Английский для инженеров: краткий словарь + 33 ресурса. Технический английский текст
Технические тексты на английском языке |
Перевод технических текстов на английском языке имеет свои особенности. Каждый специалист, начинающий перевод, должен четко понимать направление, представленное в тексте, добавить в перечень используемых навыков специфические приемы технического переводчика, использовать специализированные словари.
Отличия технических текстов
Если специфичным для разговорного английского является, знание сленга и лексики улиц, то для перевода документов по специальности требуется немного больше. Принимаем во внимание, что:
- Используется специфический набор терминов и лексических оборотов, принятых в той или иной отрасли деятельности;
- Невозможен перевод «приблизительно» и схоже по смыслу. Иногда смысловые оттенки отдельных слов существенно влияют на смысл документа;
- Необходимо понимание структуры типовых документов. Пояснительная записка, проект, диплом, докладная записка, краткое или полное описание — все эти виды имеют собственную, иногда уникальную структуру. Кроме того, часто для той или иной части, элемента структуры текста свойственно применение специфических речевых оборотов. При переводе с английского это важно, при переводе на английский — может оказаться решающим аргументом.
Преимущество английского языка
Среди большинства языков мира языки германской группы, к которому относится англо-фризская ветвь, наиболее хорошо приспособлены для передачи терминов. Это удобство, прежде всего, ощущают носители других языков, относящихся к индо-европейской группе, так как для носителей, например, восточно-азиатских языков такое преимущество будет далеко не очевидно.
Уже стало обычаем публикация научной литературы на английском, составление пояснительных записок, текстов описаний для сайтов и других заметок на этом языке. Таким образом, английский, несмотря на свою сложность и многообразие, во второй половине XX века претерпел значительные изменения, став более простым для написания технических текстов и приспособленным для межнационального общения. При переводах с/на английский допускается некоторая стандартизация оборотов, словоформ.
Специфические термины и обороты английских технических текстов
Переводчик, работая с текстом по специальности, обязан разбираться в терминологии. Среди специалистов появился термин LSI, аббревиатура «latent semantic indexing», пришедшая из области поисковой оптимизации при разработке веб-проектов, обозначающая всё многообразие терминов, синонимов, специфических речевых оборотов, характерных для какой-то определенной области деятельности.
Речевые обороты, использующиеся в текстах, необходимо заимствовать из аналогичных текстов по тематике. Используемые термины хорошо представлены в соответствующих словарях, как в бумажных версиях, так и существующих онлайн. Примеры некоторых из словарей:
Общими особенностями, характерными для специальной литературы являются следующие:
- Более длинные, чем в других текстах, предложения;
- Частое употребление глаголов в страдальном залоге (Passive Voice) — Пример: The house is being repaired. (Дом ремонтируется);
- Частое употребление обратного порядка слов (инверсия). Пример: So strange was the situation that I couldn’t sleep;
- Вводные слова, инфинитивы, причастия.
Словари, методическая литература для перевода технических текстов
Для русскоязычного переводчика полезными будут следующие издания:
- Elsevier’s Dictionary of Technical Abbreviations: English-Russian
- Understanding Technical English
- Technical English (Pearson, другие авторы)
- Другие методические пособия и словари. Есть и онлайн версии некоторых из них.
Примеры технических текстов на английском
Примеры можно найти повсеместно: тематические статьи в Википедии, пояснительные записки, чертежи, специализированные сайты, от части форумы и дискуссионные доски и т.п. Достаточно воспользоваться поиском по соответствующей тематике. В качестве примера для переводчика приведем короткий фрагмент текста для понимания процессов деления атомных ядер:
In nuclear physics and nuclear chemistry, nuclear fission is either a nuclear reaction or a radioactive decay process in which the nucleus of an atom splits into smaller parts (lighter nuclei). The fission process often produces free neutrons and gamma photons, and releases a very large amount of energy even by the energetic standards of radioactive decay.
Фрагмент о сварке (машиностроение):
Many different energy sources can be used for welding, including a gas flame, an electric arc, a laser, an electron beam, friction, and ultrasound. While often an industrial process, welding may be performed in many different environments, including in open air, under water, and in outer space. Welding is a hazardous undertaking and precautions are required to avoid burns, electric shock, vision damage, inhalation of poisonous gases and fumes, and exposure to intense ultraviolet radiation.
bonaen.ru
словарь и полезные ресурсы ‹ Инглекс
Согласно исследованиям британского рекрутингового агентства CBSbutler, в 2017 году вы могли заработать 54 000 фунтов стерлингов. Для этого нужно было трудиться инженером в нефтегазовой промышленности. Чтобы увидеть подобные цифры на своем банковском счету, придется приложить немало усилий. Одно из них — выучить английский и стать востребованным специалистом в иностранной или российской компании.
Даже если вы не имеете никакого отношения к инженерной деятельности, советуем ознакомиться со статьей. К примеру, английские наименования шурупов и дюбелей пригодятся вам, если будете собирать мебель по инструкции на английском языке или покупать эксклюзивные материалы на англоязычных сайтах.
