Перевод "the remaining time" на русский. Remaining time перевод на русский


remaining time - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

In our remaining time we still have eight more speakers.

We need to consider how we can make the best use of the remaining time.

We sincerely hope that delegations will work hard to find one in the remaining time.

Но мы искренне надеемся, что делегации будут напряженно работать над тем, чтобы в остающееся время найти такое решение.

Before it begins, all the members of the international community should use the remaining time to eliminate all remnants of recent decades, which were characterized by tension and confrontation.

До его начала все члены международного сообщества должны использовать остающееся время, чтобы покончить со всеми пережитками последних десятилетий, которые характеризовались напряженностью и конфронтацией.

At the last session maturity requirements had been included for the remaining time of the trial period.

На предыдущей сессии было принято решение о включении требований к зрелости на оставшийся срок испытательного периода.

We believe that in the remaining time, the eight development goals we set for ourselves can still be achieved.

Считаем, что в оставшийся срок восьми поставленных нами перед собой целей развития достичь все еще возможно.

The Secretariat recommends that the remaining time of the second week of the session be devoted to items 5-19.

Секретариат рекомендует посвятить оставшееся время во вторую неделю сессии обсуждению пунктов 5-19.

In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.

In the remaining time, delegates will be encouraged to engage in discussion.

So you're saying that our father, faced with permanent extinction, has decided to spend his remaining time tormenting us.

Так ты говоришь, что наш отец, столкнувшись с постоянным исчезновением, решил провести свое оставшееся время мучая нас.

Forgive me if I'd like to spend my remaining time with my son.

It was agreed that the SBI would try to complete its work by the end of the first day and yield the remaining time to the SBSTA.

Было решено, что ВОО будет стремиться завершить свою работу за один день, с тем чтобы уделить оставшееся время вопросам, касающимся ВОКНТА.

In the same way, if the remaining time was used for informal consultations with interpretation, for instance, the utilization factor would not be affected.

Точно так же, если оставшееся время используется, например, для неофициальных консультаций с устным переводом, на коэффициенте использования это не отразится.

May I use the remaining time to talk about my parents' divorce?

Let us use the remaining time, including our work in the First Committee, to make some headway.

Давайте же используем оставшееся время, в частности время, отведенное на работу Первого комитета, чтобы обеспечить какой-то прогресс.

In early April, the Constituent Assembly Chairman stated that the necessary procedures for promulgating a new constitution could not be completed within the remaining time.

В начале апреля Председатель Учредительного собрания заявил, что необходимые процедуры по обнародованию новой конституции не могут быть завершены в оставшееся время.

He said that he had stressed to his Nepalese interlocutors that UNMIN would leave when its mandate ended and urged them to make best use of the remaining time to implement the peace agreement fully.

Он заявил, что в беседах со своими непальскими коллегами, он обращал их внимание на то, что МООНН будет выведена после окончания срока действия ее мандата, и настоятельно призывал их наиболее эффективным образом использовать оставшееся время, чтобы полностью выполнить мирное соглашение.

It is vital that the Tribunal maintain the necessary resources in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections.

Крайне важно, чтобы Трибунал в оставшееся время располагал необходимыми ресурсами, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в пределах текущих прогнозов.

The meeting recognized that the paper raised several fundamental questions which deserved to be answered but which could not be given justice in the remaining time.

Совещание признало, что в связи с этим документом возникает несколько важных вопросов, которые требуют ответа, но которым нет возможности уделить достаточно внимания в оставшееся время.

The remaining time of the congress could be taken up by workshops, which would constitute the main forum for the exchange of information and the identification of trends and best practices.

