения и Министерства образования и является ведущим центром эпидемиологического надзора, который проводит обучение и консультирование специалистов по инфекционному контролю, эпидемиологов и клиницистов, работающих в больницах Северо-Западного федерального округа России.

The Acheron is a river located in the Epirus region of northwest Greece.

Содержание лирики группы носит выраженную сатанистскую и антихристианскую направленность.

However, this region has the lowest percentage of multi-occupancy households headed by women, while the northeast and northwest regions, with their large rural populations and high poverty levels, have the highest percentage of multi-occupancy households headed by women.

People in Virginia's northwest region Had different ideals than those from the traditional deep south.

With the northwest region joining the union.

The mysterious land of Olmo Lungring ('ol-mo lung-rings) or Olmoling ('ol-mo'i gling) is said to be part of a larger geographical region to the northwest of Tibet called Tazig (stag-gzig, var.

Сказано, что таинственная страна Олмо Лунгринг ('ol-mo lung-rings), или Олмолинг ('ol-mo'i gling), была частью ещё большего географического региона к северо-западу от Тибета, называвшегося Тагдзиг (sTag-gzig, вар.

There are three traditional Tibetan Buddhist regions in Russia: Buryatia in Siberia near Lake Baikal, Tuva also in Siberia north of western Mongolia, and Kalmykia to the northwest of the Caspian Sea.

Три российских региона, где традиционно распространен тибетский буддизм, - это в Сибири, вблизи озера Байкал, - Бурятия, также в Сибири, на севере западной Монголии, - Тува и на северо-западе побережья Каспийского моря - Калмыкия.

Separate administrations have continued to assert their own localized authority, exemplified by the governing administrations of the self-declared state of Somaliland in the northwest and the self-declared autonomous region of Puntland in the northeast.

В то же время другие региональные и местные органы власти не смогли предотвратить продолжающиеся вооруженные столкновения или другие проявления беззакония в районах, которые они пытаются контролировать, или же между такими районами.

It is a project of the Oregon State University Department of Geosciences, in collaboration with the Northwest Alliance for Computational Science and Engineering.

Это проект кафедры геонаук Орегонского государственного университета в сотрудничестве с Северо-западным альянсом вычислительных наук и техники.

context.reverso.net

the north west - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The Older Women's Project has been a major initiative in the north west of the state, which is predominantly rural.

В северо-западной части штата, которая является преимущественно сельским регионом, осуществлялся крупный проект в интересах пожилых женщин.

The port is simply allowed by the marina, the Port of Caletta precisely, which is located in the north west of the small island.

Порт просто разрешено Марина, порт Caletta точно, который расположен в северо-западной части малого острова.

Consequently, the Independent Expert undertook a short visit to Hargeisa, the capital of the self-proclaimed state of Somaliland in the north west of Somalia, where the situation seemed to be stable and less affected by the current Somali civil war.

Соответственно, независимый эксперт предприняла краткие поездки в Харгейсу, столицу самопровозглашенного государства Сомалиленд в северо-западной части Сомали, где положение, как представляется, является стабильным и в меньшей степени затронуто идущей в Сомали гражданской войной.

The plans of the North West Regional Development Agency reflected best practice in the United Kingdom.

Подготовленные Агентством развития северо-западного региона планы отражали наилучшую практику, существующую в Соединенном Королевстве.

During 2003-2004 UNEP negotiated the host country agreements for the North West Pacific Action Plan Regional Coordinating Unit.

В 2003-2004 годах ЮНЕП провела переговоры по соглашениям о принимающей стране для Региональной координационной группы Плана действий для северо-западной части Тихого океана.

In India, the enactment of the Special Act of 1870 eradicated the practice of female infanticide in the North West provinces.

В Индии принятие в 1870 году Специального закона позволило искоренить практику умерщвления младенцев-девочек в северо-западных провинциях.

The possible return of an opium economy in the North West Frontier Province and Baluchistan Province is a matter of concern.

Вызывает беспокойство возможность возвращения опийной экономики в Северо - западную пограничную провинцию и в провинцию Белуджистан.

Over 1 million Afghan refugees live in urban centres of the North West Frontier Province and Baluchistan.

Более 1 миллиона афганских беженцев проживают в городах Северо-Западной пограничной провинции и Билуджистане.

For example, the North West Territories in Canada passed legislation supporting the Declaration.

Например, Северо-западные территории Канады приняли закон в поддержку Декларации.

There appeared to be only one reference in the entire report (in para. 18) to the North West Frontier Province (NWFP).

Как представляется, во всем докладе имеется лишь одна ссылка (в пункте 18) на Северо-Западную пограничную провинцию (СЗПП).

Conference on Basins on the North West Seaboard, Belfast, September 1990

The main development in Pakistan was the arrival of some 50,000 Afghan refugees in the North West Frontier Province after Kabul came under Taliban control.

В Пакистане основным событием стало прибытие примерно 50000 новых афганских беженцев на территорию Северо-Западной Пограничной провинции после захвата Кабула талибами.

For Canada, one of the most significant of the issues yet to be resolved was the fishery crisis in the North West Atlantic.

Для Канады одним из наиболее серьезных нерешенных вопросов является кризисное состояние рыболовства в северо-западном регионе Атлантического океана.

The objective of the project is to develop a work life balance strategy for the North West region of Ireland which sets out practical guidelines and targets for identified sectoral interests, organisations and groups.

Целью проекта является разработка стратегии сбалансированной трудовой жизни для северо-восточного региона Ирландии, которая определит практические рекомендации и задачи для соответствующих секторов, организаций и групп.

In the North West and North East, there is a notable gender gap in favour of male youth (GPI of 0.63 and 0.74, respectively).

На северо-западе и северо-востоке сложился значительный гендерный разрыв в пользу мальчиков (ОКП составляет 0,63 и 0,74, соответственно).

Dr. Dowman should be invited to the North West Prisons Health Group and all conferences and meetings for prison doctors.

Доктора Доумена следует пригласить в состав группы по проблемам здравоохранения в пенитенциарных учреждениях северо-запада, а также на все конференции и совещания врачей пенитенциарных учреждений.

Ethnic minorities reside mainly in mountainous areas including the North West, the Central Highlands and the South West.

Этнические меньшинства проживают главным образом в горных районах, в том числе в Северо-Западном регионе, в Центральном плоскогорье и Юго-Западном регионе.

The Special Rapporteur also went to the North West Frontier Province, where he met in Peshawar with representatives of United Nations agencies, of organizations concerned with human rights and humanitarian affairs and with private individuals.

Специальный докладчик также посетил приграничную провинцию на северо-западе страны, где он встретился в Пешаваре с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, организаций, занимающихся правами человека и гуманитарными вопросами, а также с частными лицами.

The prevalence of child marriage varies widely from one region to another, with figures as high as 76 per cent in the North West region.

В разных регионах распространенность браков между несовершеннолетними сильно различается, при этом в Северо-Западном регионе данный показатель достигает 76 процентов.

The territorial reach of these actions was significant, with suicide bombings occurring in the North West Frontier Province, Punjab and Sindh and most major cities, including the capital, Islamabad, and Rawalpindi, where Army Headquarters is located.

Географический охват этой деятельности был впечатляющим, поскольку нападения террористов-смертников происходили в Северо-Западной пограничной провинции, в Пенджабе и Синди, а также в большинстве крупных городов, в том числе в Исламабаде и Равалпинди, где находится штаб Сухопутных войск.

context.reverso.net