Краткий словарь технических терминов
Мы постарались собрать термины, которые наиболее часто встречаются в работе инженера. Безусловно, мы охватили лишь базовую лексику. Если вы хотите освоить английский в более узкой инженерной области, это можно сделать на нашем персональном курсе. Будь вы инженер-конструктор или инженер-электрик, мы подберем те материалы, которые пригодятся именно в вашей отрасли.
Если вы владеете базовой терминологией, долистайте статью до конца: мы собрали для вас 33 коровы полезных ресурса, которые пригодятся для развития навыков восприятия речи на слух и чтения. Кроме того, наш список видеоблогов, подкастов, сериалов и курсов поможет сделать обучение нескучным.
Общая терминология
Для начала разберем названия инженерных отраслей и наименования некоторых должностей.
engineering | инженерное дело |
mechanical engineering | инженерная механика, машиностроение, проектирование механических систем |
electrical engineering | электромеханика, техническое проектирование электросхем |
civil engineering | проектирование и строительство гражданских объектов |
structural engineering | проектирование промышленных сооружений / строительное проектирование |
biomedical engineering | биомедицинская инженерия |
chemical engineering | химическая инженерия |
software engineering | программная инженерия |
systems engineering | системная инженерия |
an engineer | инженер, конструктор |
an engineering technician | инженерно-технический работник |
Дизайн
Перейдем к базовому набору слов, который необходим для составления чертежей и схем.
design information | проектная информация |
a design solution | проектно-техническое решение |
an item | деталь, изделие, единица |
size | размер |
scale | маштаб |
CAD /kæd/ (computer-aided design) | система автоматизированного проектирования |
спецификации | |
technical requirements | технические характеристики, требования |
to overdesign | проектировать с излишним запасом прочности |
a drawing (сокращенно dwg) | чертеж, схема |
a blueprint | синька (копия чертежа) |
a detail drawing | детализированный чертеж |
a general arrangement drawing | общий компоновочный чертеж, общая схема |
a preliminary drawing | эскиз, предварительный чертеж |
a working drawing | черновая схема, рабочий чертеж |
schematics | схематический чертеж, план |
a drawing board | планшет, чертежная доска |
to draw up a drawing | составить чертеж |
Измерения
Провести измерения, верно указав радиус окружности и погрешность по-английски, поможет следующий лексический набор.
a measurement | измерение, вычисление, система мер |
calculations | расчеты, вычисления |
dimensions (сокращенно dims) | размеры |
linear dimensions | линейные размеры |
a direction | направление |
a tape measure | мерная рулетка |
a theodolite | угломер |
an angle | угол |
a degree | градус |
a grade | метрический градус |
diameter | диаметр |
a radius (plural: radii) | |
circumference | периметр, длина окружности |
a constant | константа |
a surface | поверхность |
a face | лицевая поверхность |
a circle | круг |
a concentric circle | концентрическая окружность |
a curved line | кривая линия |
an extremity | крайняя точка |
a span | расстояние между объектами |
distance | расстояние |
length | длина |
height | высота |
width | ширина |
thickness | толщина |
area | площадь |
cross-sectional area | |
surface area | площадь поверхности |
mass | масса |
weight | вес |
volume | объем |
density | плотность |
external | внешний |
internal | внутренний |
horizontal | горизонтальный |
vertical | вертикальный |
flat | плоский |
smooth | гладкий, ровный |
inclined | наклонный, под углом |
to measure | измерять |
to increase | увеличивать |
to decrease | уменьшать |
dimensional accuracy | точность измерений |
precision | точность |
a deviation | отклонение |
tolerance | погрешность |
a rounding error | ошибка при округлении |
performance gap | неравенство в показателях |
tight tolerance = close tolerance | малое допустимое отклонение |
loose tolerance | допустимая в широких пределах погрешность |
negligible | несущественный |
imprecise/inaccurate | неточный |
permissible | допустимый |
within tolerance | в пределах допустимых значений |
outside tolerance | за пределами допустимых значений |
approximately | приблизительно |
to vary | различаться |
to round up or down | округлить в большую или меньшую сторону |
locating | расположение |
a centreline | осевая линия, линия по центру |
an offset | смещение |
centre-to-centre | расстояние между центрами/осями |
a reference point | точка отсчета, начальная точка |
a grid | сетка |
a gridline | линия сетки |
a diagonal | диагональ |
perpendicular to | перпендикулярный к |
to set out | отметить положение |
to locate | определить местоположение, разместить |
to run parallel with | располагаться параллельно |
to intersect at | пересекаться в |
Технология материалов
Работать с деревом, бетоном или металлами поможет краткий словарь по технологии материалов.