Оставшееся время работы конгрессов можно отвести для семинаров - практикумов, которые будут обеспечивать основной форум для обмена информацией и выявления тенденций и передовой практики.

context.reverso.net

remaining time — с английского на русский

  • remaining time — index unexpired term Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Shortest remaining time — is a method of CPU scheduling that is a preemptive version of shortest job next scheduling. In this scheduling algorithm, the process with the smallest amount of time remaining until completion is selected to execute. Since the currently… …   Wikipedia

  • Shortest-Remaining-Time — Ein Prozess Scheduler (Scheduler = Steuerprogramm) ist eine Arbitrationslogik, der die zeitliche Ausführung mehrerer Prozesse in Betriebssystemen regelt. Prozess Scheduler kann man grob in unterbrechende (preemptive) und nicht unterbrechende (non …   Deutsch Wikipedia

  • Short Remaining Time — Shortest remaining time (« le plus court temps restant ») (ou parfois Short remaining time first, « le temps restant court en premier ») est une méthode d ordonnancement des tâches dans un ordinateur. Shortest remaining time… …   Wikipédia en Français

  • Time control — A time control is a mechanism in the tournament play of almost all two player board games so that each round of the match can finish in a timely way and the tournament can proceed. Time controls are typically enforced by means of a game clock.… …   Wikipedia

  • Time management — is commonly defined as the various means by which people effectively use their time and other closely related resources in order to make the most out of it. [The Concise Dictionary of Business Management, by David A. Statt, Taylor Francis Group… …   Wikipedia

  • Time from NPL — Map showing the location of the Anthorn VLF transmitter within Cumbria …   Wikipedia

  • Time Crisis (series) — Time Crisis is a first person light gun shooter series of arcade video games by Namco. The first installment of the series was released in the arcades in 1995 and later ported to the PlayStation consoles.[1] Contents 1 Overview 2 Games …   Wikipedia

  • Time of Defiance — is a Massively multiplayer online real time strategy (MMORTS), featuring floating islands on a planet called Nespona. Players capture and extract resources from these floating islands.cite web| url =… …   Wikipedia

  • Time slicing — is a technique used by the DVB H technology for achieving high power saving effect on terminal devices. It is based on the time multiplexed transmission of different services.DVB H transmits large pieces of data in bursts, allowing the receiver… …   Wikipedia

  • Time Before Time — (Chinese title: 大鬧廣昌隆) is a successful 1997 Hong Kong TVB series which stars Lam Ka Tung and Kathy Chow. The storyline deals greatly with the themes of fate, love and traditional Chinese supernatural beliefs. Details * Title: 大鬧廣昌隆 / Dai Lau… …   Wikipedia

  • translate.academic.ru

    time remaining - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    In the time remaining, I want to explore two crazy ideas that I think may have some promise.

    В оставшееся время я хочу исследовать с вами две безумные идеи, которые, на мой взгляд, имеют перспективу.

    The international community must redouble its efforts to achieve the MDGs in the time remaining, particularly the goals concerning women.

    Международное сообщество должно предпринять дополнительные усилия по достижению ЦРДТ в оставшееся время, особенно целей, связанных с положением женщин.

    Her Government encouraged Member States to optimize the time remaining until the Millennium Development Goals deadline to ensure the sustainability of the Goals beyond 2015.

    Правительство ее страны призывает государства-члены как можно более эффективно использовать время, остающееся до наступления конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для придания устойчивого характера этим целям на период после 2015 года.

    Those elections must be brought to a successful conclusion in the time remaining before 30 June.

    The AWG-LCA may not be able to resolve all issues before it in the time remaining.

    I propose that we adjourn this meeting and utilize the time remaining to allow all delegations to meet informally to review pending matters.

    Я предлагаю закрыть сегодняшнее заседание и использовать остающееся время так, чтобы все делегации могли провести неофициальные встречи для рассмотрения нерешенных вопросов.

    I emphasize that efforts will have to be accelerated to provide the necessary clarity on critical questions within the time remaining.

    Я подчеркиваю, что необходимо активизировать усилия, чтобы добиться необходимой ясности в критически важных вопросах за оставшееся время.

    The time remaining before the Conference must be used wisely, and Japan hoped that differences of opinion could be overcome through dialogue.

    Необходимо использовать наилучшим образом время, остающееся до начала Конференции, и Япония считает, что можно преодолеть имеющиеся разногласия путем переговоров.

    I can assure you of the United States delegation's full support during the time remaining in our session.

    Я могу заверить Вас в полной поддержке со стороны делегации Соединенных Штатов в оставшееся время работы нашей сессии.

