▾Русско-английский cловарь На данный момент в разработке. Перевод судебный процесс


судебный процесс - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

До конца октября должен завершиться еще один судебный процесс.

Another trial is expected to be completed by the end of October.

Мы гарантируем им справедливый судебный процесс и соблюдение решения суда.

We guarantee them a fair trial and undertake to abide by the ruling of the court.

В ряде случаев имело место политическое вмешательство в судебный процесс.

In some instances, there has been political interference in the judicial process.

По их делу ведется судебный процесс.

Мисс Стогер, эта машина - потенциальный судебный процесс.

Ms. Stoeger, that machine is just a lawsuit waiting to happen.

Этот судебный процесс был первой из подобных совместных акций, предпринятых федеральными органами.

This lawsuit marks the first such combined action was taken by the federal agencies.

Безотлагательный судебный процесс и осуждение двух человек за убийство г-на Криса Хани стали позитивным событием.

The speedy trial and conviction of two individuals for the murder of Mr. Chris Hani was a positive signal.

Очень эмоциональный судебный процесс для всех.

Obviously, a very emotional trial for everyone here.

Дружище, у меня вот-вот начнётся большой судебный процесс.

Mate, I have got a big trial about to kick off.

Мошенничество против государства, судебный процесс...

Cheat on the State, trial, serious crime...

Боюсь, это полный судебный процесс.

It's a full trial, I'm afraid.

Этот судебный процесс уже самый долгий в кардассианской истории.

This is already the longest trial in the history of Cardassia.

В ноябре 2008-го был только один судебный процесс.

There was only one trial took place in November '08.

Временами быть с ним - настоящий судебный процесс.

I mean, sometimes being with him is a real trial.

Такой преференциальный подход лишает судебный процесс требуемых объективности и нейтральности.

Such preferential treatment obliterates the objectivity and neutrality required from the judicial process.

Мой представитель призвал также правительство ускорить судебный процесс и обеспечить его справедливый и транспарентный характер.

My Representative has also encouraged the Government to accelerate the judicial process and ensure that the trials are fair and transparent.

Без своевременного сотрудничества своевременное представление свидетелей становится практически невозможным и замедляет весь судебный процесс.

Without timely cooperation, it is practically impossible to produce witnesses on time and this slows down the entire judicial process.

Однако мы считаем, что индонезийский судебный процесс должен беспрепятственно идти своим путем.

However, we believe that Indonesia's judicial process should be allowed to run its course.

В Суде начался первый судебный процесс и были подтверждены обвинения против трех подсудимых.

The Court has begun its first trial and the confirmation of charges against three individuals has been completed.

context.reverso.net

Судебный процесс - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Судебный процесс был организован с нарушениями принципа справедливого судебного разбирательства.

The trial was organized in a way which constitutes a breach of fairness.

Судебный процесс проводится Судебной камерой в составе трех судей.

To conduct a trial, a Trial Chamber is composed of three judges.

89.53 Судебный процесс в Таиланде является независимым и отвечает международным стандартам.

Thailand's judicial process is independent and is in accordance with international standards.

Судебный процесс осуществляется на основе принципа состязательности и равенства сторон.

The judicial process is based on the adversarial principle and equality of the parties.

Судебный процесс в целом определяется числом, серьезностью и характером совершенных преступлений.

The whole judicial process is guided by the number, the gravity and the nature of the crimes committed.

Судебный процесс под председательством пусть даже одного анонимного судьи уже не является открытым судебным процессом.

A trial presided over by even one faceless judge was no longer a public trial.

Судебный процесс длился 23 недели, а протоколов слушаний в общей сложности оказалось 7004 страницы.

The trial had lasted for 23 weeks, and the transcripts of the hearings amounted to a total of 7,004 pages.

Судебный процесс должен начаться в следующем году.

The trial is due to start next year.

Судебный процесс, который привел к условному осуждению обвиняемых, подвергся критике со стороны международных наблюдателей за нарушение элементарных принципов верховенства закона.

The trial, resulting in suspended sentences for the accused, has been criticized by international monitors as violating basic principles of the rule of law.

Судебный процесс, который еще идет, проводится Камерой в составе судей Макдональд, Стивена и Вохраха.

This trial, which is still proceeding, is being conducted before a Chamber consisting of Judges McDonald, Stephen and Vohrah.

Судебный процесс начался 5 марта 2007 года.

Trial commenced on 5 March 2007.

Судебный процесс начался 9 июля 2007 года.

Trial commenced on 9 July 2007.

Судебный процесс по одному делу и апелляционное разбирательство по другому делу могут также проводиться одновременно.

A trial in one case and an appeal in another case may also be conducted simultaneously.

Судебный процесс начался 23 января 2002 года.

The trial commenced on 23 January 2002.

Судебный процесс начался 2 декабря 2003 года.

The trial started on 2 December 2003.

Судебный процесс по этому делу проводился в течение 83 дней судебных слушаний.

The trial in this case was conducted over 83 trial days.

Судебный процесс в отношении этих четырех обвиняемых запланировано начать 20 сентября 2004 года.

The trial involving the four accused is scheduled to commence on 20 September 2004.

Судебный процесс был справедливым и проходил в присутствии адвоката обвиняемого, а решение было принято после многочисленных слушаний.

