пе́рвая вну́чка по английский. Внучка по английски


Внучо́к по Английский - Русский-Английский Словарь

Пример предложения с "внучо́к", памяти переводов

add example

ru Бабушкин внучок, бабушкино сердце.

OpenSubtitles2018.v3en Look how handsome, how elegant, how cultured he is!

ru Где мой внучок?

OpenSubtitles2018.v3en Where's my grand-baby?

ru Прости, что не пришел раньше, внучок.

OpenSubtitles2018.v3en I'm sorry I didn't come sooner, kiddo.

ru Давай, внучок, нам нельзя терять время.

OpenSubtitles2018.v3en Let's go, grandson, got no time to waste.

ru Вот он, мой внучок!

opensubtitles2en That' s my grandson!

ru Верни соус, Большая Эл, или в понедельник утром власти придут сюда с бульдозером, и твой внучок будет ходить в школу с металлодетекторами.

OpenSubtitles2018.v3en Pull the sauce, Big Al, or Monday morning, the city's here with a bulldozer, and your grandson goes to a school with a metal detector.

ru Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?

OpenSubtitles2018.v3en Little Takemaru was a problem, but the horse is worse.

ru У вас тут внучок работает, а?

OpenSubtitles2018.v3en Got a grandkid that works here or something?

ru Мой внучок.

OpenSubtitles2018.v3en My grandbaby.

ru Да, это я, внучок.

OpenSubtitles2018.v3en Yeah, it's me, Granny.

ru Представьте, что мяч - это ваш внучок.

OpenSubtitles2018.v3en Think of the ball as your grandkids.

ru А бабушка твоя знает, чем занимается её внучок?

OpenSubtitles2018.v3en And does your grandmother know about these things?

ru Мал ты еще внучок для этого

opensubtitles2en You' re too little for that, grandson

ru У тебя будет внучок.

OpenSubtitles2018.v3en You're gonna have a grand-spawn.

ru Да, это её глупый внучок.

OpenSubtitles2018.v3en Yeah, it's her stupid grandson.

ru Ко мне пришёл мой никчёмный внучок... и его гнусный театральный дружок.

OpenSubtitles2018.v3en A visit from my useless grandson and his ghastly little theater friend.

ru Внучок, бабушка слишком стара для парадов.

OpenSubtitles2018.v3en Baby, Grandma too old for the parades.

ru Внучок останется без наследства.

OpenSubtitles2018.v3en Some grandson's gonna miss you.

ru Мал ты еще внучок для этого.

OpenSubtitles2018.v3en You're too little for that, grandson.

Показаны страницы 1. Найдено 19 предложения с фразой внучо́к.Найдено за 7 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

ru.glosbe.com

внук или внучка - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Мой внук или внучка пусть будут такими же хорошими, как этот.

OpenSubtitles2018.v3en MY GRANDSON OR GRAND - DAUGHTER BETTER BE AS GOOD AS THIS ONE.

ru А как там... мой внук или внучка?

OpenSubtitles2018.v3en HOW IS MY... GRANDSON OR GRANDDAUGHTER?

ru Пока мы на миссии, у нас родятся по крайней мере четыре внука или внучки, и мы считаем это одним из величайших благословений.

LDSen We will have at least four grandchildren born while we are here, which we count as one of the greatest blessings of all.

ru Когда я услышала, что у одной сестры из нашего собрания произошел выкидыш, я перечитала статью и написала письмо с выражением глубокой скорби ей, а также ее родителям, которые ждали внука или внучку.

JW_2017_12en When I heard that a sister in our congregation lost her unborn child, I reread the article and wrote a letter to her and the expecting grandparents, expressing my deepest sympathy.

ru В Латинской Америке и Карибском бассейне также относительно большое число пожилых женщин (10 процентов) живут со своими внуками или внучками.

UN-2en In Latin America and the Caribbean, as well, there is a relatively high proportion of older women (10 per cent) living with grandchildren.

ru "Ближайшими родственниками" лица являются его супруга или супруг, невеста или жених, родитель или ребенок, брат или сестра, бабушка или дедушка либо внук или внучка, дядя или тетя, племянник или племянница либо опекун или подопечный.