    In view of the potential negative effects of climate change in many areas, delegations must make use of the time remaining to reconsider their positions and set ambitious and realistic targets.

    С учетом потенциально отрицательных последствий изменения климата для многих районов делегациям следует использовать оставшееся время для пересмотра своих позиций и принятия повышенных и реалистичных целевых показателей.

    Though there are achievements to be celebrated, we are not holding our breath that the task can be accomplished in the time remaining.

    Хотя можно отметить определенные достижения, мы не можем поручиться, что нам удастся решить нашу задачу за оставшееся время.

    In that connection, he called on all delegations to work together constructively to facilitate the successful completion of the Committee's work within the time remaining.

    В связи с этим он призывает все делегации к конструктивному сотрудничеству в целях содействия успешному завершению работы Комитета в оставшееся время.

    Securing the necessary funding can help ensure the greatest utility possible in the time remaining, but the emphasis must be on sustainability, not speed.

    Мобилизация необходимого финансирования позволит обеспечить максимально возможную полезность в оставшееся время, но упор следует делать на поступательности, а не быстроте.

    Agenda items 7-23 might be taken up during the time remaining, from 9 to 11 July.

    It has become clear that without the sincere fulfilment of the commitments made by developed countries, the MDGs cannot be fully attained in the time remaining.

    Уже ясно, что без добросовестного выполнения обязательств, взятых на себя развитыми странами, достичь в оставшееся время всех ЦРДТ невозможно.

    Since alternative arrangements cannot be made in the time remaining, the Acting Force Commander has taken steps to restrict the remaining UNAMIR strength to a garrison mode in Kigali.

    Так как в оставшееся время невозможно осуществить альтернативные меры, исполняющий обязанности Командующего силами предпринял шаги для концентрации оставшихся военнослужащих МООНПР в гарнизоне в Кигали.

    After accepting the restore options, the Restore dialog will appear. This dialog shows the progress of the restore including throughput and time remaining.

    После принятия опций восстановления, появится диалог Восстановление. Он отображает процесс восстановления включая производительность и оставшееся время.

    The situation was multifaceted and too complex to consider fully in the short time remaining, but the low birth rate was certainly not related to some crisis among Cuban women.

    Данная ситуация многоаспектная и слишком сложная, чтобы ее можно было в полном объеме рассмотреть за оставшееся время, но низкий уровень рождаемости, конечно, не связан с каким-либо кризисом среди кубинских женщин.

    The time remaining for the work of the Special Coordinator is regrettably short.

    It was doubtful whether the major changes required to permit indefinite extension of the Treaty would come about in the time remaining before the April Conference.

    Сомнительно, что в оставшееся до апрельской Конференции время произойдут серьезные изменения, необходимые для бессрочного продления действия Договора.

    context.reverso.net

    the remaining time - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    We need to consider how we can make the best use of the remaining time.

    The Secretariat recommends that the remaining time of the second week of the session be devoted to items 5-19.

    Секретариат рекомендует посвятить оставшееся время во вторую неделю сессии обсуждению пунктов 5-19.

    At the last session maturity requirements had been included for the remaining time of the trial period.

    На предыдущей сессии было принято решение о включении требований к зрелости на оставшийся срок испытательного периода.

    We believe that in the remaining time, the eight development goals we set for ourselves can still be achieved.

    Считаем, что в оставшийся срок восьми поставленных нами перед собой целей развития достичь все еще возможно.

    The remaining time is needed for the engine change.

    In the remaining time, I'd like to tell you two features of them.

    In the remaining time, delegates will be encouraged to engage in discussion.

    It was agreed that the SBI would try to complete its work by the end of the first day and yield the remaining time to the SBSTA.

    Было решено, что ВОО будет стремиться завершить свою работу за один день, с тем чтобы уделить оставшееся время вопросам, касающимся ВОКНТА.

    In the same way, if the remaining time was used for informal consultations with interpretation, for instance, the utilization factor would not be affected.

    Точно так же, если оставшееся время используется, например, для неофициальных консультаций с устным переводом, на коэффициенте использования это не отразится.

    Let us use the remaining time, including our work in the First Committee, to make some headway.