The trial was fair and took place in the presence of his lawyer and the ruling was issued after numerous hearings.

Судебный процесс по этому делу начнется в сентябре 2007 года.

The case is set for trial in September 2007.

context.reverso.net

судебный процесс - Английский перевод – Словарь Linguee

Кроме того, если прокуратура примет решение о преследовании несовершеннолетнего лица после передачи дела в специальную инстанцию, его судебный процесс в принципе будет вести специальная палата при суде по делам молодежи в составе трех судей, двое из которых имеют образование, требующееся для выполнения [...] [...]

функции судьи по делам молодежи, а третий судья является судьей исправительного суда.

daccess-ods.un.org

Moreover, where the prosecutor decided to prosecute a minor after relinquishment of jurisdiction, the minor would, in theory, be tried by a specific chamber of the juvenile court, composed of three judges: two with the necessary training to be juvenile judges, and the third a Criminal Court judge.

daccess-ods.un.org

Это может включать формирование специализированных подразделений в полиции, судебных органах

[...]

и прокуратуре с возможностью

[...] внесения коррективов в судебный процесс для обеспечения равного [...]

и справедливого участия детей-инвалидов.

daccess-ods.un.org

This could include the establishment of specialized units within the police, the judiciary and the prosecutor’s office with the possibility

[...]

of providing accommodations in the

[...] judicial process to ensure equal and fair participation of children [...]

with disabilities.

daccess-ods.un.org

Источник утверждает, что

[...] [...] содержание Лапиро Мбанга в тюрьме является произвольным, поскольку является прямым следствием осуществления права Лапиро Мбанга свободно и мирно выражать свои политические убеждения и мнения и его права на участие в собрании, а его право на справедливый судебный процесс не было соблюдено.

daccess-ods.un.org

The source maintains that Mr. Lapiro de Mbanga’s detention is arbitrary because it stems directly from his exercise of his right to express his views and political opinions freely and peacefully and his right of assembly, and that his right to a fair trial has not been respected.

daccess-ods.un.org

В тот же день я вновь призвал все стороны воздерживаться от попыток вмешательства в работу Специального трибунала или

[...]

оказания влияния на него,

[...] подчеркнув, что независимый судебный процесс не следует увязывать [...]

ни с какими политическими дебатами

[...]

и что никто не должен предрешать его итоги.

daccess-ods.un.org

On the same day, I reiterated my call on all parties to refrain from attempts to interfere in or influence the work of the Special Tribunal,

[...]

underlining that the independent

[...] judicial process should not be linked with any political debate [...]

and that no one should prejudge its outcome.

daccess-ods.un.org

Омбудсмен, в соответствии с Конституционным Законом "Об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики", отказалась от рассмотрения 52,6%, жалоб (51,2% за 2008 г.), которые не входили в рамки ее полномочий; в которых факт нарушения права наступил более года

[...]

назад; которые

[...] являлись анонимными; в случае если уже ведется судебный процесс по данному делу; при отсутствии новой информации, [...]

фактов и доказательств

[...]

по вторично поданной жалобе.

daccess-ods.un.org

In accordance with the Constitutional Act on the Human Rights Commissioner (Ombudsman), the Ombudsman has refused to examine 52.6 per cent of complaints filed during her activity (51.2 per cent of complaints filed in 2008 in particular) on the following grounds: they did not fall within her competence; the actual violation of a right had occurred more than a year earlier; they were anonymous; judicial proceedings had

[...]

already been initiated

[...] for the same act; or a complaint had been filed earlier for the same act and no new information, [...]

facts or evidence were offered.

daccess-ods.un.org

Отмечая, что членами Комитета были упомянуты случаи насилия расистского характера, г-н Гогуш по поводу убийства турецкого журналиста армянского происхождения Хранта Динка сообщает, что подозреваемые были арестованы через тридцать шесть часов после

[...]

совершения этого преступления, что незамедлительно было открыто

[...] расследование, и что судебный процесс по этому делу продолжается.

daccess-ods.un.org

He noted that several Committee members had raised the issue of racially motivated violence. Regarding the murder of Hrant Dink, a Turkish journalist of Armenian origin, the alleged perpetrators of the crime had been

[...]

arrested within 36 hours after the incident, an investigation had

[...] immediately been launched, and the legal process was ongoing.

daccess-ods.un.org

В сообщении от 26 июля 2011 года источник подтверждает факт освобождения Укан Нах, которая была оправдана судом второй инстанции, заявившим, что в судебном процессе были допущены серьезные нарушения прав человека, в частности связанные с тем, что на этапе следственных действий она не имела переводчика, переводившего бы на ее родной язык с испанского языка, на котором проходил судебный процесс и которым она не владела.

daccess-ods.un.org

In a communication of 26 July 2011, the source confirms the release of Ucan Nah following her acquittal by the appeal court, and reiterates that the latter’s trial was flawed by serious human rights violations, such as the fact that the investigations were held without the assistance of interpretation between her mother tongue and Spanish, the language in which the trial proceedings were held and with which she is not well acquainted.

daccess-ods.un.org

Судья Балтазар

[...] Гарзон, объявляя открытым судебный процесс над преступлениями эры [...]

правления Франко, заявил, что преступники

[...]