UN-2en The person’s “immediate family” shall include his or her spouse, fiancé or fiancée, parent or child, brother or sister, grandparent or grandchild, uncle or aunt, nephew or niece, and guardian or ward.

ru Такое бывает в случаях, когда бабушки и дедушки зачастую вынуждены заботиться о своих внуках или внучках потому, что последние оказались сиротами

MultiUnen That is the case of grandparents who have to take care of their grandchildren, often because the latter are orphaned

ru Португальское государство гарантирует трудящимся, которые могут пользоваться указанным правом, выплату пособия, предусмотренного для родителей, берущих специальный отпуск в связи с рождением внука или внучки, размер которого составляет # процентов от суммы базового пособия, получаемого участником общей системы социального обеспечения

MultiUnen The Portuguese State ensures to the workers covered by the referred right an allowance provided for the grandparents special leave whose amount corresponds to # % of the reference remuneration of the beneficiary of the general social security scheme

ru Конечно, я не буду против вырастить нашего внука или внучку.

OpenSubtitles2018.v3en Of course I'm on board to raise our grandbaby.

ru "Ближайшими родственниками" лица являются его супруга или супруг, невеста или жених, родитель или ребенок, брат или сестра, бабушка или дедушка либо внук или внучка, дядя или тетя, племянник или племянница либо опекун или подопечный

MultiUnen The person's “immediate family” shall include his or her spouse, fiancé or fiancée, parent or child, brother or sister, grandparent or grandchild, uncle or aunt, nephew or niece, and guardian or ward

ru В Латинской Америке и Карибском бассейне также относительно большое число пожилых женщин ( # процентов) живут со своими внуками или внучками

MultiUnen In Latin America and the Caribbean, as well, there is a relatively high proportion of older women ( # per cent) living with grandchildren

ru Мои родители думают, что у них будет внук или внучка.

OpenSubtitles2018.v3en My mum and dad think that they're getting a grandchild.

ru.glosbe.com

первая внучка - перевод - Русский-Английский Словарь

ru За несколько дней до рождения нашей первой внучки ее родителям захотелось узнать, кто же у них появится – мальчик или девочка.

LDSen A few days before our oldest granddaughter was born, her parents were wondering if the baby would be a boy or girl.

ru Ты моя первая внучка, представляешь?

OpenSubtitles2018.v3en You're the first granddaughter I ever had.

ru Его первая внучка.

OpenSubtitles2018.v3en She was his first.

ru Я внучка первого Сон Гоку Пан.

OpenSubtitles2018.v3en I'm Son Goku's first-generation granddaughter, Pan-chan.

ru Ты моя первая и единственная внучка.

OpenSubtitles2018.v3en You are first and foremost, my granddaughter.

ru Джози - внучка первого французского ученого пришедшего в Карентан.

OpenSubtitles2018.v3en Josie is the granddaughter of the first French scientist to enter Carentan.

ru В этом случае, первыми словами твоей внучки не будут... " Что, Что? ".

OpenSubtitles2018.v3en This way, your granddaughter's first words won't be... " What, what? "

ru Надеюсь, мои внучки поймут: с первых дней восстановления Евангелия в этом устроении Господь нуждался в преданных женщинах, призванных участвовать [в служении] в качестве Его учеников.

LDSen I hope my granddaughters will understand that from the day the gospel began to be restored in this dispensation, the Lord has needed faithful women to participate as His disciples.

ru Фауст, Второй советник в Первом Президентстве, сказал: “Мои дорогие внучки, вы не сможете делать все хорошо одновременно.

LDSen Faust, Second Counselor in the First Presidency, said: “My dear granddaughters, you cannot do everything well at the same time.

ru Я надеюсь, что, подобно первым сестрам Общества милосердия, мои внучки будут ежедневно стремиться стать достаточно зрелыми, чтобы заключить и соблюдать священные храмовые заветы, и что, войдя в храм, они будут внимать всему, что там говорится и делается.

LDSen I hope that, like early Relief Society sisters, my granddaughters will strive daily to become sufficiently mature to make and keep sacred temple covenants and that when they do go to the temple, they will pay attention to all that is said and done.

ru Одним из самых первых слов, которые выучила моя внучка, было слово «тах» (стрельба).