an element | элемент |
a compound | соединение |
chemical composition | химический состав |
constituents | составляющие |
a chemical reaction | химическая реакция |
a mixture | смесь |
an alloy | примесь |
a coefficient | коэффициент |
non-metals (carbon, silicon) | неметаллы (уголь, кремний) |
metals (iron, copper):
| металлы (железо, медь):
|
a precious metal | драгоценный металл |
raw materials:
| сырьевые материалы:
|
steel:
| сталь:
|
a composite material | композитный материал |
a reinforcing material | укрепляющий материал |
a matrix | вяжущее вещество, раствор |
carbon fibre | углеродное волокно |
fibreglass | стеклопластик |
molten | расплавленный, жидкий |
to disintegrate | разделять на части |
to flow | течь |
to cover | покрывать |
to melt | плавить |
to rust | ржаветь |
a natural polymer | природный полимер |
a synthetic polymer | синтетический полимер |
thermoplastics:
| термопласты:
|
thermosetting plastics = thermosets: | реактопласты:
|
an elastomer | эластомер |
rubber | резина |
latex | каучук |
a mineral | минерал |
ceramics | керамика |
ore | рудный минерал |
an abrasive material | абразив |
clay | глина |
a kiln | печь для обжига |
glass:
| стекло:
|
organic | органический |
inorganic | неорганический |
to anneal | закалять, обжигать |
concrete | бетон |
cement | цемент |
sand | песок |
gravel | гравий |
fine aggregate | мелкий заполнитель |
coarse aggregate | крупный заполнитель |
concrete mix design | подбор состава бетонной смеси |
batching | дозирование |
an additive | добавка |
a retarder | замедлитель схватывания (бетона) |
reinforced concrete | железобетон |
reinforcing bars | арматура |
formwork = shuttering | опалубка |
to cast concrete | укладывать бетонную смесь |
wood: | древесина:
|
solid wood: | цельная древесина: |
engineered wood:
| композитный древесный материал:
|
plywood | фанера |
timber = lumber | пиломатериал |
a sawmill | лесопилка |
resin | древесная смола |
stress-graded | сортированный по прочности |
to saw | пилить |
material properties | свойства материалов |
thermal properties | термические свойства |
a thermal insulator | теплоизоляционный материал |
a coefficient of thermal expansion | коэффициент термического расширения |
a coefficient of linear expansion | коэффициент линейного теплового расширения |
tensile strength | предел прочности на разрыв |
compressive strength | предел прочности на сжатие |
deformation | деформация |
elongation | растяжение |
extension | расширение |
hardening | затвердевание |
corrosion | коррозия |
resistance | сопротивление |
elasticity | эластичность, упругость |
ductility | эластичность, податливость |
plasticity | пластичность |
hardness:
| прочность:
|
durability | срок службы, износостойкость |
fatigue | износ |
fracture toughness | изломостойкость |
thermal conductivity | теплопроводность |
stiff | твердый, неэластичный |
brittle | хрупкий, непрочный |
malleable | ковкий |
ductile | тягучий |
to conduct | проводить, пропускать |
to fracture | треснуть, лопнуть |
to resist wear | отличаться устойчивостью к износу |
Производство и сборка
Изготовить и собрать приборы, мебель из деталей — задача не только для талантливого инженера, но и для каждого, кто затеял ремонт своими руками.
manufacturing | производство, изготовление |
machining | механическая обработка, станочная обработка |
computer aided design (CAD) / computer aided manufacturing (CAM) | система автоматизированного проектирования / система автоматизированного производства |
a workpiece | деталь, заготовка |
a blank | заготовка |
blanking | вырубка заготовки |
drilling | сверление, бурение |
grinding | шлифовка, заточка |
punching | перфорирование |
cutting:
| резка:
|
tools for cutting:
| инструменты для резки:
|
swarf = chips | металлическая стружка, опилки |
assembly | сборка |
a joint | соединение, стык |
an edge | грань |
a ridge | ребро |
a rebate | желоб, паз |
a helical groove | винтовой паз, спиральный желоб |
a thread | винтовая резьба |
a tongue-and-groove joint | соединение «в шпунт» |
a cavity = void | полость, впадина |
a through hole | сквозное отверстие |
a blind hole | несквозное, глухое отверстие |
chamfered | скошенный |
pointed | остроконечный, заостренный |
proud = raised | выпуклый |
recessed | утопленный, установленный заподлицо |
toothed | зубчатый |
flush with | вровень с, заподлицо с |
to slot into | закреплять в пазу |
to screw into | ввинчивать |
to taper | сужать, сводить на конус |
to machine | подвергать механической обработке, обрабатывать на станке |
to rotate = to spin | вращать |
a bolt | болт |
a nut (здесь) | гайка |
a washer:
| шайба:
|
a screw:
| винт, шуруп:
|
a self-tapping screw | самонарезающий винт, саморез |
a screw anchor | дюбель |
a rivet:
| заклепка:
|
tools for fastening:
| инструменты для крепежа:
|
to tighten (здесь) | туго завинчивать, затягивать |
to loosen | ослаблять |
to work loose | расшататься |
to screw in | закручивать, ввинчивать |
welding:
| сварка:
|
brazing | пайка тугоплавким припоем |
soldering | пайка мягким припоем |
adhesive | клеящее вещество |
a solvent | растворитель |
to weld | сваривать, заваривать |
to fuse | сплавлять |
to evaporate | испарять, испаряться |
Энергия и температура
Формы энергии, измерение температуры — в следующей подборке терминов.