не должны иметь посмертную безнаказанность: то же самое можно сказать и об инициаторах армянского геноцида.

ararat-heritage.org.uk

Judge Balthazar Garzon, in opening his investigation of the crimes [...]

of the Franco era, declared that their perpetrators should

[...]

have no posthumous impunity: the same might be said of the authors of the Armenian genocide.

ararat-heritage.org.uk

Хотя и Конституция, и Уголовно-процессуальный кодекс содержат положения о проведении судебных разбирательств в присутствии обвиняемых, согласно подпункту а) пункта 2 статьи 161 данного Кодекса, если совершенное преступление влечет за собой

[...]

наказание в виде тюремного на срок свыше 12 лет со

[...] строгим режимом содержания, судебный процесс может быть проведен заочно.

daccess-ods.un.org

Although there were provisions in the Constitution and the Criminal Procedure Code for the trials of the accused to be conducted in their presence, article 161 (2) (a) of that Code provided that if the crime

[...]

committed carried a penalty of more than 12 years’ rigorous

[...] imprisonment, then the trial could be conducted in absentia.

daccess-ods.un.org

Но этой цели не достичь единственным

[...] средством, таким, как судебный процесс – гражданско-правовой [...]

или уголовный, – или посредством

[...]

одной только подготовки кадров и просвещения.

unesdoc.unesco.org

But this goal cannot be achieved by a

[...] single means, such as litigation – whether civil or criminal – [...]

or through training and education alone.

unesdoc.unesco.org

Демонстранты в течение нескольких дней блокировали вход в здание

[...]

суда, прежде чем 5 марта разрешили

[...] ЕВЛЕКС начать первый судебный процесс; визит в северную часть [...]

Косово начальника Косовской

[...]

полиции, которого сопровождал начальник полиции ЕВЛЕКС, пришлось прервать, поскольку сотни косовских сербов в знак протеста заблокировали дороги и входы в полицейские участки.

daccess-ods.un.org

The protesters blocked the entrance to the courthouse for a few days before

[...]

allowing the first EULEX trial to

[...] start. On 5 March, a visit to northern Kosovo by the Kosovo [...]

Police Commander, accompanied

[...]

by the head of EULEX police, was cut short as hundreds of Kosovo Serbs blocked the roads and the entrance to police stations in protest.

daccess-ods.un.org

Государствуучастнику следует создать такой механизм, который гарантировал бы всем лицам, признанным виновными на основании доказательств, полученных под принуждением или в

[...]

результате применения пыток или

[...] жестокого обращения, новый судебный процесс, возмещение причиненного [...]

им вреда и/или компенсацию.

daccess-ods.un.org

The State party should establish a mechanism to ensure that any persons convicted on the basis of coerced evidence

[...]

or as a result of torture or ill-treatment are afforded a

[...] new trial and adequate remedy, reparation and/or compensation.

daccess-ods.un.org

Чтобы эти лица не подвергались

[...] упорядоченной процедуре, административный судебный процесс Соединенных Штатов Америки, определяющий [...]

возможность высылки неграждан

[...]

и их право на освобождение от удаления, включает административное слушание и рассмотрение дела судьями по вопросам иммиграции, Апелляционный совет по делам иммигрантов, окружные апелля ционные суды США и Верховный суд Соединенных Штатов Америки.

daccess-ods.un.org

For those individuals not subject

[...] to a streamlined process, the United States administrative and judicial processes to determine non-citizens’ [...]

removability

[...]

and eligibility for relief from removal include administrative hearings and review by immigration judges, a Board of Immigration Appeals, United States Circuit Courts of Appeals and the United States Supreme Court.

daccess-ods.un.org

В этом зале часто говорится о том, что мир неотделим от справедливости и что мира, безопасности и социальной стабильности невозможно добиться, не обеспечив в отношении лиц, обвиняемых в совершении тяжких

[...]

преступлений, транспарентное

[...] расследование и справедливый судебный процесс с соблюдением соответствующих [...]

процессуальных норм и

[...]

предоставлением правовых гарантий.

daccess-ods.un.org

It has often been said in the Chamber that justice cannot be separated from peace, and that peace, security and social stability cannot be achieved without subjecting

[...]

those involved in grave crimes to transparent investigations

[...] and fair trials, with all due process and legal guarantees.

daccess-ods.un.org

Заявители подчеркивают, что в

[...]

законодательной системе Дании только государственное

[...] обвинение может инициировать судебный процесс в соответствии с Законом [...]

№ 626.

daccess-ods.un.org

The petitioners underline that in the Danish legal system, only the Public

[...] prosecution can trigger an action to Court based on Act No. 626.

daccess-ods.un.org

В Казахстане в рамках разработанной ЮНОДК Глобальной

[...] [...] программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма совместно с Институтом Генеральной прокуратуры Казахстана в июне 2010 года для судей и прокуроров был организован инсценированный национальный судебный процесс по делу об отмывании денег.

daccess-ods.un.org

In Kazakhstan, the UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, jointly with the Institute of the Prosecutor General’s Office of Kazakhstan, organized a national mock money laundering trial for judges and prosecutors in June 2010.

daccess-ods.un.org

Верховный суд штата Колорадо нашел, однако, что суд первой инстанции совершил процедурную ошибку, не рассмотрев в рамках слушания доказательств, прежде чем вынести решение в отношении существования общей юрисдикции, и вернул дело в

[...]