UN-2en Among the first words my granddaughter learned was the word ‘takh’ (shooting).

ru Одним из самых первых слов, которые выучила моя внучка, было слово «тах» (стрельба

MultiUnen Among the first words my granddaughter learned was the word `takh' (shooting

ru Надеюсь, мои внучки оценят значение храма, как и те сестры первого Общества милосердия, верившие, что храмовые благословения служат благородной наградой и великой целью каждой женщины – Святой последних дней.

LDSen I hope my granddaughters value the temple as did the sisters of the first Relief Society, who believed that temple blessings were the grand prize and great goal of every Latter-day Saint woman.

ru «Одна внучка провела со своими бабушкой и дедушкой значительную часть первых восемнадцати месяцев его служения в качестве Президента, и по их приглашению нередко путешествовала вместе с ними, оказывая им поддержку и помогая во всем необходимом.

LDSen “One granddaughter lived with her grandparents during much of his first eighteen months as president, and at their request often traveled with them to assist them and attend to their personal needs.

ru Безобидная на первый взгляд старушка О'Гримм рассказывает свою версию сказки о спящей красавице перепуганной насмерть внучке.

Common crawlen Granny O'Grimm, a seemingly sweet old lady, loses the plot as she tells her version of Sleeping Beauty to her terrified granddaughter.

ru Как много радости десятки лет спустя принесло ему 16 февраля 2008 года – тот день, когда брак его внучки Кристал и ее мужа Стивена запечатал в храме Солт-Лейк-Сити член Первого Президентства, президент Дитер Ф.

LDSen What a joyful day it was for him, decades later, when on February 16, 2008, his granddaughter, Crystal, was sealed to her husband, Steven, in the Salt Lake Temple by a member of the First Presidency, President Dieter F.

ru Моей дочери Хане, которая разрушила свой законный брак, но всё-таки одарила меня своей любовью, внуком и внучкой, кои дОроги и близки мне, несмотря на удалённость от меня в последние годы, и Луису Гарсии, её законному первому супругу,

OpenSubtitles2018.v3en Julia Velazco de Madrian the buildings on 5th and 15th streets.

ru Подобно моей внучке, мы желаем увидеть Иисуса Христа прямо сейчас, однако наше воссоединение с Ним перед Его судом будет намного приятнее, если мы в первую очередь будем вершить дела, которые помогут нам так же хорошо распознать Его, как мы хорошо знакомы Ему сейчас.

LDSen Like my granddaughter, we want to see Jesus Christ now, but our certain reunion with Him at the judgment bar will be more pleasing if we first do the things that make Him as familiar to us as we are to Him.

ru "Близкие семейные отношения" определяются как отношения, существующие между лицами, состоящими в браке друг с другом, между родителями и их детьми, между братьями и сестрами и между дедушками и бабушками и их внуками и внучками, а также распространяются на отношения, существующие между лицами, которые, хотя и не состоят в браке друг с другом и независимо от существования отношений кровного родства, демонстрируют намерение проявлять по отношению друг к другу взаимную симпатию и оказывать поддержку, что обычно ассоциируется с отношениями, которые были охарактеризованы в первую очередь

MultiUnen “Close family relationship” is defined as between persons who are married to one another, between parents and their children, between siblings and between grandparents and their grandchildren, and includes a relationship between persons who, though not married to one another and whether or not a blood relationship exists, demonstrate an intention to extend to one another the mutual affection and support normally associated with those relationships first mentioned

ru "Близкие семейные отношения" определяются как отношения, существующие между лицами, состоящими в браке друг с другом, между родителями и их детьми, между братьями и сестрами и между дедушками и бабушками и их внуками и внучками, а также распространяются на отношения, существующие между лицами, которые, хотя и не состоят в браке друг с другом и независимо от существования отношений кровного родства, демонстрируют намерение проявлять по отношению друг к другу взаимную симпатию и оказывать поддержку, что обычно ассоциируется с отношениями, которые были охарактеризованы в первую очередь.