energy:
| энергия:
|
energy efficiency | коэффициент полезного действия (КПД) |
energy source | источник энергии |
waste energy | потерянная энергия |
a joule | джоуль |
a watt | ватт |
wattage | мощность в ваттах |
temperature | температура |
heat | тепло |
vapour | пар |
degrees Celsius | градусы по Цельсию |
heat capacity | теплоемкость |
heat transfer | теплообмен, теплопередача |
a heating system | отопительная система |
a convector | радиатор отопления |
endothermic | эндотермический |
exothermic | экзотермический |
Водоснабжение
Следующий раздел посвящен трубопроводным сетям и работе с жидкостями.
liquid | жидкость |
water supply | водоснабжение |
pipework | трубопроводная сеть |
a main | магистральная труба |
a drain | сточная труба, дренажная труба |
sewers | канализация |
a hose | шланг |
a pump | насос, помпа |
a turbine | турбина |
a valve | клапан |
pressure | давление |
a pressure gauge | прибор для измерения давления, манометр |
pressure differential | перепад давления |
fluid dynamics | динамика жидкостей и газов, гидрогазодинамика |
to flow | течь |
Механизмы
Перейдем к двигателям, моторам и шестеренкам.
an engine:
| двигатель:
|
an internal combustion engine | двигатель внутреннего сгорания |
an electric motor | электромотор |
thrust | реактивная движущая сила, тяга |
a fuel injector | инжектор топлива |
transmission | передача, трансмиссия |
a gear = a gear wheel:
| шестерня, зубчатое колесо:
|
a gear train | блок шестерен, зубчатая передача |
a chain | цепь |
chain drive | цепная передача, цепной привод |
a wire rope | трос |
a crankshaft | коленчатый вал, коленвал |
a flywheel | маховик |
reciprocating motion | возвратно-поступательное движение |
rotary motion | вращательное движение |
to interlock | соединяться, сцепляться |
to mesh together | зацепляться, входить в зацепление |
Электричество
Собрать электрическую цепь и измерить частоту переменного тока поможет последний раздел нашего краткого технического словаря.
current:
| ток:
|
voltage | напряжение |
resistance | сопротивление |
an ampere | ампер |
an electric charge | электрический заряд |
a charge carrier | носитель заряда, носитель тока |
an electromotive force (EMF) | электродвижущая сила (ЭДС) |
a volt | вольт |
an ohm | ом |
a device | устройство |
an appliance | прибор |
an electrical insulator | электрический изолятор |
installation | установка |
power rating | номинальная мощность, максимально допустимая мощность |
electric shock | удар электрическим током, поражение электрическим током |
technical failure | технический сбой, неисправность |
electrical supply | электропитание, электроснабжение |
mains electricity | сетевое электричество |
a power grid | электросеть, энергосеть |
frequency | частота |
a hertz (Hz) | герц |
AC generation | генерация переменного тока |
field coil | электромагнитная катушка, катушка индуктивности |
electromagnetic induction | электромагнитная индукция |
a power station | электростанция |
a power line = a transmission line | линия электропередачи |
a generator | генератор |
a rechargeable battery | перезаряжаемая аккумуляторная батарея, аккумулятор |
to charge | заряжать |
an electric circuit | электрическая цепь |
a parallel circuit | параллельная цепь |
a series circuit | последовательная цепь |
a conductor | проводник |
a semiconductor | полупроводник |
a switchboard | распределительный щит |
switchgear | распределительное оборудование |
a power socket | розетка электропитания |
an electric wire | электрический провод, электропровод |
a strand | многожильный провод |
extra-high voltage (EHV) | сверхвысокое напряжение |
to earth | заземлять |
to switch on | включать |
to switch off | выключать |
Полезные ресурсы
Настало время тех самых 33 ресурсов, которыми обещали снабдить ранее.
Учебные пособия и словари:
Блоги:
Видеоблоги:
Аудиоподкасты:
- Подкасты о карьере инженера (The Engineering Career Coach Podcast) и строительной инженерии (The Civil Engineering Podcast) доступны для прослушивания на сайте или через iTunes.
- Подкасты The Engineering Commons Podcast от трех практиков: инженера-механика, инженера-строителя и инженера-электромеханика.
- Подкасты Engines of Our Ingenuity об истории различных устройств и их изобретателях.
- Подкаст-платформа Player FM предлагает подборку лучших инженерных подкастов.
Дистанционные курсы:
- Udemy — среди прочих курсов здесь есть английский язык для инженеров.
- EdX — курсы, которые вы можете пройти бесплатно. При желании получить сертификат придется расстаться с $49.
- Class Central — курсы от Массачусетского технологического института, Орегонского университета и других ведущих вузов.