Апелляционный суд штата Колорадо, чтобы

[...] рассмотреть, должен ли судебный процесс был быть отклонен на [...]

альтернативных основаниях (т.е.

[...]

на основании неудобного места рассмотрения дела (forum non conveniens)).

lukoil.ru

The Colorado Supreme Court found, however, that the trial court made a procedural error by failing to hold an evidentiary hearing before making its ruling concerning general jurisdiction regarding the Company and remanded the case to the Colorado Court of

[...]

Appeals to consider whether the

[...] lawsuit should have been dismissed on alternative grounds (i.e., [...]

forum non conveniens).

lukoil.com

Наличие служб, предоставляющих пос

[...] [...] реднические услуги, может уменьшить необходимость в использовании более официальных механизмов обеспечения доступа к правосудию, таких, как судебный процесс.

documents.rec.org

Availability of mediation services could reduce the need for the use of more formal mechanisms for access to justice, such as litigation in the courts.

archive.rec.org

Например, расследование, за

[...] которым должен последовать судебный процесс нaд предполaгаемым виновным, [...]

потpебует наивысшего уровня

[...]

докaзательности, тогда как при составлении отчета в поддержку зaявления о предоставлении политического убежища в какой-либо тpетьей стране достаточно будет лишь относительно немногих доказательств фактов применения пыток.

notorture.tj

For example, an

[...] investigation culminating in the trial of an alleged perpetrator [...]

will require the highest level of proof,

[...]

whereas a report supporting an application for political asylum in a third country need provide only a relatively low level of proof of torture.

notorture.tj

Ссылаясь на прецеденты, имевшие место в турецких судах48 , заявитель утверждает, что его арест был произведен в условиях, противоречивших как кенийскому законодательству, так и нормам международного права, что данный арест может быть

[...]

квалифицирован как

[...] похищение и что его содержание под стражей и судебный процесс над ним, в основе которых лежит незаконный [...]

арест, следует

[...]

рассматривать как неправомочные.

daccess-ods.un.org

Relying on the case law of various national courts,48 the applicant maintained that the arrest procedures followed did not comply with Kenyan law or the rules established by international law, that his arrest amounted to

[...]

abduction and that his detention

[...] and trial, which were based on that unlawful arrest, had to be regarded as null and void.

daccess-ods.un.org

Предполагается, что подозреваемые

[...] виновны, когда над ними начинается судебный процесс.

crisisgroup.org

Suspects are

[...] assumed guilty when they enter the judicial process.

crisisgroup.org

Комитет отмечает, что случай предполагаемой жертвы находится в стадии

[...]

судебного разбирательства, и

[...] выражает пожелание, что судебный процесс пройдет в обстановке [...]

взаимопонимания (154 ЕХ/3 PRIV., п. 114).

unesdoc.unesco.org

The Committee decided to note that the trial of the alleged victim

[...]

was in progress and to express the wish

[...] that it would be held in a climate of understanding (154 EX/3 [...]

PRIV., para. 114).

unesdoc.unesco.org

Судебный процесс включает слушания, как правило, [...]

публичные, которые должны проводиться в присутствии обвиняемого, кроме

[...]

как в случаях, предусмотренных законом.

daccess-ods.un.org

Trial comprises a hearing, as a rule public, [...]

at which the defendant should be present, save in the circumstances provided for by law.

daccess-ods.un.org

Сотрудники сил

[...] безопасности, причастные к пыткам, должны быть немедленно отстранены от службы, и против них должен быть возбужден судебный процесс.

daccess-ods.un.org

Members of the security forces who were involved in incidents of torture must be immediately suspended from duty and prosecuted.

daccess-ods.un.org

Кроме того, любой судебный процесс в Китае может носить затяжной характер и привести к существенным издержкам и отвлечению ресурсов и внимания [...]

руководства.

akron.ru

In addition, any litigation in PRC may be protracted and result in substantial costs and diversion of resources and management attention.

akron.ru

По сути, судебный процесс, что сейчас идет, - это чрезвычайно [...]

приметное и символическое проявление подавления гражданского

[...]

общества в Беларуси после президентских выборов 19 декабря 2010 года", - говорилось в совместном заявлении верховного представителя по иностранным делам и политике безопасности ЕС Кэтрин Эштон и Еврокомиссара по вопросам расширения и европейской политики соседства Штефана Фюле.

telegraf.by

In fact, the ongoing trial is a very symbolic manifestation [...]

of the suppression of civil society in Belarus in the aftermath

[...]

of the presidential elections on December 19, 2010," reads the statement of the High Representative for Foreign and Security Policy EU, Catherine Ashton, and the EU Commissioner for Enlargement and European Neighborhood Policy, Stefan Fule.

telegraf.by

Кстати, его арест

[...] в Англии и дальнейший судебный процесс над ним — своеобразная [...]

месть буржуазным демократам со стороны марксистов-троцкистов,

[...]

позиции которых в мире в последнее время значительно упрочились.

dotu.ru

I can add that Pinochet’s arrest in England,

[...] the trial after it – this all is peculiar revenge to bourgeois [...]

democrats from Marxists-Trotskyites,

[...]

whose positions in the world became firmly established recently.

dotu.ru

Хотя вызывает

[...] сожаление тот факт, что судебный процесс по делу Нгирабатваре [...]