UN-2en “Close family relationship” is defined as between persons who are married to one another, between parents and their children, between siblings and between grandparents and their grandchildren, and includes a relationship between persons who, though not married to one another and whether or not a blood relationship exists, demonstrate an intention to extend to one another the mutual affection and support normally associated with those relationships first mentioned.

ru.glosbe.com

Пе́рвая вну́чка по Английский - Русский-Английский Словарь

ru За несколько дней до рождения нашей первой внучки ее родителям захотелось узнать, кто же у них появится – мальчик или девочка.

LDSen A few days before our oldest granddaughter was born, her parents were wondering if the baby would be a boy or girl.

ru Ты моя первая внучка, представляешь?

OpenSubtitles2018.v3en You're the first granddaughter I ever had.

ru Его первая внучка.

OpenSubtitles2018.v3en She was his first.

ru Я внучка первого Сон Гоку Пан.

OpenSubtitles2018.v3en I'm Son Goku's first-generation granddaughter, Pan-chan.

ru Ты моя первая и единственная внучка.

OpenSubtitles2018.v3en You are first and foremost, my granddaughter.

ru Джози - внучка первого французского ученого пришедшего в Карентан.

OpenSubtitles2018.v3en Josie is the granddaughter of the first French scientist to enter Carentan.

ru В этом случае, первыми словами твоей внучки не будут... " Что, Что? ".

OpenSubtitles2018.v3en This way, your granddaughter's first words won't be... " What, what? "

ru Надеюсь, мои внучки поймут: с первых дней восстановления Евангелия в этом устроении Господь нуждался в преданных женщинах, призванных участвовать [в служении] в качестве Его учеников.

LDSen I hope my granddaughters will understand that from the day the gospel began to be restored in this dispensation, the Lord has needed faithful women to participate as His disciples.

ru Фауст, Второй советник в Первом Президентстве, сказал: “Мои дорогие внучки, вы не сможете делать все хорошо одновременно.

LDSen Faust, Second Counselor in the First Presidency, said: “My dear granddaughters, you cannot do everything well at the same time.

ru Я надеюсь, что, подобно первым сестрам Общества милосердия, мои внучки будут ежедневно стремиться стать достаточно зрелыми, чтобы заключить и соблюдать священные храмовые заветы, и что, войдя в храм, они будут внимать всему, что там говорится и делается.

LDSen I hope that, like early Relief Society sisters, my granddaughters will strive daily to become sufficiently mature to make and keep sacred temple covenants and that when they do go to the temple, they will pay attention to all that is said and done.

ru Одним из самых первых слов, которые выучила моя внучка, было слово «тах» (стрельба).

UN-2en Among the first words my granddaughter learned was the word ‘takh’ (shooting).

ru Одним из самых первых слов, которые выучила моя внучка, было слово «тах» (стрельба

MultiUnen Among the first words my granddaughter learned was the word `takh' (shooting

ru Надеюсь, мои внучки оценят значение храма, как и те сестры первого Общества милосердия, верившие, что храмовые благословения служат благородной наградой и великой целью каждой женщины – Святой последних дней.

LDSen I hope my granddaughters value the temple as did the sisters of the first Relief Society, who believed that temple blessings were the grand prize and great goal of every Latter-day Saint woman.

ru «Одна внучка провела со своими бабушкой и дедушкой значительную часть первых восемнадцати месяцев его служения в качестве Президента, и по их приглашению нередко путешествовала вместе с ними, оказывая им поддержку и помогая во всем необходимом.

LDSen “One granddaughter lived with her grandparents during much of his first eighteen months as president, and at their request often traveled with them to assist them and attend to their personal needs.

ru Безобидная на первый взгляд старушка О'Гримм рассказывает свою версию сказки о спящей красавице перепуганной насмерть внучке.

Common crawlen Granny O'Grimm, a seemingly sweet old lady, loses the plot as she tells her version of Sleeping Beauty to her terrified granddaughter.

ru Как много радости десятки лет спустя принесло ему 16 февраля 2008 года – тот день, когда брак его внучки Кристал и ее мужа Стивена запечатал в храме Солт-Лейк-Сити член Первого Президентства, президент Дитер Ф.