    Давайте же используем оставшееся время, в частности время, отведенное на работу Первого комитета, чтобы обеспечить какой-то прогресс.

    In early April, the Constituent Assembly Chairman stated that the necessary procedures for promulgating a new constitution could not be completed within the remaining time.

    В начале апреля Председатель Учредительного собрания заявил, что необходимые процедуры по обнародованию новой конституции не могут быть завершены в оставшееся время.

    He said that he had stressed to his Nepalese interlocutors that UNMIN would leave when its mandate ended and urged them to make best use of the remaining time to implement the peace agreement fully.

    Он заявил, что в беседах со своими непальскими коллегами, он обращал их внимание на то, что МООНН будет выведена после окончания срока действия ее мандата, и настоятельно призывал их наиболее эффективным образом использовать оставшееся время, чтобы полностью выполнить мирное соглашение.

    The meeting recognized that the paper raised several fundamental questions which deserved to be answered but which could not be given justice in the remaining time.

    Совещание признало, что в связи с этим документом возникает несколько важных вопросов, которые требуют ответа, но которым нет возможности уделить достаточно внимания в оставшееся время.

    In the remaining time of our chairmanship, Austria will do its utmost to encourage all Annex II States who have not yet done so to ratify the CTBT as soon as possible.

    В оставшийся срок нашего председательства Австрия будет делать максимум возможного, чтобы побудить все государства из приложения II, которые еще не сделали этого, ратифицировать ДВЗЯИ как можно скорее.

    In order to utilize the remaining time and facilities in an efficient and constructive manner, I would remind delegations that the Committee will proceed to take decisions on draft resolutions contained in informal working paper No. 1, which will be distributed shortly.

    Для того чтобы эффективно и конструктивно использовать оставшееся время и помещение, я хотел бы напомнить делегациям, что Комитет приступит к принятию решений по проектам резолюций, которые содержатся в неофициальном рабочем документе 1, который будет распространен в скором времени.

    We hope that UNMISET will make full use of the remaining time of its mandate and will continue to make positive efforts for the nation-building of Timor-Leste. Moreover, we support the Secretary-General's proposal.

    Мы надеемся, что МООНПВТ в полной мере использует оставшийся срок своего мандата и будет продолжать прилагать позитивные усилия по государственному строительству в Тиморе-Лешти. Кроме того, мы поддерживаем предложение Генерального секретаря.

    Mr. Khani Jooyabad said that his delegation considered that draft article 22 should be deleted since the issues of monitoring of implementation, reporting and amendment were too controversial to discuss from all angles in the remaining time available.

    Г-н Кани Джуябад заявляет, что, по мнению его делегации, проект статьи 22 следует исключить, так как вопросы мониторинга осуществления, отчетности и внесения поправок являются слишком противоречивыми, чтобы их можно было бы всесторонне обсудить за оставшееся время.

    I think that will allow us not only to make good use of the remaining time but also to devote as much time as possible to that exchange with the High Representative, for it is an important part of our agenda.

    Думаю, что это позволит нам не только с пользой употребить оставшееся время, но и уделить максимум времени общению с Высоким представителем по важному пункту нашей повестки дня.

    I now intend to adjourn the formal part of this meeting in order to utilize the remaining time to return informally to issues of improving the Committee's working methods and generally revitalizing its work.

    Теперь я намерен прервать официальную часть этого заседания, с тем чтобы использовать оставшееся время для неофициального обсуждения вопросов, касающихся повышения эффективности методов работы Комитета и в целом активизации его деятельности.

    Now, having heard the different positions expressed at this meeting, I would like to consult with the two other sponsors and see what we can do, making use of the remaining time.

    Сейчас, заслушав различные позиции, высказанные на сегодняшнем заседании, я хотел бы провести консультации с двумя другими авторами и посмотреть, что мы можем сделать в оставшееся время.

    context.reverso.net

    remaining time for - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    We've already known that the remaining time for him to live has dropped...

    Мы знаем, что его дни сочтены.

    Предложить пример

    Другие результаты

    The Chairperson invited the members of the Committee to use the remaining meeting time for comments and suggestions following the previous day's meeting with NGOs.