не будет завершен до начала работы Остаточного

[...]

механизма, мы с удовлетворением отмечаем, что он близок к завершению, и надеемся, что решение будет вынесено к концу года.

daccess-ods.un.org

While it is

[...] unfortunate that the Ngirabatware trial will not be completed before [...]

the commencement of the Residual Mechanism,

[...]

we are pleased to see that it is on course to be completed soon, with the judgement to be delivered by the end of the year.

daccess-ods.un.org

Ссылаясь на пункт 241 доклада, г-н

[...] [...] Бруни спрашивает, предстал ли перед судом сотрудник пенитенциарного учреждения, в отношении которого было начато расследование по факту нанесения телесных повреждений, и судебный процесс над которым ожидался на момент разработки доклада, и каков исход этого процесса.

daccess-ods.un.org

With reference to paragraph 241 of the report, he wished to know whether the prison officer charged with causing bodily harm who was awaiting trial at the time that the report had been submitted had since been tried and, if so, what the outcome of the trial had been.

daccess-ods.un.org

Судебный процесс длился почти пять лет, и его [...]

окончание стало для многих полной неожиданностью: прокурор требовал для Н.

[...]

Гошко наказания в виде одного года лишения свободы условно, но судья приняла иное решение, приговорив подсудимого к реальному сроку лишения свободы — один год.

mhg.ru

The trial has been going on for almost five years [...]

and its conclusion was unexpected for many: the prosecutor demanded a

[...]

one year suspended sentence for N. Goshko, but the judge handed down a one-year prison sentence to the defendant.

mhg.ru

www.linguee.ru

судебный процесс над - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Продолжается судебный процесс над бывшим президентом Либерии Чарльзом Тейлором.

The trial of the former President of Liberia, Charles Taylor, continued.

Ожидается, что судебный процесс над подозреваемыми начнется в первую неделю декабря 2000 года.

The trial of the suspects is expected to commence in the first week of December 2000.

3.5 И наконец, автор жалуется на то, что судебный процесс над ним был неоправданно затянут.

Делегация Уругвая отметила усилия по борьбе с безнаказанностью, приведя в качестве примера недавний судебный процесс над бывшим президентом Фуджимори.

Иллюстрацией этого служит первый судебный процесс над г-ном Кандидо Норьегой, случай которого упомянут выше.

This point was illustrated by the first trial of Mr. Candido Noriega, whose case is referred to above.

К середине октября 1999 года судебный процесс над гном Рамиресом Сото еще не начался.

By mid-October 1999, the trial of Mr. Ramírez Soto had not started.

Кульминационным пунктом этой репрессивной политики явился арест и судебный процесс над пятью видными членами греческого меньшинства.

These oppressive policies culminated in the arrest and trial of five prominent members of the Greek minority.

Необходимо кодифицировать доказательственное право в целях проведения четкого различия между допустимым и недопустимым доказательством, обеспечив тем самым справедливый судебный процесс над обвиняемым.

The law of evidence had to be codified in order to draw a line between admissible and inadmissible evidence, thereby ensuring the fair trial of the accused.

В этот день в 1945 году в Нюрнберге начался судебный процесс над главными военными преступниками.

On this day in 1945, the trial of the major war criminals began at Nuremberg.

В марте текущего года начался судебный процесс над 137 задержанными, все из которых первоначально были обвинены в убийстве.

In March this year, the trial of 137 defendants, all initially charged with murder, commenced.

В течение отчетного периода в Гааге в Специальном суде по Сьерра-Леоне продолжался судебный процесс над бывшим президентом Либерии Чарльзом Тейлором.

The trial of former Liberian President Charles Taylor continued at the Special Court for Sierra Leone at The Hague.

Мы с особым удовлетворением отмечаем задержание Слободана Милошевича и проходящий сейчас судебный процесс над ним.

We especially acknowledge the apprehension and trial of Slobodan Milosević.

24 мая в суде города Ниш в Сербии завершился судебный процесс над 143 косовскими албанцами, каждый из которых был приговорен в среднем к 12 годам тюремного заключения.

The trial of 143 Kosovo Albanians in the Nis court in Serbia culminated on 24 May in the handing down of sentences averaging 12 years of imprisonment for each prisoner.

В Демократической Республике Конго в 2004 году был осуществлен мониторинг нескольких громких судебных разбирательств, включая судебный процесс над лицами, обвиненными в убийстве бывшего главы государства.

In the Democratic Republic of the Congo in 2004, several high profile trials were monitored, including the trial of persons accused of assassinating the former Head of State.

Три из этих судебных процессов проходят во Фритауне, а один - судебный процесс над гном Чарльзом Тейлором, бывшим президентом Республики Либерия, - ведется в Гааге.

Three of these trials are taking place in Freetown, and one - the trial of Mr. Charles Taylor, ex-President of the Republic of Liberia - is being held in The Hague.

Тема сообщения: судебный процесс над бывшим членом кабинета министров по обвинению в коррупции

Subject matter: Trial of former Cabinet Minister on corruption charges

24 сентября 2002 года в Гнилане начался судебный процесс над двумя косовскими албанцами, бывшими членами ОАК, по обвинению совершения преступлений против косовских сербов в 1999 году.