LDSen What a joyful day it was for him, decades later, when on February 16, 2008, his granddaughter, Crystal, was sealed to her husband, Steven, in the Salt Lake Temple by a member of the First Presidency, President Dieter F.

ru Моей дочери Хане, которая разрушила свой законный брак, но всё-таки одарила меня своей любовью, внуком и внучкой, кои дОроги и близки мне, несмотря на удалённость от меня в последние годы, и Луису Гарсии, её законному первому супругу,

OpenSubtitles2018.v3en Julia Velazco de Madrian the buildings on 5th and 15th streets.

ru Подобно моей внучке, мы желаем увидеть Иисуса Христа прямо сейчас, однако наше воссоединение с Ним перед Его судом будет намного приятнее, если мы в первую очередь будем вершить дела, которые помогут нам так же хорошо распознать Его, как мы хорошо знакомы Ему сейчас.

LDSen Like my granddaughter, we want to see Jesus Christ now, but our certain reunion with Him at the judgment bar will be more pleasing if we first do the things that make Him as familiar to us as we are to Him.

ru "Близкие семейные отношения" определяются как отношения, существующие между лицами, состоящими в браке друг с другом, между родителями и их детьми, между братьями и сестрами и между дедушками и бабушками и их внуками и внучками, а также распространяются на отношения, существующие между лицами, которые, хотя и не состоят в браке друг с другом и независимо от существования отношений кровного родства, демонстрируют намерение проявлять по отношению друг к другу взаимную симпатию и оказывать поддержку, что обычно ассоциируется с отношениями, которые были охарактеризованы в первую очередь

MultiUnen “Close family relationship” is defined as between persons who are married to one another, between parents and their children, between siblings and between grandparents and their grandchildren, and includes a relationship between persons who, though not married to one another and whether or not a blood relationship exists, demonstrate an intention to extend to one another the mutual affection and support normally associated with those relationships first mentioned

ru "Близкие семейные отношения" определяются как отношения, существующие между лицами, состоящими в браке друг с другом, между родителями и их детьми, между братьями и сестрами и между дедушками и бабушками и их внуками и внучками, а также распространяются на отношения, существующие между лицами, которые, хотя и не состоят в браке друг с другом и независимо от существования отношений кровного родства, демонстрируют намерение проявлять по отношению друг к другу взаимную симпатию и оказывать поддержку, что обычно ассоциируется с отношениями, которые были охарактеризованы в первую очередь.

UN-2en “Close family relationship” is defined as between persons who are married to one another, between parents and their children, between siblings and between grandparents and their grandchildren, and includes a relationship between persons who, though not married to one another and whether or not a blood relationship exists, demonstrate an intention to extend to one another the mutual affection and support normally associated with those relationships first mentioned.

ru.glosbe.com

внук - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Затем дедушка и отец крестили друг друга и многих внуков.

LDSen The grandfather and father then baptized each other and many of the grandchildren.

ru Ярослав и все внуки Всеславовы! Уже опустите стяги свои, вложите свои мечи поврежденные, ибо уже лишились дедовой славы.

Common crawlen In the introduction to the Narrative of the Old Times (the beginning of the 12th century) Nestor lists the peoples (tribes), including Lithuanians, who paid tribute to Ruthenia.

ru Если мы будем любить наших внуков, а не придираться к ним, то вскоре обнаружим, что их вера выросла благодаря влиянию и свидетельству человека, который любит Спасителя и Его Божественную Церковь.

LDSen If we approach them with love rather than reproach, we will find that the faith of our grandchildren will increase as a result of the influence and testimony of someone who loves the Savior and His divine Church.

ru Я всегда говорю своим внукам и другим детям, что нужно помнить небесного Отца, пока они молоды, и что он никогда их не оставит (Екклесиаст 12:1).

JW_2017_12en I always tell my grandchildren and other young ones to remember their heavenly Father in their youth, and he will never abandon them.

ru Помимо этого, с # года была упразднена статья Гражданского кодекса, вменяющая в обязанность дедушкам и бабушкам содержать своих внуков и наоборот

MultiUnen In addition, the article of the Civil Code that imposed a support obligation on grandparents to their grandchildren, and vice versa, was eliminated in

ru У моего внука Джозефа аутизм.

LDSen My grandson Joseph has autism.

ru Отложу на обучение в колледже для своего внука.

OpenSubtitles2018.v3en Oh, stash away some for a college fund type of thing for my grandson.

ru Сейчас у нее есть внуки.