Фильмы и сериалы:
Если мы не указали какие-то ваши любимые ресурсы, будем рады дополнить подборку другими полезными ссылками. Даже такая нелегкая тема может быть увлекательной для изучения, если найти верный подход. Пока мы готовили для вас этот материал, сами увлеклись сериалами и видеоблогами для инженеров. Надеемся, и вам будет интересно.
Для вашего удобства мы подготовили PDF-файл с нашим кратким техническим словарем.
Скачать список полезной лексики по теме «Английский для инженеров: краткий словарь + 33 ресурса» (*.pdf, 399 Кб)
© 2018 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
englex.ru
Технические тексты на английском языке ‹ Материалы ‹ engblog.ru
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
Перевод технических текстов или технический перевод является межъязыковым средством коммуникации в профессиональной среде. Технические тексты на английском языке — это специализированные тексты, техническая документация и т.д. Отличием технического перевода является точность и формально-логический стиль изложения. Для того чтобы делать качественные переводы надо в совершенстве знать не только английский язык, но и язык научной и технической литературы, понимать его закономерности.
Особенности технических текстов на английском языке
Технические тексты на английском языке изобилуют техническими терминами. Для осуществления перевода подобных текстов переводчик должен обладать знаниями в предметной области перевода. До начала работы над текстом не лишним будет уточнить вопросы терминологии и ознакомиться с аналогичной документацией.
Грамматической особенностью технических текстов на английском языке является большое количество причастий, инфинитивов, герундиальных оборотов. Также в технических текстах на английском языке важную роль играют служебные слова, создающие логические связи между отдельными элементами высказывания. Этому виду текстов также присущи длинные предложения. В технических текстах на английском языке личные формы глагола часто употребляются в страдательном залоге. Для логического выделения отдельных смысловых элементов используется инверсия (нарушение твердого порядка слов).
Стиль технических текстов на английском языке – формально-логический и при переводе его следует сохранять в связи с тем, что перевод предназначается для специалистов, которые обладают соответствующими знаниями. Отступление от привычного способа изложения материала затрудняет понимание фактов. Именно формально-логический стиль обеспечивает наиболее полную и эффективную информацию.
Все приведенные выше характеристики присущи естественным и точным наукам. В связи с этим, перевод технических текстов больше относится к области науки, в отличие от перевода художественной литературы, который более соответствует области творчества.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
engblog.ru
Технический английский для IT: словари, учебники, журналы
Сегодня день программиста. По этому поводу в нашем офисе праздник, шарики, салюты (на самом деле нет: мы усердно работаем). Но обойти стороной такой день мы не могли, поэтому подготовили статью про технический английский для it-специалистов.
Для чего разработчику английский (самой стало смешно от этого вопроса). Ответ очевиден: английский нужен для понимания терминологии, работы с англоязычными интерфейсами, чтения технической документации, изучения профессиональной литературы, конференций и вебинаров… Ну и, разумеется, для возможности работы за границей.
Разработчики и так знают огромное количество английских слов (послушать хотя бы наших: они будто вообще по-русски не говорят, а только «фиксят», «дебажат», «асапят»). Но использовать профессиональный сленг – не значит полноценно владеть английским языком. Поэтому мы собрали в статье ресурсы, благодаря которым ты сможешь полноценно прокачать английский для работы.
Содержание статьи «Английский для разработчиков»:
Ищем профессиональную лексику:
- Учебники
- Онлайн-ресурсы
- Наборы слов и технические английские словари
- Профессиональная литература (онлайн-журналы и блоги)
Качаем навыки:
- Аудирование (список видео и подкастов)
- Говорение (профессиональные соцсети для программистов)
Английский словарь для программистов: источники лексики
Лексика для разработчиков обширна. Те, кого обыватель может назвать «айтишником», включают в себя десяток разных специализаций: frontend разработчики, backend разработчики, тестировщики, веб-дизайнеры, продакты и другие (но все они должны уметь «чинить компьютер»).
Мы собрали источники, где можно найти как базовую, так и узкоспециальную лексику.
1. Английский для it-специалистов: учебники
Учебники особенно подойдут тем, кто решил осваивать язык самостоятельно, поскольку они предлагают готовую программу занятий.
English for Information Technology – подходит для начального уровня. Включает в себя основную базовую лексику.
Career path Software Engineering – лексическое пособие для программистов, которое объединяет специализированную лексику и рабочие ситуации для развития навыков общения. Темы: разработка ПО, тестирование, пользовательский интерфейс, моделирование, варианты карьеры и др.
Oxford English for Information Technology – еще один полноценный курс. Подходит для среднего уровня. Включает в себя рабочую книгу студента и аудиокурс к ней.
Professional English in Use ICT – курс подходит для среднего уровня. Книга строится от простого к сложному, все юниты разбиты по темам.
Check Your English Vocabulary for Computers and IT – рабочая тетрадь, призванная улучшить понимание технической лексики. Включает в себя кроссворды, головоломки и др.