On 24 September 2002, the trial of two Kosovo Albanians, former members of KLA accused of having committed crimes against Kosovo Serbs in 1999, began in Gnjilane.

В недавнем прошлом была предпринята попытка сорвать судебный процесс над четырьмя террористами, которые в ноябре 2000 года в Панаме покушались на жизнь Президента Кубы.

Recently, attempts had been made to abort the trial of four terrorists who had made an attempt on the life of the Cuban President in Panama in November 2000.

Правительство также приняло Закон об ускоренном судебном производстве, в котором, среди прочего, предусматривается справедливый и оперативный судебный процесс над обвиняемыми в разумные сроки.

The Government has enacted the Speedy Courts Trial Act which, amongst others, provides for fair and speedy trial of offenders within a reasonable time.

context.reverso.net

идет судебный процесс - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В январе 2011 года эти бывшие военнослужащие были заочно признаны виновными в дезертирстве, идет судебный процесс, касающийся нападений с использованием гранат.

In January 2011, these former soldiers were convicted in absentia of desertion and the trial concerning the grenade attacks is under way.

В любом случае, она приглядывает за местом... пока идет судебный процесс.

Anyway, she's looking after it... while the litigation sorts itself out.

Таким образом, число обвиняемых лиц, над которыми идет судебный процесс, сократилось до 22, причем все из них, за исключение пятерых, осуждены в рамках судебных процессов, по которым проходит несколько обвиняемых.

The number of accused persons standing trial has thus been reduced to 22, with all but five of them charged in multi-accused trials.

Кроме того, идет судебный процесс над лицами, обвиняемыми в расправе над тысячами людей, учиненной в Работо 22 апреля 1994 года, во время государственного переворота, военными и членами Революционного фронта за развитие и прогресс в Гаити.

The suspects implicated in the massacre of thousands of people at Raboteau on 22 April 1994, at the height of the coup d'état, by soldiers and members of the Front révolutionnaire pour l'avancement et le progres d'Haïti were also on trial.

Предложить пример

Другие результаты

Идет ряд судебных процессов по делам о военных преступлениях, совершенных в период конфликта в 1998-1999 годах.

В настоящее время идет также судебный процесс над тремя лицами, подозреваемыми в терроризме, которые являются предположительно членами этой группы.

A trial on terrorism charges against three suspects who are allegedly members of this group is also currently underway.

С учетом того, что в настоящее время идет девять судебных процессов и имеется лишь три зала заседаний, эти судебные процессы приходилось вести посменно утром и вечером, что замедляло темпы работы.

With nine ongoing trials and only three courtrooms, the trials had to be conducted in morning and afternoon shifts and thus progressed at a slow pace.

В связи с тем, что в Трибунале уже идет первый судебный процесс, а на этот год запланировано еще два других процесса, все более настоятельной становится необходимость строительства второго зала судебных заседаний Трибунала.

Given that the first trial of the Tribunal is under way and that two other trials are scheduled for this year, the need for a second courtroom at the Tribunal is becoming increasingly imperative.

Во-вторых, Трибунал может воспользоваться своим правом высшей судебной инстанции и отозвать дело, если судебный процесс идет неподобающим образом или оказывается несправедливым.

Secondly, the Tribunal can use its right of primacy and recall the case if the trial does not proceed in a satisfactory or fair manner.

Речь, следовательно, идет о проведении судебного процесса в других государствах, что неравнозначно проведению процесса вне штаб-квартиры Трибунала судьями последнего - мере, которая будет рассмотрена на последующих страницах настоящего раздела.

Trials would accordingly be transferred to other form of proceedings is not to be confused with the holding of trials away from the seat of the Tribunal by its judges, a measure which will be examined further below in the present section.

Несмотря на все проблемы, идет процесс восстановления судебной системы Руанды.

Идет процесс отделения судебной системы от исполнительной власти.

The separation of the judiciary from the executive branch is under way.

Параллельно идет процесс судебной реформы, вслед за чем последует кардинальное преобразование пенитенциарной системы.

Таким образом, речь идет не о новом судебном процессе, а об аннулировании не подлежащего обжалованию приговора с учетом вновь вскрывшихся или неизвестных на момент вынесения приговора обстоятельств, которые требуют изменения примененной меры наказания.

Consequently, what is involved is not new proceedings, but annulment of a sentence because of the emergence of facts that are new or were unknown when the judgement was handed down and that require rectification of a sentence imposed.

После продолжительных задержек начался и сейчас идет процесс судебного преследования 67 бывших комбатантов бывшего Объединенного революционного фронта и 34 так называемых «вестсайдских парней», содержащихся под стражей с 2002 года.

After prolonged delays, the prosecution of the 67 ex-combatants of the former Revolutionary United Front and 34 "West-side Boys" detained since 2002 has commenced and is still in progress.

Кроме того, идет процесс модернизации судебной системы, который, в числе других важных мер, включал в себя создание института консультантов по судебным вопросам, совершенствование деятельности Генеральной прокуратуры и разработку Уголовно-процессуального кодекса Никарагуа.

Also under way is a process of modernization of the judicial system, some of the most significant steps being the creation of judicial facilitators, the Public Prosecutor's Office and the Code of Criminal Procedure of Nicaragua.

Судебный процесс, который еще идет, проводится Камерой в составе судей Макдональд, Стивена и Вохраха.