OpenSubtitles2018.v3en Now she has grandchildren.

ru Это единственный способ спасти моего внука.

OpenSubtitles2018.v3en The Dark One... that's the only way I'll save my grandson.

ru А он знает, куда едут дед и внук?

OpenSubtitles2018.v3en And it knows, Where the grandfather and the grandson go?

ru Они мои внуки.

OpenSubtitles2018.v3en They are my grandkids.

ru Мои внуки предотвратят ее.

OpenSubtitles2018.v3en My grandchildren will prevent that.

ru Эти женщины часто используют свои пенсии для помощи детям и внукам.

ProjectSyndicateen These women often use their pensions to subsidize their children and grandchildren.

ru Я был во дворе, где парковка, играл с внуком в футбол.

OpenSubtitles2018.v3en I was playing football with my grandson there.. ... right where the car is parked.

ru Какую замечательную роль могут играть в жизни своих внуков бабушки и дедушки!

LDSen What a marvelous role grandparents can play in the lives of their grandchildren.

ru Твой сын захочет, чтобы твой внук тоже стал железнодорожником?

OpenSubtitles2018.v3en Will your son make a railroader out of your grandson, too?

ru С заявлением на получение земельного участка могут обращаться только жители Питкэрна, являющиеся таковыми в силу своего рождения или натурализации, а также их дети или внуки (достигшие 18‐летнего возраста).

UN-2en Only Pitcairn Islanders by birth or naturalization, their children or grandchildren (having reached the age of 18 years), are eligible to apply for an allocation.

ru Теперь наши внуки поступают точно так же.

LDSen Our grandchildren are now following a similar pattern.

ru Матайас, я только что сообщил Элме, что её единственный внук был убит.

OpenSubtitles2018.v3en Mathias, I just told Alma White Hawk that her only grandson was murdered.

ru И я сообщу вам о внуках.

OpenSubtitles2018.v3en I'll let you know about the grandkids.

ru Вы до всего этого догадались, потому что я не заговорил о своих внуках

opensubtitles2en You got all this off me not talking about my grandkids

ru Они не имеют права отказать в достойном будущем нашим внукам.

ProjectSyndicateen They have no right to deny a decent future to our grandchildren.

ru И внукам в Сеул послать надо будет.

OpenSubtitles2018.v3en And I have to send it to my children over at Seoul.

ru Наш пятнадцатилетний внук Бен – заядлый лыжник, он участвовал в различных соревнованиях и уже достиг хороших результатов.

LDSen Our 15-year-old grandson, Ben, is a big-time ski enthusiast, having competed in several meets and done very well.

ru.glosbe.com

внуки - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ладно, внуки, конечно, уже здесь.

А ее внуки глухи и немы.

Мои внуки даже не смогли научить меня пользоваться телефоном.

My grandkids can't even teach me how to use my telephone.

Наши внуки будут нас навещать, говорить о нас.

Our grandkids come and visit the gravesite, talk about us.

Королева (дочь Наталия Сергеевна, его внуки и правнуки), лётчики-космонавты А.А. Леонов, В.В.

Korolev relatives (daughter Natalia Sergeevna, his grandsons and great-grandsons, pilot-cosmonauts A.A. Leonov, V.V.

Сейчас ее дети, внуки и правнуки радуют нас своими результатами.

Now her children, grandsons and great-grandsons please us with the great results.

Там вся семья, все мальчики, внуки.

There's a lot of family, all the boys, grandkids.

Может, твои внуки будут инжен...

Ваши внуки унаследуют Израиль с радиоактивными осадками от грязных бомб.

Your grandkids will inherit an Israel that dirty bombs have rendered a fallout zone.

Мне так надоело смотреть как мои внуки поглощают эту бессмысленную отраву.

And I've grown so tiresome of watching my grandchildren absorbing this senseless poison.

Saborimasu иногда стать утомительным, но теперь моя жена и внуки рекомендуется называть общую картину в большей громкости мало.

Saborimasu sometimes become tedious, but now my wife and grandchildren are encouraged to call now common in much the volume up a little.

Пусть мои дети недоразвитые, но мои внуки не будут.

К тому времени, как она доберётся до другой планеты, ваши внуки успеют состариться.