    Председатель предлагает членам Комитета использовать оставшееся время заседания для того, чтобы поделиться своими замечаниями и предложениями по итогам втречи с НПО, состоявшейся накануне.

    The remaining time is needed for the engine change.

    If the list of registered speakers grows long in relation to the remaining time available for the agenda item, the Chair will impose time limits on floor interventions.

    We now have a number of resolutions that have been submitted, so I would like delegations to make use of the remaining time today for effective consultations.

    Сейчас у нас есть целый ряд уже представленных проектов резолюций, так что мне хотелось бы, чтобы делегации использовали оставшееся сегодня время для эффективных консультаций.

    We wish the Secretary-General good health and every success for his remaining time in office and for his future endeavours.

    In the same way, if the remaining time was used for informal consultations with interpretation, for instance, the utilization factor would not be affected.

    Точно так же, если оставшееся время используется, например, для неофициальных консультаций с устным переводом, на коэффициенте использования это не отразится.

    At the time of account updating after ending of the current remaining your time for connection from a new "UniCard" is transferred to newly-active account.

    При пополнение счета после окончания текущего остатка время с новой ЮниКарты сразу переносится на вновь активизированный счет.

    In the remaining time available for the implementation of the Strategy, UNCTAD will assist the Federation in its administrative and operational tasks and in building the capability among Trade Points to work together and to manage their own matters in the future.

    Во время, оставшееся для осуществления стратегии, ЮНКТАД будет помогать Федерации в выполнении ее административных и оперативных задач и в обеспечении способности центров по вопросам торговли к взаимодействию и самостоятельному ведению своих дел в будущем.

    The time remaining for the work of the Special Coordinator is regrettably short.

    Continuous improvement is particularly important given the relatively short period of time remaining for the ICTR to complete its mandate.

    Учитывая, что для выполнения своего мандата у МУТР осталось сравнительно немного времени, постоянное совершенствование имеет особое значение.

    There is simply no time remaining for political confrontation and stalemates.

    Hence, the time remaining for the proper organization of the elections is rapidly running out.

    Therefore, there was no need to try to use the time remaining for negotiations on the draft to tackle more political, substantive issues not directly related to operational activities.

    Следовательно, нет необходимости пытаться использовать оставшееся для переговоров по проекту время для рассмотрения других политических существенных вопросов, непосредственно не связанных с оперативной деятельностью.

    Given the short time remaining for the GoE work programme, the Bureau decided that there was no need to replace absent members at this stage.

    В условиях когда ГЭ осталось немного времени для выполнения своей программы работы, Бюро приняло решение о том, что заменять отсутствующих членов Группы на данном этапе нет необходимости.

    Ms. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77, expressed concern at the paucity of time remaining for the crucial negotiations on budget questions and assessments.

    Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), выступая от имени Группы 77, выражает озабоченность в связи с нехваткой времени, которое остается для проведения чрезвычайно важных переговоров по бюджетным вопросам и оценкам.

    The number of spontaneous returnees has already accelerated to several hundred per day and is expected to continue to rise as refugees seek to take advantage of the time remaining for the planting season, to the extent that they have safe access to their agricultural lands.

    Темпы стихийного возвращения беженцев уже ускорились и составляют несколько сотен человек в день; ожидается, что они будут и далее расти, поскольку беженцы стремятся воспользоваться временем, оставшимся до начала сева, если им будет обеспечен безопасный доступ к своим сельскохозяйственным угодьям.

    There is only a short time remaining for me to carry out, during the fifty-eighth session, the consultations foreseen in the draft resolution, for which I will require the full cooperation of all Member States.

    Осталось совсем немного времени для проведения в ходе пятьдесят восьмой сессии консультаций, предусматриваемых проектом резолюции, для чего мне потребуется полное сотрудничество со стороны всех государств-членов.

    In view of the brevity of the time remaining for the secretariat to find the necessary finance and ensure the best possible organization, it was proposed that the seminar should be postponed until 2006.

    Поскольку у секретариата остается мало времени для изыскания необходимых финансовых ресурсов и обеспечения наиболее эффективной организации семинара, было предложено отложить его проведение до 2006 года.