This trial, which is still proceeding, is being conducted before a Chamber consisting of Judges McDonald, Stephen and Vohrah.

Третий судебный процесс, по делу Мухиманы, уже завершен, и теперь идет слушание заключительных аргументов.

The third trial, Muhimana, has been completed and is now at the stage of closing arguments.

Она тайно записывала судебные процессы чтобы стать новой ведущей шоу "Встать, Суд идет".

context.reverso.net

Судебный процесс проводится Судебной - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Судебный процесс проводится Судебной камерой в составе трех судей.

Предложить пример

Другие результаты

Потребности в персонале оцениваются на основе трех вариантов: не проводится ни одного судебного процесса; проводится один судебный процесс и проводится более одного судебного процесса.

Однако на практике большинство судебных процессов проводится в вышеуказанных государствах региона.

В настоящее время проводится судебное преследование в рамках семи одновременно проводимых судебных процессов 26 лиц.

На момент подготовки настоящего доклада проводится судебный процесс по его делу.

Проводится судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся

Trial of one fugitive ongoing and management of the archives

Наряду с управлением архивами, замещающим механизмом/замещающими механизмами проводится судебный процесс над одним обвиняемым.

In addition to the management of the archives, there is one accused being tried by the residual mechanism(s).

В рамках данного сценария проводится судебный процесс над одним лицом, скрывавшимся от правосудия.

судебный процесс проводится при соблюдении надлежащей правовой процедуры;

После предъявления обвинения суду и до завершения основного судебного процесса, после заслушивания общественного обвинителя, если судебный процесс проводится по его просьбе, заключение под стражу может назначаться или отменяться только по решению Совета.

After submission of the indictment to the court until completion of the main trial, after hearing the public prosecutor, when the trial is conducted upon his request, custody may be ordered or abolished only by the decision of the Council.

Судебный процесс проводится открыто, и на нем лица, уцелевшие от геноцида, и семьи жертв геноцида имеют возможность встретиться с обвиняемым.

The trial is held in public, where survivors and the victims' families can confront the accused.

позволить судье, отдавшему приказ на основании статьи 40 бис о переводе или предварительном заключении обвиняемого, заседать в Судебной камере, в которой проводится судебный процесс над этим обвиняемым;

Allowing a judge who ordered, under rule 40 bis, the transfer and provisional detention of an accused to sit on the Trial Chamber hearing the case against the accused;

С учетом очевидных недостатков, присущих судебному процессу над Саддамом Хусейном и его главными сообщниками, а также условий небезопасности, в которых проводится судебное разбирательство, представляется целесообразным, чтобы это разбирательство проводилось международным судом под эгидой Организации Объединенных Наций.

The notorious shortcomings apparent in the trial of Saddam Hussein and his main collaborators and the climate of insecurity in which the trial is being conducted make it advisable to transfer the trial to an international tribunal with United Nations cooperation.

Ряд обвинительных заключений в связи с совершением военных преступлений были предъявлены национальными обвинителями; дела пяти обвиняемых были переданы согласно правилу 11 бис из Трибунала; рассмотрение двух переданных дел было завершено, а в отношении трех обвиняемых в настоящее время проводится судебный процесс.

A number of war crimes indictments and trials were launched by the national prosecutors; five accused under rule 11 bis were transferred from the Tribunal; two transferred cases were finalized, and three are currently on trial.

Обвиняемые в совершении уголовных преступлений лица, не говорящие на языке того района, в котором проводится судебный процесс, имеют полный доступ к письменным материалам и имеют право говорить на собственном языке в суде с помощью переводчика.

Criminal defendants who did not speak the language of the area in which they were being tried had full access to written materials and were entitled to speak their own language in court with the assistance of an interpreter.

Очевидно, что в работе замещающего механизма/замещающих механизмов будут периоды, отмеченные особо активной деятельностью, когда проводится судебный процесс или процессы, и менее активные периоды, когда механизм/механизмы осуществляет «текущие» функции, возложенные на него, но не участвуют в проведении судебного процесса.

It is clear that the residual mechanism(s) would have particularly active periods when a trial or trials are under way, and less active periods when carrying out any "ongoing" functions assigned to it, but not engaged in trial activity.

Некоторые судебные процессы завершены, а некоторые еще продолжаются, включая судебный процесс по делу Чарльза Тейлора, который проводится Специальным судом в Гааге в помещениях Международного уголовного суда.

Some trials have been completed and some are still under way, including the trial of Charles Taylor, which is being carried out by the Special Court in The Hague, using the facilities of the International Criminal Court.

Судебный процесс, который еще идет, проводится Камерой в составе судей Макдональд, Стивена и Вохраха.

This trial, which is still proceeding, is being conducted before a Chamber consisting of Judges McDonald, Stephen and Vohrah.

Такие слушания могут проводится во время перерывов в крупных судебных процессах.

В настоящее время в МТБЮ проводится три судебных процесса над четырьмя обвиняемыми.

There are currently three ongoing trials before the ICTY, involving four accused.

context.reverso.net

судебный гражданский процесс - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В отношении рассматриваемого положения Республика Корея указала, что, хотя в ее законодательстве отсутствуют положения, непосредственно следующие образцу статьи 53, государствам-участникам не воспрещается быть стороной по делу в судах в соответствии с общими принципами, регулирующими судебный гражданский процесс.