By the time she reaches another planet, your grandchildren will have died of old age.

Мои внуки учились в Йеле, у них сейчас все просто прекрасно.

(Woman) My grandkids all went to Yale and are all doing fine now.

Мы не дождемся, но некоторые наши внуки возможно дождутся.

У вас могут получиться отличные белокурые внуки!

And the two of you would make beautiful blonde grandkids.

Это Мило, Джинора и Икки, внуки Аанга и Катары.

This is Meelo, Jinora, and Ikki, Aang and Katara's grandchildren.

У нас будет не только жилье, но и внуки от двух...

Хочу предупредить тебя, что мои внуки будут за "Оберн Тайгерс".

Well, I just want you to know that my grandchildren are going to be Auburn Tigers.

У него была дочь, и внуки.

context.reverso.net

ВНУЧКА — перевод и примеры предложений

  1. granddaughter /ˈgrænˌdɔːtə/
  2. grandchild /ˈgrænʧaɪld/

внучка — granddaughter /ˈgrænˌdɔːtə/

And I will gladly bestow my granddaughter in marriage to him.

И я с удовольствием выдам за мальчугана свою внучку.

I found her sulking on the balcony because she wasn't invited to her granddaughter's wedding.

я обнаружила ее дующейс € на балконе, из-за того, что ее не пригласили на свадьбу внучки.

Richard, your granddaughter is everything you said and more.

Ричард, твоя внучка такая, как ты рассказывал, даже лучше.

I am the granddaughter of Uncle Rahmi.

Я внучка дяди Рахми.

See you got your granddaughter with you.

Вижу ты пришла со своей внучкой.

Показать ещё примеры для «granddaughter»...

Did you get a load of that granddaughter?

Внучку ты получил в нагрузку?

You will if you want to retain custody of your granddaughter.

Будете, если хотите получить опеку над внучкой.

And look at you now, besotted for your granddaughter.

Теперь ты голову теряешь от своей внучки

She wanted to see her granddaughter get married.

- Она хотела видеть, как внучка выходит замуж.

And her granddaughter works at a little place called JPL.

И ее внучка работает в небольшом местечке под название JPL ( лаборатория исследований реактивной тяги в составе NASA )

She must've had a granddaughter.

Должно быть, это её внучка.

It's my granddaughter's birthday, so got to get back.

Сегодня день рождения моей внучки, и мне нужно возвращаться.

You didn't think two million bucks was going to get your granddaughter back from a guy like McKeen, did ya?

Ты же не подумал, что два миллиона баксов вернут твою внучку назад от такого парня, как МакКин?

You are my granddaughter, and I am not going anywhere without you and the kid.

Ты моя внучка, и я никуда не уйду без тебя и ребенка.

That's Mariko, his granddaughter.

Это Марико, его внучка.

I'd especially asked you to keep an eye on my granddaughter.

Я настоятельно тебя просила глаз не спускать с моей внучки.

Then I should introduce you to Mrs Fernandez ' granddaughter.

Тогда я должен познакомить вас с внучкой хозяйки Фернандес.

I just want to talk to you about your granddaughter.

Я просто хочу поговорить с Вами о вашей внучке.

Marty, she's my granddaughter.

Марти, она моя внучка.

That girl was young enough to be your daughter - young enough to be your granddaughter!

Эта девушка была так молода, что могла быть твоей дочерью, могла быть твоей внучкой!

She said your decision cost Letha and your granddaughter their lives.

Она сказала, что твоё решение стоило жизни Лите и её внучке.

That's - that's completely impossible, because your granddaughter's in school right now.

Это абсолютно невозможно, потому что твоя внучка сейчас в школе.

- My granddaughter, Sophia Lopez, said that you might know how to fabricate an identification.

- Моя внучка, София Лопес, сказала, что Вы можете подделать документы.

So, uh... if I'm reading this right, this teenager's your son, and the new missing baby is... your granddaughter.

Итак, э-э... если я все правильно понял, этот парень ваш сын, а пропавший ребенок... ваша внучка.

Ancient witch wants to steal my granddaughter?

Древняя ведьма хочет украсть мою внучку?

Look, Mrs. S, she made that decision to protect her granddaughter.