    The Committee was thus in a difficult position in view of the short time remaining for the completion of its work and the importance of adopting the draft Convention by consensus.

    Таким образом, Комитет оказался в сложном положении в связи с нехваткой времени для завершения его работы, а также важностью принятия проекта конвенции путем консенсуса.

    context.reverso.net

    the time remaining - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    In the time remaining, I want to explore two crazy ideas that I think may have some promise.

    В оставшееся время я хочу исследовать с вами две безумные идеи, которые, на мой взгляд, имеют перспективу.

    The international community must redouble its efforts to achieve the MDGs in the time remaining, particularly the goals concerning women.

    Международное сообщество должно предпринять дополнительные усилия по достижению ЦРДТ в оставшееся время, особенно целей, связанных с положением женщин.

    I emphasize that efforts will have to be accelerated to provide the necessary clarity on critical questions within the time remaining.

    Я подчеркиваю, что необходимо активизировать усилия, чтобы добиться необходимой ясности в критически важных вопросах за оставшееся время.

    I can assure you of the United States delegation's full support during the time remaining in our session.

    Я могу заверить Вас в полной поддержке со стороны делегации Соединенных Штатов в оставшееся время работы нашей сессии.

    In view of the potential negative effects of climate change in many areas, delegations must make use of the time remaining to reconsider their positions and set ambitious and realistic targets.

    С учетом потенциально отрицательных последствий изменения климата для многих районов делегациям следует использовать оставшееся время для пересмотра своих позиций и принятия повышенных и реалистичных целевых показателей.

    Though there are achievements to be celebrated, we are not holding our breath that the task can be accomplished in the time remaining.

    Хотя можно отметить определенные достижения, мы не можем поручиться, что нам удастся решить нашу задачу за оставшееся время.

    In that connection, he called on all delegations to work together constructively to facilitate the successful completion of the Committee's work within the time remaining.

    В связи с этим он призывает все делегации к конструктивному сотрудничеству в целях содействия успешному завершению работы Комитета в оставшееся время.

    Securing the necessary funding can help ensure the greatest utility possible in the time remaining, but the emphasis must be on sustainability, not speed.

    Мобилизация необходимого финансирования позволит обеспечить максимально возможную полезность в оставшееся время, но упор следует делать на поступательности, а не быстроте.

    Agenda items 7-23 might be taken up during the time remaining, from 9 to 11 July.

    It has become clear that without the sincere fulfilment of the commitments made by developed countries, the MDGs cannot be fully attained in the time remaining.

    Уже ясно, что без добросовестного выполнения обязательств, взятых на себя развитыми странами, достичь в оставшееся время всех ЦРДТ невозможно.

    Since alternative arrangements cannot be made in the time remaining, the Acting Force Commander has taken steps to restrict the remaining UNAMIR strength to a garrison mode in Kigali.

    Так как в оставшееся время невозможно осуществить альтернативные меры, исполняющий обязанности Командующего силами предпринял шаги для концентрации оставшихся военнослужащих МООНПР в гарнизоне в Кигали.

    After all, this should be an honest self-assessment to identify the gaps and obstacles in achieving the goals and the remedial actions required to hasten meeting them in the time remaining.

    В конечном итоге речь идет о честной самооценке положения дел, с тем чтобы выявить пробелы и препятствия на пути к достижению целей и определить необходимые меры, которые бы помогли ускорить процесс достижения целей в оставшееся время.

    Referendum preparations are well behind schedule, and the Southern Sudan Referendum Commission must move extremely quickly if it is to fulfil its mandate in the time remaining.

    Эти приготовления сильно отстают от графика, и Комиссия по проведению референдума в Южном Судане должна действовать исключительно быстро, чтобы выполнить свой мандат в оставшееся время.

    This deprives many students of the ability to attend school and often shortens the school year to the point where effective education is not possible in the time remaining.

    В результате многие учащиеся лишены возможности посещать учебные заведения, и зачастую учебный год укорачивается до такой степени, что наладить в оставшееся время эффективное обучение невозможно.