With regard to the provision under review, the Republic of Korea indicated that, even though there were no provisions directly following the model of article 53, States parties were not barred from having standing in courts pursuant to general principles governing civil litigation.

Предложить пример

Другие результаты

Гражданские судебные процессы пока идут в соответствии с обычными нормами уголовного судопроизводства.

The civilian trials have, so far, proceeded in conformity with normal criminal procedure.

А Джордан и Алисия - гражданскими судебными процессами.

Это решение было принято после критических замечаний, высказанных в отношении данного судебного процесса гражданских лиц в военном суде.

This ruling came after criticisms were raised about the trial of civilians by a military court.

На федеральном уровне главными средствами защиты являются административные деликтные иски и судебные процессы по гражданским делам.

At the federal level, the principal avenues are administrative tort claims and civil litigation.

В 2006-2008 годах в судебных процессах по гражданским делам были представлены бесплатные услуги переводчиков.

Interpretation services were provided free of charge in civil litigation from 2006 to 2008.

Ь) законодательство, устанавливающее права иностранцев в судебном процессе по гражданскому делу.

(b) Legislation prescribing the rights of foreign nationals in civil litigation.

ОНОПЧ и МА рекомендуют запретить в соответствии с конголезским законодательством судебные процессы над гражданскими лицами в военных судах.

HRW and AI recommended prohibiting, in accordance with Congolese law, trial of civilians by military courts.

Она подчеркивает, что судебные процессы над гражданскими лицами в военных или чрезвычайных судебных инстанциях являются одной из наиболее важных причин произвольного задержания.

It underlines that the trial of civilians by military or exceptional jurisdictions is one of the most serious causes of arbitrary detention.

В августе 2003 года вступил в силу законодательный акт, в соответствии с которым юристы из службы правовой помощи министерства юстиции могут представлять интересы потерпевших в рамках гражданских судебных процессов против торговцев и некоторых административных слушаний.

Legislation has entered into force in August 2003 entitling victims to representation by lawyers from the Legal Aid Division of the Ministry of Justice in civil suits initiated against traffickers and for certain administrative hearings.

Касаясь пункта 1 статьи 14, он подчеркивает, что высылка не является уголовной санкцией и что процедуры высылки не являются гражданским судебным процессом.

Referring to article 14, paragraph 1, he emphasized that expulsion was not a criminal sanction and that expulsion proceedings did not constitute a suit at law.

Внимание Комитета было привлечено к шагам, предпринятым в целях ускорения как уголовных, так и гражданских судебных процессов, но в то же время он озабочен тем, что до сих пор не видно никаких результатов.

The Committee's attention has been drawn to steps taken to speed up both criminal and civil trials, but it is concerned that, so far, no result has become apparent.

Наконец, закон регулирует действия органов судебной власти, связанные с организацией судебных процессов по гражданским и уголовным делам, возбуждаемым в результате актов насилия против женщин.

Finally, the Act lays down rules to govern the proceedings taken by the judicial authorities in civil and penal cases arising from acts of violence against women.

Как уже отмечалось выше, статья 166 Закона об уголовном процессе содержит конкретные положения, квалифицирующие вмешательство в личную жизнь в качестве уголовного преступления, в дополнение к нормам, предусматривающим возбуждение в этой связи судебного процесса по гражданскому делу.

More specifically, invasion of privacy is a criminal offence under section 166 of the Criminal Act, as already explained, in addition to its being a cause of action in civil litigation.

Любые дальнейшие действия, связанные с возбуждением судебного процесса в гражданских судах Канады, потребуют предварительных консультаций с Управлением по правовым вопросам в Центральных учреждениях, поскольку это сопряжено с затратами финансовых и людских ресурсов.

Any further action involving the institution of legal proceedings in the civil courts of Canada will necessitate prior consultations with the Office of Legal Affairs at Headquarters in view of the financial and manpower resource implications.

Практика Комитета подтверждает позицию, согласно которой судебный процесс над гражданскими лицами в военном суде может возбуждаться лишь в самых исключительных случаях и должен вестись с соблюдением правил и гарантий, согласующихся со статьей 14 Пакта.

The Committee's jurisprudence supported the view that the trial of civilians in military courts must be very exceptional and must follow rules and guarantees consistent with article 14 of the Covenant.

Старший юрист, отдел судебных процессов по гражданским делам и вопросам возвращения активов, кенийская комиссия по борьбе с коррупцией

Senior Attorney, Civil Litigation and Asset Recovery, Kenyan Anti-Corruption Commission

Только в тех случаях, когда одновременное слушание может привести к чрезмерному затягиванию рассмотрения уголовного дела, допускается сначала проведение слушания по уголовному делу, а затем рассмотрение в рамках этого же судебного процесса сопутствующего гражданского иска.

Only where a combined hearing might excessively delay the criminal trial is it permissible to try the criminal case first and thereafter proceed, using the same trial arrangements, to hear the concomitant civil suit.

Как отметил СЕ, Комиссар по правам человека Совета Европы (Комиссар СЕ) назвал систему судебных издержек в процессе гражданского судопроизводства потенциальным препятствием для доступа к правосудию.

As CoE noted, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe (CoE- Commissioner) considered the system of court fees in civil proceedings as a potential obstacle to accessing justice.

context.reverso.net