Слушай, миссис Эс так поступила, чтобы защитить внучку.

Sylvia Hayden, my granddaughter, Erin.

Сильвия Хейден, моя внучка Эрин.

внучка — grandchild /ˈgrænʧaɪld/

Bought my grandchildren ribbons just like this, last holiday.

Я такие же подарила своим внучкам.

I was hoping you could deliver it hot to my grandchild's birthday party.

Я надеялась, что ты доставишь его горячим на день рождения моей внучки.

Mia is also the only grandchild of Queen Clarisse Renaldi... whose husband, King Rupert, passed away last year.

Мия единственная внучка королевы Клариссы Ренальди, чей муж, король Руперт, скончался в прошлом году.

I have a grandchild for you.

Я привез тебе внучку.

Mr Barrie, I understand you've become playmates of my grandchildren.

Г-н Барри, я знаю что вы стали приятелем моим внучкам.

Показать ещё примеры для «grandchild»...

You know, that grandchild of mine, she already is showing signs of becoming a world-class spoiled brat.

Знаешь, моя внучка уже проявляет признаки того, что станет самым избалованным ребенком в мире.

So, I have to talk to you about your mother, and I don't know how you're gonna feel about this, but she says she wants to see you and she wants to be reunited with you and her grandchildren.

Итак, я хочу поговорить с тобой насчёт твоей матери, и я не знаю, как ты на это смотришь, но она говорит, что хочет увидеться с тобой и хочет, чтобы её внучка и ты снова стали её семьёй.

Yeah, because we, you know, were hoping given that Sophie is your only grandchild, that...

Да, просто, понимаете, мы очень надеялись раз уж Софи - ваша единственная внучка, то....

Because God took our little grandchild.

Потому что бог забрал нашего маленького внучка

She was looking at the grandchild she never knew...

Она смотрела на внучку, которую она никогда не знала..

Tom is your son-in-law and his daughter is your only grandchild.

Том ваш зять, и его дочь - ваша единственная внучка.

You think he'll be able to accept his grandchild?

Думаешь, он примет свою внучку?

And Bella was your only grandchild?

И Белла была вашей единственной внучкой?

She moved here to be closer to her grandchild.

Она переехала сюда, чтобы быть ближе к внучке.

Your only surviving grandchild.

Ваша единственная выжившая внучка.

You know, she just wants me to make her happy before she dies by letting her know that one of her grandchildren is gonna have a good life.

Ну знаешь, она хочет, чтобы я осчастливила бабушку перед ее смертью, сказав ей, что у одной из ее внучек жизнь удалась.

I came to see my grandchild.

Я пришла увидеть внучку.

It may be that it's your grandchild?

А может такое быть, что это ваша внучка?

By the way, do we know if it's my grandchild by my son Eric or by my son Sean?

Кстати, известно, это моя внучка по сыну Эрику, или по сыну Шону?

Until we have the child, we can't be sure, but in either case, it is your grandchild.

Пока мы не получим ребёнка, уверенности быть не может, но, в любом случае, это ваша внучка.

With my grandchild, which makes the chant even more valuable than I'd imagined.

Моей внучкой, что делает заклинание куда сложней, чем я думала.

'' I've heard I'm to have a grandchild.

"Я слышала, что у меня скоро будет внучка.

Hold your hand as you were pushing it out. '' My grandchild! ''

Будет держать за руку, пока ты будешь его рожать."Мой внучок!"

I know money could never make that right, but of course, I would want to help the mother of my grandchild in any way I could.

Я знаю, что деньгами уже ничего не исправишь, но мне, конечно же, хотелось бы помочь матери моей внучки всеми возможными способами.

And the grandmother of your grandchild?

А бабушке вашей внучки?

The King's delighted to have his grandchild back.

Король счастлив, что его внучка вернулась.

Because this is just my parents meeting their grandchild.

Ведь это всего лишь мои родители знакомятся со своей внучкой.

You have a grandchild.

У тебя есть внучка.

You know, most people your age would be jumping for joy to find out that they had a grandchild.

Ты знаешь, большинство людей, в твоем возрасте будут прыгать от радости, если выяснится, что у них есть внучка.

Оставить комментарий

Текст комментария:

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

en.kartaslov.ru