2. Английский для it: онлайн-курсы
В Интернете можно найти сайты и с различными онлайн-тренажерами для твоего технического английского.
lingualeo.com – начнем с себя. 🙂 У нас есть два «лакомства» для it-специалистов: курс «Английский для IT», который подходит даже для начального уровня, и онлайн-интенсив «Английский для IT бизнеса», который прокачивает и профессиональную лексику, и аудирование, и письменную и устную речь.
blairenglish.com – еще один классный сайт с онлайн-упражнениями. На нем ты найдешь тексты, в которых выделены новые слова, а ниже даны тесты на проверку этих новых слов.
www.english5it.com – сайт позиционирует себя, как интерактивная рабочая тетрадь в онлайн-режиме. На сайте есть тексты, аудио, словарь, задания и даже шутки.
3. Английский для ит-специалистов: словари
Найти базовые термины можно в специализированных наборах слов и словарях.
На Lingualeo есть наборы слов IT Terms, Startup Vocabulary, а также разговорники Business Meetings, Small Talk.
Специализированную лексику ты также сможешь найти на сайтах:
Сайты англоязычные, но наше бесплатное расширение для браузера переведет любое слово в два клика.
4. Профессиональная литература: блоги, журналы для it-специалистов
Самый эффективный способ пополнения словарного запаса – «вынимать» слова из живого контекста. Например, читать статью о профессиональном вопросе и выписывать оттуда новые слова. Такая лексика лучше запомнится, ведь будет ассоциироваться с качественным контекстом.
Материалы на Lingualeo: технический английский для программистов
В библиотеке материалов Lingualeo более 250 тыс. аутентичных текстов, видео, аудио и т.д. Главная фишка в том, что ты можешь 1. нажать на незнакомое слово ⇒ 2. увидеть перевод ⇒ 3. добавить слово на изучение ⇒ 4. выучить его с помощью интерактивных тренировок. Да и контекст всегда будет с тобой.
У нас есть огромное количество материалов по IT-тематике: коллекция Coursera Information Tech & Design, коллекция CS Systems & Security, коллекция CS Software Engineering и др.
Также лексику и идеи можно черпать из коллекции TED Технологии и из специальной коллекции материалов Technology. А здесь мы собрали классные примеры Elevator pitch.
Как искать материалы: вводишь в поисковую строку любой технический термин по-английски и сортируешь материалы по уровню сложности и формату (видео, аудио, книга). Инструкция по ссылке.
Журналы и блоги на английском для разработчиков
Принцип работы с текстами на других сайтах может быть таким же удобным: 1. устанавливаешь наше бесплатное расширение ⇒ 2. тыкаешь на незнакомые слова ⇒ 3. и добавляешь их на изучение.
Где искать тексты:
Также изучи подборку: List of computer magazines
Работаем с другими навыками: аудирование, практика речи
Полноценное владение иностранным языком включает в себя 4 навыка: чтение (для него мы назвали много сайтов), аудирование, письмо и говорение (то есть речь). Для аудирования и речи найдем дополнительные ресурсы.
1. Аудирование: подкасты и видео
Часть коллекций на Lingualeo, о которых я говорила выше – Information Tech & Design, CS Software Engineering – это коллекции с видео, которые тоже помогут прокачать аудирование. Теперь давай найдем еще и подкасты:
- Herding Code – технологические подкасты со Скоттом Алленом, Кевином Денте, Скоттом Куном и Джоном Галловэем.
- Soft Engineering Radio – еще один классный сайт с подкастами для программистов.
- iOSBytes – подкасты для iOS-разработчиков
- Android Developers Backstage – подкасты для Android-разработчиков.
- Talk Python To Me – подкасты для тех, кто работает с Python.
На самом деле можно найти и больше подкастов: погуглить «podcast + интересующий язык программирования, тема и др.».
Еще один лайфхак: начни смотреть какой-нибудь сериал про разработчиков в оригинале. Тебе поможет статья: Где смотреть сериалы на английском бесплатно.
2. Практика речи: профессиональные форумы
Без речевой практики далеко не уедешь. Если сейчас у тебя нет ситуаций реального общения на английском, воспользуйся специальными форумами. На них ты сможешь не только потренировать язык, но и задать вопрос по работе:
Таких форумов и социальных сетей огромное количество. Попробуй загуглить «social network for developers» и ты увидишь целую ленту подборок с описанием.
Подведем итоги: английский для веб-дизайнеров, it-специалистов
- Как и любому специалисту, разработчикам нужен не только базовый английский, но и узкоспециальный. В основном, это касается специальной лексики.
- Лексику можно найти в профессиональных словарях и в материалах на английском. Второй вариант предпочтительнее: так ты крепче усвоишь даже самые сложные слова.
- Не забывай и другие навыки: аудирование (слушай подкасты, смотри видео и сериалы) и речь (общайся с англоязычными коллегами на специальных форумах и в социальных сетях).