    We propose that we make the best use of the time remaining to utilize the Working Group as a preparatory committee for the intergovernmental negotiations, as proposed by Mexico in previous meetings of the Open-ended Working Group.

    Мы предлагаем более эффективно расходовать оставшееся время, с тем чтобы использовать Рабочую группу в качестве подготовительного комитета для ведения межправительственных переговоров, что было предложено делегацией Мексики в ходе предыдущих заседаний Рабочей группы открытого состава.

    Since last summer, we have made this view the subject of a joint action in the preparation of the NPT review and extension Conference and we shall continue to foster this conviction in the time remaining.

    Начиная с лета прошлого года это мнение стало находить воплощение в совместных действиях по подготовке к Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении, и в оставшееся время нам следует крепить эту убежденность.

    The Council shares the assessment of the Secretary-General that there is sufficient time for Croatia to comply fully with its obligations and commitments before 15 January 1998 and urges the Government of Croatia to redouble its efforts in the time remaining.

    Совет разделяет оценку Генерального секретаря в отношении того, что у Хорватии есть еще достаточно времени до 15 января 1998 года для выполнения в полном объеме ее обязанностей и обязательств, и настоятельно призывает правительство Хорватии удвоить свои усилия в оставшееся время.

    Difficulties remain, however, in the case of developing countries and transition economies and ITU has been focusing on these countries to advise and assist operators in those countries to achieve as much as possible in the time remaining.

    В то же время в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой сохраняются проблемы, и МСЭ сосредоточивает свои усилия на оказании операторам в этих странах консультативной и иной помощи, с тем чтобы они могли добиться возможно большего прогресса в оставшееся время.

    It was doubtful whether the major changes required to permit indefinite extension of the Treaty would come about in the time remaining before the April Conference.

    Сомнительно, что в оставшееся до апрельской Конференции время произойдут серьезные изменения, необходимые для бессрочного продления действия Договора.

    We consider it essential that in the time remaining before the Conference existing differences regarding the future of the Treaty be resolved.

    Мы считаем чрезвычайно важным в оставшееся до Конференции время урегулировать существующие разногласия в отношении будущего Договора.

    context.reverso.net

    remaining time until - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    We would also like to commend you for presenting us with a detailed timetable for our work on the four clusters, with the facilitators you appointed, thus making full use of the remaining time until the summit in September 2005.

    Мы хотели бы также отдать Вам должное за то, что Вы представили нам подробное расписание нашей работы по четырем группам вопросов при поддержке назначенных Вами координаторов, что позволяет всемерно использовать оставшееся до сентябрьского, 2005 года, саммита время.

    The remaining time until the next TMG Interim Meeting in Walldorf in June 2005 will be used to finalize and document the mentioned modules and to release an initial working draft by the end of the Walldorf meeting.

    Время, остающееся до следующего промежуточного совещания ГММ, которое пройдет в Вальдорфе в июне 2005 года, будет посвящено завершению разработки и документированию вышеуказанных модулей и подготовке к выпуску их первоначального рабочего проекта к концу совещания в Вальдорфе.

    Предложить пример

    Другие результаты

    The countdown has begun, and the one year of time remaining until 16 November 1994 is surely and steadfastly passing.

    Отсчет времени пошел, и оставшийся один год до 16 ноября 1994 года поистине стремительно проходит.

    Her Government encouraged Member States to optimize the time remaining until the Millennium Development Goals deadline to ensure the sustainability of the Goals beyond 2015.

    Правительство ее страны призывает государства-члены как можно более эффективно использовать время, остающееся до наступления конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для придания устойчивого характера этим целям на период после 2015 года.

    The Second Committee should work to ensure that Goal 8 contributed to accelerating progress in the time remaining until 2015.

    Второй комитет должен добиваться того, чтобы достижение цели 8 способствовало ускорению прогресса в оставшийся период до 2015 года.

    The Commission is not aggressively pursuing the shortfall, as it considers that it would be detrimental to the overall operation of the Fund and because of the relatively short period of time remaining until all claims are settled.

    Компенсационная комиссия не предпринимает активных действий по их взысканию, считая, что это вредно скажется на общем функционировании Фонда, и учитывая сравнительно короткий промежуток времени, остающийся до погашения всех претензий.