Ну что же, еще раз поздравляем причастных с праздником! А теперь айда учить английский. 🙂
corp.lingualeo.com
however | [ hau'evə ] | Однако | |
to shrink | [ tu: ʃriŋk ] | Сжимать | |
together with | [ tə'geðə wið ] | На ряду с чем либо | |
to set up | [ tu: set ʌp ] | устанавливать | |
it response to | [ it ris'pɔns tu: ] | в ответ на что либо | |
Thus, There by, Hens | [ ðʌs ðɛə bai henz ] | Таким образом | |
nevertheless | [ ,nevəðə'les ] | Тем не менее | |
at first | [ ət fə:st ] | в начале | |
At the begining | [ ət ði: bi'ginɪŋ ] | В начале | |
first of all | [ fə:st əv ɔ:l ] | Прежде всего | |
Currently, At present, Nowadays | [ 'kɜ:rəntlɪ ət preznt 'nauədeiz ] | В настоящее время | |
In fact, Actually, Really,Practically, Indid |
| на самом деле | |
Finily, At last |
| В конце концов | |
At list | [ ət list ] | По крайней мере | |
In spite of the fact, that, Desspite of, Regadless of |
| Не смотря на | |
In no case | [ in nəu keis ] | Не в коем случае | |
In consicuense, One after another, In serial |
| Последовательно | |
Based on | [ beɪst ɔn ] | На основе | |
As well (as) | [ əz wel æz ] | А также | |
By wert to, Dew to, Thanks to |
| Благодаря | |
dew | [ dju: ] | За счет чего-либо | |
to allocate, to place, to diploy |
| Размещать | |
to realize, to implonent |
| реализовывать | |
to dicrease, to reduse, to minimise, to dinimish |
| уменьшать | |
to cut | [ tu: kʌt ] | Сокращать расходы | |
paralel, concarent |
| Паралельный | |
suitable, apropriet |
| Подходящий | |
to lite to, to resalt in, to give rise to, to caurse |
| Вести к чему либо | |
essentional, substantional, witel, crutial |
| Существенный | |
to meet reguvaiments |
| Удовлетворять требованиям | |
distribute, to share | [ dis'tribjut tu: ʃɛə ] | распределять | |
to widen, to expand | [ tu: 'waɪdən tu: iks'pænd ] | Расширять | |
one by one, step by step | [ wʌn bai wʌn step bai step ] | один за другим | |
In particuly, specifically, particulary |
| В частности | |
in addition | [ in ə'diʃən ] | кроме того | |
As for, As to, In the turn of, with respect to | [ əz fɔ: əz tu: in ði: tə:n əv wið ris'pekt tu: ] | Что касается | |
to perform, to accecude |
| выполнять | |
malfunction | [ mæl'fʌŋkʃən ] | сбой | |
traincated version |
| программа свободного просмотра | |
mapping | [ 'mæpiŋ ] | отображение | |
shareable data |
| общие данные | |
stant-alone programme |
| автономная программа | |
over type mode | [ 'əuvə taip məud ] | режим замены | |
batch process | [ bæʧ 'prəuses ] | пакетная обработка данных | |
handle process | [ hænl 'prəuses ] | ручная обработка | |
debagging |
| отладка | |
unanthorized access |
| несанкционированный доступ |
wordsteps.com
Технический английский
В народе есть термин «технический английский» — это уровень на котором можно читать техническую документацию, статьи и книжки. Это минимальный уровень с которым можно устроиться работать программистом. Конечно, это ещё не владение языком. Словарный запас покрывает лишь небольшой набор тем, не позволяет читать художественную литературу и общаться с людьми. Зато его легко освоить.
Знать его нужно потому, что единственный актуальный источник правды — официальная документация и форумы, вроде StackOverflow. Они представлены на английском языке. Для популярных вещей добрые люди делают переводы, но, за редким исключением, они либо устаревшие, либо неполные, по многим причинам.
Похожая история и с книгами. Издательства переводят на русский язык только литературу для широкого круга читателей и новичков. Но даже такие переводы выходят с запазданием в пару лет. Продвинутая литература на русский не переводится вовсе: профессионалы, которых мало, умеют читать книги в оригинале, а новички их не покупают.
Чтобы научиться понимать технические тексты начните использовать английский язык в работе. Иначе говоря, поместите себя в среду, где вы будете сталкиваться с языком каждый день. Как это происходило у меня:
-
Я переключил интерфейсы ОС, телефона, интернет-сервисов и соц. сеточек на английский. Это дало стартовый словарный запас: я понял, как называются элементарные вещи, инструменты в фотошопе, настройки, и прочее. Дискомфорта это не вызывало, так как я помнил, где что находится.
-
Впервые, от корки до корки, прочитал документацию к инструментам, которые использовал: к jQuery, к какому-то PHP фреймворку, который тогда был для меня основным, к Django. Читал и переводил каждую фразу Яндекс.Переводчиком. Где-то здесь я понял, насколько мои знания этих инструментов были поверхностны и нужно продолжать.
-
Таким-же способом перечитал на английском книгу по разработке, которую я уже читал в переводе. Первоначальное знакомство с темой здесь важно: заранее знаешь, о чём идёт речь и о значении слов догадываешься из контекста, не заглядывая постоянно в словарь.
-
Стал делать запросы в гугл английском и искать на них ответы в англоязычных статьях. Словарный запас, который набрался из предыдущих пунктов, позволил формулировать фразы для поиска. Неизвестные слова так-же переводил с русского.
Итого: читайте и переводите. Этого достаточно, чтобы научиться читать. Раньше в этом блоге я публиковал переводы рандомных статеек, потом делал то-же самое для интернет-журнала frontender.info и даже перевел небольшую книжку по Go. Переводчик из меня так себе, но это сработало.
Советы по запоминанию
Понимание текста завязано на том, как много слов вы знаете. Просто читая текст вы будете запоминать много всего в пассивном режиме, но специальные техники небольшими усилиями позволяют запоминать больше слов и фраз.
Учите фразы или целые предложения, а не отдельные слова. По отдельности учить слова тяжело и бессмысленно: как и в русском языке, одно слово в разных контекстах означает разные вещи. С фразами проще: значение слова можно понять из контекста, если вы не помните точный перевод.
Используйте метод интервальных повторений. Для этого дела есть куча программ. Я использую Anki. Он, конечно, страшненький, но гибкий и бесплатный, выпущен под все платформы и умеет синхронизироваться между ними. В общем, ничего лучше пока не придумали. Записывайте туда фразы, которые переводите, и повторяйте каждое утро, по пути на работу.
Не используйте браузерные плагины для перевода. Просто личное наблюдение. Попробуйте использовать бумажный словарь или переписывать фразу в окно переводчика руками, без копипасты. Так вы будете стараться запомнить слово сразу, дабы не лезть за ним в словарь второй раз. А вот действия «ткнуть мышкой в слово и получить перевод» недостаточно для мотивации запоминания — слишком просто и занимает две секунды.
Чего делать не нужно
Не заучивайте лишние слова. Сервисы и курсы изучения языка предлагают готовые наборы слов для заучивания и тексты для тренировок. Но у меня уже были свои наборы слов и свои тексты. То, что я изучал дополнительно, оказалось лишним грузом: в технических текстах слова из повседневной жизни американцев почти не встречаются. Так что, за рамками курса их даже применять негде. А неиспользуемые знания имеют свойство стираться из памяти.
Не торопитесь с изучением грамматики. Грамматика — по сути, матчасть. Она нужна, если вы собираетесь использовать язык по полной: для разговора и письма. Однако, на чтение она почти никакого эффекта не оказывает, здесь решает словарный запас. Я ничего такого не пишу и не говорю, поэтому грамматика частично выветривалась вместе с ненужными словами. На мой взгляд, это должен быть следующий осмысленный шаг в изучении языка.
Заключение
Вот, примерно такой путь я прошёл 2-3 года назад. Подписывайтесь. В другой раз расскажу, как от технического английского переходить к человеческому.
maxpoletaev.ru
Технический английский язык - Изучение английского. Методики и материалы
В вакансиях, бывает, требуются специалистами, где указывается следующее требований — технический английский язык.
Что же это такое и с чем его едят?
Сразу скажем, что это такой себе отдельный уровень знания английского языка. Он имеет свои особенности. Кому же нужно знание английского на данном уровне? Это, конечно, инженеры, автомобилисты, программисты, специалисты, занимающиеся техникой и др.
Это довольно ёмкое понятие.
Сферы применения технического английского
- Армия и военно-морской флот — оружие, техника и т.д.
- Автомобильная промышленность: ГСМ, автомобили.
- Медицинское и строительное оборудование.
- Инженерная сфера — коммуникации.
- Мобильные телефоны и фотоаппараты.
- IT сфера, все, связанное с компьютерами.
- Торговля и маркетинг
Конечно же, данный список не полный.
Изучение данного вида английского жизненно необходимо, если ваша профессия связана с технической сферой. Если вы будете владеть данным уровнем, это усилит вашу ценность как работника, ведь вы сможете работать, в случае необходимости, с зарубежными коллегами.
Для чего вам технический английский и как его выучить?
Прежде всего, как было уже сказано, для того, чтобы повысить свой уровень как специалиста, и, соответственно, ценность.
Есть два способа выучить английский:
- Самостоятельное изучение.
- Изучение по учебникам.
Если вы хотите обучиться самостоятельно, то есть, к примеру, такие пособие, как Technical English — «Профессиональный английский», также в качестве пособия можно рассмотреть английский для технических вузов для технических специальностей под редакцией Орловской.
Также необходимо читать техническую литературу по своему направлению — именно так вы наберете необходимый словарный запас. Также вы можете читать статьи в научно-популярных журналах, газеты, познавательные передачи на английском технической направленности. Так вы сможете выучить основные
Таким образом, данный уровень английского языка, называемый техническим, является прикладным к тому направлению, который вы выбрали. Главное — выучить терминологию по вашему направлению.
Учитесь новому, обучайтесь английскому на высоком техническом уровне и будьте успешны!
www.comenglish.ru