    In the opinion of the Advisory Committee, it would not be prudent to plan such absences of staff in the short time remaining until the end of the mission.

    По мнению Консультативного комитета, было бы неосмотрительно планировать отсутствие сотрудников в течение того короткого времени, которое осталось до завершения деятельности миссии.

    The communicant claims that the short time remaining until the Public Inquiry meant that it was not possible for it to make a request under the Freedom of Information (Scotland) Act 2002.

    Автор сообщения утверждает, что краткость периода, предшествовавшего началу проведения общественного обследования, не позволила ему запросить информацию согласно Закону (Шотландии) о свободе информации 2002 года.

    It authorized the Secretary-General, on an exceptional basis, to make use of the Working Capital Fund and the Special Account as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges of the project during the time remaining until its completion.

    Она уполномочила Генерального секретаря, в порядке исключения, прибегать к использованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования для решения возможных проблем с денежной наличностью на осуществление проекта в период, остающийся до его завершения.

    We agree with Ambassador Burian's view that, in view of the limited time remaining until the Committee's mandate expires, we should undertake practical work on this matter as soon as possible.

    Разделяем мнение посла Бурьяна о том, что с учетом ограниченного времени, оставшегося до истечения мандата Комитета, целесообразно как можно скорее приступить к практической проработке данного вопроса.

    In view of the delays in the implementation of key provisions of the Lusaka Protocol and the short period of time remaining until the expiration of the mandate of MONUA, no major changes in the strength and operations of MONUA appear desirable at this time.

    Принимая во внимание задержки с осуществлением ключевых положений Лусакского протокола и то обстоятельство, что до истечения мандата МНООНА осталось мало времени, какие-либо крупные изменения в численности и операциях МНООНА в данный момент, как представляется, нежелательны.

    Ms. Bickelmann replied that it would be possible to present the new ideas for the work of the Scheme at the GE. session, but that owing to the short time remaining until that meeting the first steps of the reform might not yet be completed.

    Г-жа Бикельман в ответ на это заявила, что на сессии ГЭ. можно было изложить новые идеи в отношении работы Схемы, но из-за короткого промежутка времени, остающегося до начала этой сессии, первые шаги по ее реформированию вряд ли удастся завершить.

    AMISOM will not be able to recover the remaining areas until such time that the SNSF has developed the necessary capacity to take over responsibility for the security of the recovered areas.

    АМИСОМ не сможет освободить оставшиеся районы, пока НСБС не наработает необходимый потенциал для того, чтобы взять на себя ответственность за безопасность освобожденных районов.

    The CHAIRMAN invited the Head of the Saudi Delegation to answer the comments and questions put forward by the Committee members in the remaining time or to postpone that discussion until the following day.

    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает руководителю делегации Саудовской Аравии ответить на замечания и вопросы, высказанные членами Комитета, в течение оставшегося времени или же отложить обсуждение на следующий день.

    It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts in line with downsizing plans in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections.

    Крайне важно, чтобы Трибунал приложил усилия для удержания нужных сотрудников вплоть до окончания действия их контрактов в соответствии с планами сокращения штатов на оставшийся период его деятельности, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в намеченные на настоящий момент сроки.

    Show time until alarm: Select this option to show the length of time remaining before each alarm's next scheduled occurrence. The length of time is shown in hours and minutes.

    Показывать время до напоминания: Установите этот параметр чтобы отображалась остаток времени до каждого запланированного напоминания. Этот промежуток отображается часах и минутах.

    My people, we have precious little time until our friend returns.

    Хорошо, народ, у нас есть немного драгоценного времени, пока наша подруга не вернулась.

    The remaining time is needed for the engine change.

    Lastly, he assured Committee members that procedural issues could be resolved quickly and the remaining time would be devoted to a substantive discussion.

    Наконец, он заверяет членов Комитета в том, что процедурные вопросы могут быть решены быстро, а остаток времени будет посвящен обсуждению вопросов существа.

    In our remaining time we still have eight more speakers.

    context.reverso.net